Subject | Russian | Chinese |
geophys. | аномалия силы тяжести ①ая | 法耶重力异常 |
gen. | архитектура 50-ых годов | 五十年代的建筑艺术 |
gen. | 50-ая годовщина со дня рождения | 五十周年诞辰 |
gen. | 50-ая годовщина со дня свадьбы | 结婚五十周年 |
gen. | 50-ая годовщина со дня смерти | 逝世五十周年 |
gen. | 7-ая звезда созвездия 奎宿 | 外屏 (лежащего в южной части созв. Андромеды и сев. части созв. Рыб) |
gen. | 1-ая клиника при медицинском институте | 医学院附属第一医院 |
gen. | 1-ая очередь строительства 3-го гпз | 第三油气处理厂期 |
gen. | 1-ая очередь строительства 3-го ГПЗ м/р Жанажол | 让纳若尔油田第三油气处理厂期 |
gen. | 60-ая параллель | 六十度纬线 |
gen. | 4-ая полевая армия | 四野 |
gen. | 24-ая проба | 贵重金属的纯度 |
gen. | ая цель | 高尚目的 |
gen. | ~ + 动词(第三人称) банкет назначен на 5-ое мая | 宴会订于五月五日举行 |
busin. | банковская сделка | 银行业务 |
busin. | банковская сделка | 银行交易 |
gen. | белошвейный ая мастерская | 内衣车间 |
ed. | больной грипп ом | 流行性感冒患者 |
geogr. | река Большой Ою | 大奧尤河 |
geogr. | река Большой Ою | 大奥尤河 (Большая Ою) |
gen. | брать производная ую по углу атаки | 取迎角导数 |
gen. | в начале 80-ых годов | 在八十年代初期 |
gen. | в ночь на 1-ое мая | 四月三十日夜间 |
gen. | в 1976-ом году | 在1976年 |
gen. | в 1966-ом году мне выпало счастье побывать в столице | 一九六六年我有幸到过首都 |
gen. | в половине 18-ого века | 在18世纪中叶 |
gen. | в 50-ые годы | 在50年代时 |
gen. | в 40-ые годы | 在40年代 |
gen. | в 20-ые годы | 在20年代 |
gen. | в 40-ые годы | 在40年代时 |
gen. | в 80-ые годы | 在80年代时 |
gen. | в 80-ые годы | 在80年代 |
gen. | в 90-ые годы | 在90年代时 |
gen. | в 90-ые годы | 在90年代 |
gen. | в 20-ые годы | 在20年代时 |
gen. | в 60-ые годы | 在60年代时 |
gen. | в 60-ые годы | 在60年代 |
gen. | в 70-ые годы | 在70年代时 |
gen. | в 70-ые годы | 在70年代 |
gen. | в 30-ые годы | 在30年代时 |
gen. | в 30-ые годы | 在30年代 |
gen. | в 50-ые годы | 在50年代 |
gen. | в 70-ых годах | 在七十年代 |
gen. | Вельмо 2-ое | 第二韦利莫 |
gen. | Вельмо 1-ое | 第一韦利莫 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) войти в прихожая ую | 进入前室 |
gen. | войти через прихожая ую в гостиную | 通过前室进入客厅 |
gen. | ~ + за что газета за 1-ое октября | 10 月1日的报纸 |
gen. | газета за 1-ое октября | 十月一日的报纸 |
gen. | газета от 1-ого октября | 10 月1日的报纸 |
gen. | друг ой вопрос | 他端 |
gen. | заглянуть в прихожая ую | 往前室里看一下 |
gen. | закрывать шторка ой кабину | 闭上暗舱罩 |
gen. | заработная плата по 12-ому разряду | 第12级工资 |
gen. | золото 56-ой 或 99-ой пробы | 1424开金 |
gen. | золото 56-ой пробы | 14开纯度为56%的金子 |
gen. | идти в столовая ую | 去食堂 |
gen. | изолировать больной ого | 隔离病人 |
gen. | исключать постоянная ую из дифференциального уравнения | 从微分方程中消去常数 |
gen. | исследовать больной ого | 研究病人病情 |
gen. | Иткулово 2-ое | 第二伊特库洛沃 |
gen. | князь императорский родственник 2-ой степени | 多罗郡王 |
gen. | Коль 2-ой | 第二科利 |
gen. | Коль 1-ой | 第一科利 |
gen. | конвективный пароперегреватель низкого давления 1-ой ступени | 一级低压对流式蒸汽过热器 |
gen. | конус со скруглёнnой гранью основания | 棱面底锥锥体 |
math. | корень n-ой степени | n次根 |
gen. | корень n-ой степени | n次方根 |
gen. | кпп нд 1-ой ст | 一级低压对流式蒸汽过热器 |
astr. | кратер Ом | 欧姆环形山 (на Луне) |
gen. | ~ + чего крейсер 1-ого ранга | 一级巡洋舰 |
tech. | легальный ом | 法定欧姆 |
gen. | люди, которые не смогли разбогатеть после экономических реформ Китая 1980-ых годов | 穷二代 |
gen. | люди после движения 4-ого мая | 现代人 |
geogr. | река Малый Ою | 小奥尤河 (Малая Ою) |
tech. | механический ом | 机械欧姆 (声学系统中机械阻抗单位) |
gen. | —Мне кажется, что ты сегодня какая-то особенная. —В каком смысле особенная? — Особенно красивая! Ой, опять ты со своими деревенскими комплиментами! | —我觉得你今天有点怪!哪里怪?怪可爱的! 。—土味情话又双叒叕地来了! |
math. | многочлен n-ой степени | n次多项式 |
gen. | на 25-ом ходу выиграть | 在走第25步棋时赢输了 (或 проиграть, сдаться) |
gen. | на 16-ом ходу признать себя побеждённым | 在下第16步棋时认输 |
gen. | назвать 20-ый век веком электроники | 把20世纪称作电子时代 |
gen. | находиться под 60-ым градусом северной широты | 位于北纬六十度左右 |
gen. | начало 21-ого века | 21世纪初 |
gen. | начиная с начала 80-ых годов | 自80年代初以来 |
gen. | Но расстояние, отделяющее от ближайшего источника воды, ещё ой как велико | 可是离距离最近的水源还很远。 |
gen. | новости 1-ого канала ТВ | 电视台一频道的新闻 |
gen. | номер газеты за 11-ое января | 1 月11日的报纸 |
tech. | нормальный ом | 法定欧姆 |
tech. | нормальный ом | 标准欧姆 |
gen. | носить пальто с чужой ого плеча | 穿别人穿过的大衣 |
gen. | обрабатывать фреза ой | 铣加工 |
gen. | обрушиться с ~ой на | 凶猛地诽谤... (кого-л.) |
IMF. | Общие встречи ОГО с руководством МВФ и Всемирного банка | 民间社会组织非正式大会 |
gen. | Ого! ну и сила! | 诶,好大份量! |
gen. | Ого! Снег пошёл! | 嗨,下雪了 |
gen. | 11-ое всекитайское собрание народных представителей | 11大 |
gen. | 13-ое всекитайское собрание народных представителей | 13大 |
gen. | 12-ое всекитайское собрание народных представителей | 12大 |
gen. | 15-ое всекитайское собрание народных представителей | 15大 |
gen. | 16-ое всекитайское собрание народных представителей | 16大 |
gen. | ой да! | 兀 |
gen. | ой, да ты заболел! | 阿,你病了! |
gen. | ой, до чего же большой арбуз! | 喔唷,这么大的西瓜! |
gen. | ой, забыл взять с собой деньги! | 咳hāi,我忘了带钱! |
gen. | ой! как это кого-л., что-то угораздило упасть! | 呦!怎麽掉下去了! |
gen. | ой! как это кого-л., что-то угораздило уронить! | 呦!怎麽掉下去了! |
gen. | ой, какая красота! | 哎呀,真美! |
idiom. | Ой! Ой! | 安伟 (междометие боли) |
gen. | междометие удивления или огорчения ой! ох! ах! о! | 啊哟 |
gen. | ой! сколько народу привалило! | 呵!来了这么多人! |
gen. | Ой, ты наступил мне на ногу! | 哟你踩我脚了! |
gen. | "Ой, цветёт калина" | 红莓花儿开 |
gen. | ой! что такое? | 呀!怎么了? |
gen. | ой-ой! | 哎呀 (восклицание испуга, боли, удивления, досады) |
gen. | ой-ой! | 哎哟 (восклицание испуга, боли, удивления, досады) |
gen. | ой-ой! | 唉呀 (восклицание испуга, боли, удивления, досады) |
gen. | ой-ой! | 哦呀 (междометие, выражающее изумление, удивление) |
gen. | ой-ой! | 哎唷 (восклицание испуга, боли, удивления, досады) |
gen. | ой-ой! | 嘻嘻出出 (вопли духов, взывающих о жертвоприношении) |
gen. | Ой-ой! | 嗨哟 |
gen. | Ой-ой! | 嗨呀 |
gen. | Ой-ой! | 嗨 |
gen. | ой-ой-ой! | 哎哟哟 |
gen. | оклеивать обоями столовая ую | 用糊墙纸糊饭厅的墙 |
mech.eng. | Ом м | 欧姆米 (единица измерения удельного электрического сопротивления) |
gen. | "Ом мани падме хум" - множество голосов снова и снова повторяли эту шестислоговую мантру | "晻、嘛、咪、苯、咪、哄……"许多嗓门都一次又一次重复诵念这六字真言 |
gen. | он купил сапоги 45-ого размера | 他买了45码的靴子 |
gen. | она похожа на сумасшедший ую | 她像疯子 |
tech. | орбитальный ая платформа | 轨道站 |
gen. | 动词 + ~ого осмотреть больной ого | 检查病人 |
gen. | остаток кокса на 1-ое следующего месяца | 焦炭月末结存量 |
gen. | остаток кокса на 1-ое текущего месяца | 焦炭月初结存量 |
gen. | отправлять почтовой посылка ой | 以邮政包裹寄出 |
gen. | панчен 11-ого поколения | 第11世班禅 |
gen. | панчен 11-ого поколения | 11世班禅 |
inf. | переливать из пустой ого в порожнее | 做无聊的事 |
gen. | что + 前置词 + ~ (相应格) письмо от 8-ого сентября | 九月八日的信 |
gen. | поддерживать больной ого | 搀扶病人 |
gen. | поднимать лебёдка ой | 用绞车起重 |
gen. | поднимать лебёдка ой | 用绞车升降 |
gen. | поставить больной ого | 把病人送到... (куда-л.) |
gen. | предисловие ко 2-ому изданию | 再版前言 |
ed. | представить курсовой ую работу | 提交学年论文 |
gen. | приборы ночной ого видения | 夜视仪 |
gen. | радикал n-ой степени | n次根 |
gen. | развлечение ста львов в праздник в ночь на 16-ое января по лунному календарю | 百狮闹元宵 |
gen. | разные варианты к 1-ой главе романа | 小说第一章的不同文稿 |
gen. | регистр 2-ой ступени | 二次调风器 |
gen. | регистр 1-ой ступени | 一次调风器 |
gen. | роликовый люнет 2-ой позиции | 第二位置的滚子跟刀架 |
gen. | рубашка 39-ого размера | 39号衬衫 |
gen. | с 30-ых по 70-ые годы | 从三十年代到七十年代 |
ed. | самообучающийся аяся машина | 自学机 |
gen. | Сегодня 2-ое января по лунному календарю | 今天是阴历正月初二 |
gen. | симметрическая группа n-ой степени | n次对称群 |
gen. | система контроля и управления ом-650 | OM-650控制和监测系统 |
gen. | снижаться за годы 7-ой пятилетки | 在第七个五年计划年代降低 |
gen. | события 7-ого июля 1937г. | 1937 年七七事变 |
el. | составляющ ая сила | 分力 |
gen. | ссылка 4-ой степени | 极边 (в отдалённые пограничные области) |
gen. | 动词 + ~ (相应格) строить 或 ремонтировать столовая ую | 修建修理食堂 |
gen. | съел хороший ую порцию мороженого | 吃了相当大一份冰激凌 |
gen. | туфли 42-ого размера | 42 码鞋子 |
gen. | убирать столовая ую | 收拾食堂 |
ed. | укоренившийся аяся привычка | 积习 |
ed. | укоренившийся аяся привычка | 根深蒂固的习惯 |
gen. | уравнение n-ой степени | n次方程 |
gen. | ~ + чего художник 19-ого века | 19 世纪的画家 |
gen. | худой ого никому не сделай | 没有对任何人做坏事 |
gen. | Центральная библиотека строитель ой промышленности | 中央建筑工业图书馆 |
gen. | частицы с поперечник ом 50 мм | 直线50毫米的粒子 |
gen. | шестерня-каретка 1-ой передачи | 一挡齿架 |
gen. | 40-ые годы нашего века | 本世纪40年代 |
gen. | 90-ые годы нашего века | 本世纪90年代 |
gen. | 30-ые годы нашего века | 本世纪30年代 |
gen. | 80-ые годы нашего века | 本世纪80年代 |
gen. | 20-ые годы нашего века | 本世纪20年代 |
gen. | 70-ые годы нашего века | 本世纪70年代 |
gen. | 60-ые годы нашего века | 本世纪60年代 |
gen. | 50-ые годы нашего века | 本世纪50年代 |
gen. | 21-ый век | 21世纪 |
gen. | 21-ый век | 新世纪 |
gen. | ~ + 动词(第三人称) 20-ый век заканчивается | 20 世纪行将结束 |
gen. | 15-ый всекитайский съезд коммунистической партии Китая | 党的15大 |
gen. | 100-ый день со дня рождения ребёнка праздничная церемония. Желают, чтобы у него не было болезней и несчастий и чтобы жил сто лет | 过百岁 |
gen. | 1 - 4-ый спортивный разряд по шахматам | 国际象棋一至四级的运动等级 |
geogr. | гора Эгекит 1-ый | 第一埃格基特山 |
gen. | электрический-ое нагревание | 电加热 |
gen. | я на 1-ом курсе в университете | 我一天及在大学 |