Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Arabic
Bashkir
Belarusian
Bulgarian
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hebrew
Hungarian
Ingush
Italian
Japanese
Kalmyk
Khmer
Latvian
Luxembourgish
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Russian
Scottish Gaelic
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Terms
for subject
Dialectal
containing
КАК
|
all forms
|
exact matches only
Russian
Chinese
а, так вот
как
!
啘
бегать
как
угорелый
撞丧
говорить
как
попало
巴巴
делать кое-
как
秃噜反账
дрожать
как
осиновый лист
抖劲儿
дрожать
как
осиновый лист
抖劲
знать
как
свои пять пальцев
熟格蛋蛋
как
будто
似价
(замыкает фразу, часто после 像 или 如)
как
будто бы и на самом деле так было
像煞有介事
как
будто на самом деле всё это так и происходило
象煞有介事
(напр. о живом рассказе)
как
бы там ни было
再咋的
как
бы там ни было
歪好
как
бы то ни было
好癞
как
бы то ни было
好赖
как
быть
咋办
как
быть? что предпринять? что поделать?
咋整
делать
как
взбредёт в голову
胡球日鬼
как
вкопанный
死巴巴
(напр. о позе)
как
давно?
多咋
как
давно?
多暂
как
давно?
多咱
как
дела? как поживаешь?
咋滴
как
дела? как поживаешь?
咋地
как
добиться, чтобы...?
怎生
как
могло случиться?
奈何得
как
-нибудь
好癞
как
-нибудь
好赖
как
один
齐截
как
один
齐结
как
теперь
оказывается
难
как
получилось, что...
奈何得
как
попало
支楞巴翘
как
попало
毛毛楞楞
как
попало
黄口白牙
как
попало
稀得马哈
как
попало
稀了马哈
как
попало
大大落落
как
поступить
咋办
как
прикованный
绑钉
как
раз
可好
как
скоро?
么咱
как
скоро?
多咋
как
следует
真各的
как
следует
真个的
как
следует
定当
как
следует
正南巴北
как
следует
正二八经
как
..., так и...
没
как
только...
个
как
хочешь
爱谁谁
как
это назвать?
怎说
кое-
как
随和打淌
кое-
как
稀了马哈
кое-
как
稀得马哈
работать
кое-
как
毛儿净光
кое-
как
行大呼吃
кое-
как
待搭不理
кое-
как
勺拉光叽的
кое-
как
支楞巴翘
кое-
как
劈脱
кое-
как
佯打忽吃
кое-
как
二马一虎
кое-
как
написать
划拉
налетать
как
сумасшедший
撞丧
не знать,
как
выйти из затруднения, и тосковать
愁住
не иначе
как
...
闷儿地
не иначе
как
...
闷儿的
не иначе
как
...
闷儿
носиться
как
угорелый
撞丧
поступать
как
все
随群儿
прийти
как
раз к столу
赶嘴
прочнейший
как
реки и горы
铁桶江山
(образн. о ком-л. занимающем прочнейшее положение; несокрушимый)
работать
исполнять свои обязанности
кое-
как
卖眼前俏
(лишь для видимости)
сидеть,
как
истукан
坐𡏩𡏩
складки жира, болтающиеся,
как
пустой мешок
囊囊膪
(на брюхе свиньи; образн. в знач. дряблый, безвольный, беспомощный человек)
совсем
как
似价
такой
как
啥啦的
человек, выглядящий и
как
мужчина, и как женщина
二刈子
человек, выглядящий и
как
мужчина, и как женщина
二椅子
чувствовать себя
как
дома
不喜外
Get short URL