Russian | Chinese |
тушеные акульи плавники с крабовым паштетом / с яичниками и пищеварительными органами крабов / с крабовым мясом | 蟹黄鱼翅气 |
баранина в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香羊肉 |
бисквит, пропитанный вином и залитый взбитыми сливками | 葡萄酒蛋糕 |
бифштекс с чесноком и чёрным перцем | 蒜茸黑椒牛扒 |
блюдо из кусочков перепелиного мяса и перепелиных яиц | 族味 |
брокколи в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香芥蓝 |
брокколи и шинкованный зелёный перец в соусе | 拌芥蓝丝 |
"весенние" рулетики с мелко нарезанным мясом и парниковым луком | 韭菜肉丝春卷 |
вилка и чашка для закусок | 餐前小吃用叉杯 |
воробьиное мясо со специями и грецкими орехами | 核桃禾花雀 |
говядина в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香牛 |
говядина с имбирём и луком-шалотом | 姜葱牛肉 |
говядина с карри и рисом | 咖喱牛肉饭 |
говядина с коричником ароматным и корнями солодки | 肉桂干草牛肉 |
говядина с перцем и помидорами | 茄椒牛 |
голубиные яйца и цыплячьи почки | 鸽蛋拼凤腰 |
голубцы из тушеного соевого творога и китайской капусты | 白菜豆腐卷 |
горькая дыня в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香苦瓜 |
горячая и острая пища на подогретом блюде | 红油火锅 |
гренки из голубиных яиц и креветок | 鸽蛋土司 |
груша, огурцы и желе из боярышника | 赛香瓜 |
груши с клейким рисом и луковицами рябчика | 川见江米梨 |
гусиные лапки, ножки и крылышки, приготовленные в остром соевом соусе | 卤鹅掌翼 |
"дракон и феникс любуются луной" | 龙凤赏月 (жёлтый горбыль и молодой петушок) |
жареная говядина в забродившем соусе из чёрных бобов и зелёного острого перца | 豆豉青椒炒牛肉 |
жареная капуста в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香油菜 |
жареная кукуруза с помидорами, зелёным перцем и яйцом | 番茄青椒鸡蛋炒珍珠米 |
жареная куриная печень в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香凤肝 |
жареная куриная печень с каракатицей и овощами | 鸡肝土鱿 |
жареная курятина с грибами и ростками бамбука | 双冬青梗菜 |
жареная лапша с говядиной и овощами | 牛肉蔬菜炒面 |
жареная лапша с креветками и свиными почками | 虾腰炒面 |
жареная лапша с морепродуктами и и овощами | 海鲜蔬菜炒面 |
жареная лапша с рыбой и мясом / с морепродуктами | 三鲜炒面 |
жареная лягушатина с чёрными бобами и перцем | 豉椒炒田鸡 |
жареная рубленая курятина с ростками бамбука и грибами | 笋菇鸡丁 |
жареная рубленая свинина с арахисом и красным перцем | 宫保里柳 |
жареная рыба с хрустящей корочкой, в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香脆皮鱼 |
жареная свинина в виде цветка, с острым перцем и в чесночном соусе | 宫保肉花 |
жареная свинина с крахмальной лапшой и луком-пореем | 葱爆肉粉条 |
жареное рыбное филе с имбирём и зелёным луком | 姜葱煎鲜鱼 |
жареное свиное филе, кусочками и с луком-пореем | 葱爆里脊 |
жареные белая дыня с ростками зимнего бамбука и кореньями горчицы | 炒三冬 |
жареные булочки, фаршированные толчёным соевым творогом и свининой | 夹板豆腐 |
жареные горькая дыня и жгучий зелёный перец | 干煸苦瓜青椒 |
жареные зимние овощи по-сычуаньски, с мясным фаршем и жгучим зелёным перцем | 青辣椒肉末川冬菜 |
жареные и затем тушенные куриные котлеты со сливками | 仙人裔 |
жареные консервированные коренья горчицы, свиной фарш и жгучий зелёный перец | 辣椒肉末雪里蕻 |
жареные креветки и крабы | 炒虾蟹 |
жареные креветки с молодым зелёным луком и имбирём | 炸烹虾段 |
жареные куриные крылышки и ветчинные котлеты четырёх вкусов | 龙串凤四宝 (морские ушки, чищеные креветки, грибы обыкновенные и сычуанские бамбуковые грибы) |
жареные куриные потроха и верхняя часть желудка | 油爆双脆 |
жареные куриные пупки и печень | 炒肫肝 |
жареные кусочки говядины и курятины пяти цветов | 彩鸳鸯柳 |
жареные кусочки карпа и приготовленная на пару икра карпа в кисло-сладком соусе | 缕子脍壬 |
жареные кусочки курятины, в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香酥凤片 |
жареные кусочки курятины в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香鸡丝 |
жареные кусочки курятины с луком-пореем и зёрнами перца | 葱椒烩鸡丁 |
жареные кусочки почек и печени | 肝腰合炒 |
жареные кусочки рыбы и грибы | 鲜菇炒鱼片 |
жареные кусочки свинины в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香肉片 |
жареные кусочки утиного мяса с молодым имбирём, ананасом и личжи | 萝香荔炒鸭片 |
жареные лепёшки с шинкованным редисом и речными креветками | 萝卜丝油墩子 |
жареные маринованные овощи с кусочками мяса и ростками бамбука | 冬笋肉丝炒榨菜 |
жареные морские гребешки с китайским луком-резанцем и яйцами | 芙蓉瑶柱 |
жареные морские гребешки с яичниками и пищеварительными органами крабов | 蟹黄鲜贝 |
жареные мясной фарш и баклажаны в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香茄子 |
жареные пельмени в виде креветок, с начинкой из курятины, сушеных грибов и бамбука | 酥皮荔芋虾 |
жареные пельмени с бараниной и морепродуктами | 小干酪 |
жареные пирожки с креветками и розовыми лепестками | 玫瑰鲜虾饼 |
жареные пирожки с рисом и соевыми бобам и | 油碟墩 |
жареные пирожки со свининой, устрицами и крабовым мясом | 蚝煎 |
жареные поросячьи почки и печень | 炒腰肝 |
жареные почки и мозги | 炒腰脑 |
жареные почки с острым перцем и арахисом | 宫爆腰花 |
жареные рисовые клецки с сахаром и яйцом | 软皮凤凰球 |
жареные ростки бамбука и грибы | 炒二冬 |
жареные ростки бамбука и дереза китайская | 枸杞竹笋 |
жареные ростки бамбука и засолённая зелень горчицы | 雪菜冬笋 |
жареные рулетики с кальмарами и цветками жасмина | 茉莉花鱿鱼卷 |
жареные рыба и рис в винном соусе | 糟熘鱼片 |
жареные сахарная кукуруза и грибы | 香菇玉米笋 |
жареные свежие грибы и стебли дикого риса с куриным жиром | 鸡油鲜蘑茭白 |
жареные свиные потроха и куриная печень | 油爆双脆 |
жареные свиные почки и желудок | 油爆双脆 |
жареные соевый творог и лапша из золотистой фасоли | 油豆腐粉丝 |
жареные сэндвичи с корнями лотоса и свиным фаршем | 炸藕夹子 |
жареные тефтели из золотистой фасоли и риса | 豆皮 |
жареные утиная печень, утиные пупки и медуза | 肝肫炒蜇血 |
жареные шинкованные баклажаны со свиным фаршем, в соусе из чеснока и острого перца | 肉末针香茄 |
жареные шинкованные моллюски в соусе из острого перца и чеснока | 炒鱼香海螺片 |
жареные шинкованные моллюски и кальмары | 爆双鲜 |
жареные ягнячьи почки, печень и филе | 爆三样 |
жареный желудок и куриные пупки | 爆双脆 |
жареный омар с имбирём и луком | 姜葱龙虾 |
жареный рис с креветками и свининой, приготовленной на гриле | 虾仁叉烧饭 |
жареный рис с креветками и свиными почками | 虾腰蛋饭 |
жареный соевый творог с чищеными креветками и китайским луком-резанцем | 韭菜虾仁炒豆腐 |
жареный соевый творог с шинкованным картофелем и морковью | 焦熘豆腐 |
жареный хлеб с толчёным соевым творогом и грецкими орехами | 桃仁豆腐方 |
жидкая рисовая каша с китайским ямсом и семенами коикса | 珠玉二宝粥 |
жидкая рисовая каша с корнями астрагала и колокольчика | 补虚正气粥 |
жидкая рисовая каша с луковицами лилии-саранки и миндалём | 百合杏仁粥 |
жидкая рисовая каша с мушмулой и бараньими почками | 枸杞羊肾粥 |
жидкая рисовая каша с плодами "лунъянь" и семенами лотоса | 龙眼莲籽粥 |
жидкая рисовая каша с яичным желтком и китайским ямсом | 山药鸡蛋黄粥 |
зелёная капуста и грибы | 香菇菜心 |
зелёные овощи и свежие грибы | 口蘑菜心 |
зелёные соевые бобы в густом соусе из острым и конских бобов | 豆瓣黄豆 |
змеиная голова и внутренности | 黑鱼过桥 |
зразы из риса и соевых бобов, с мясом устриц | 肉蛎饼 |
кальмаровые рулетики в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香鱿鱼卷 |
капуста в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香莲花白 |
капуста, яблоки и морковь в остром соусе | 酸辣菜 |
картофель, нарезанный кружочками, в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香红薯圆 |
китайский окунь с ветчиной и ростками бамбука, шинкованные и в связке, приготовленные в виде павлина | 柴把桂鱼 |
клецки с клевером и папоротником | 叶角 |
клецки с семенами кунжута во фритюре, подаваемые с медом и сладким сиропом | 炸蜜球 |
клецки "туаньюань" с начинкой из соевой пасты и в панировке из соевой муки | 金团圆 |
колбаса с белым мясом и кровью | 太盛园白肉血肠 |
колбаса с рисом и свиной кровью | 灌肠粑 |
колбаса со свиной кровью и белым свиным мясом | 那家馆白肉血肠 |
кориандр со жгучим зелёным перцем и нарезанным луком-пореем | 小辣椒葱花拌香菜 |
корневища и семена лотоса в сладком сиропе | 蜜汁莲籽藕 |
крабы в винном соусе, изображающие дракона и птицу феникс | 缕金龙凤蟹 |
крабы и вермишель из золотистой фасоли, приготовленные в керамической кастрюле | 蟹粉突 |
крабы, приготовленные на пару, с имбирём и репчатым луком | 清蒸膏蟹 |
крабы с имбирём и луком-пореем | 姜葱肉蟹 |
креветками и свиными тефтелями | 三鲜汤 |
креветки в горячем и пряном соусе | 干烧虾 |
креветки в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香带皮虾 |
креветки и свиные почки | 腰花虾仁 |
креветки и свиные почки, жаренные на сильном огне в масле | 炒虾腰 |
креветки, куриные почки и ветчина | 龙皇抱子凤采灵芝 |
креветки с острым перцем и в чесночном соусе | 宫保虾 |
креветки с солью и перцем | 椒盐虾 |
креветки с чёрными бобами и зелёным перцем, жаренные на сильном огне в масле | 豉椒虾球 |
крем из сушеного соевого молока и свежие грибы, слегка отваренные, в соусе | 炝腐竹鲜蘑 |
крепкий бульон из свинины и консервированных овощей | 竹盅冬菜肉饼汤 |
крольчатина в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香兔丝 |
кружевная скатерть и салфетки | 挑花台布 |
куриная печень и потроха во фритюре | 酥炸肫肝 |
куриная печень и потроха с ростками бамбука | 笋时件 |
куриные котлеты с острым перцем и в чесночном соусе | 鱼香八块鸡 |
куриные крылышки и китайские грибы, приготовленные в керамической кастрюле | 原汁冬菇煽鸡翼 |
куриные крылышки, потроха и грудки с тремя вкусами: сладкие, кисло-острые и соленые | 潇湘三味鸡 |
куриные крылышки с острым соусом и кунжутной пастой | 辣味麻酱鸡翅 |
куриные ножки в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香凤爪 |
куриные ножки с женьшенем и мушмулой | 参杞鸡棒 |
куриные ножки с каштанами и семенами лотоса | 百子凤腿 |
куриные отбивные котлеты с молотой горчицей и в горчичном соусе | 芥末鸡块 |
куриные потроха в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香鸡什件 |
куриные пупки и печень, приготовленные в виде цветочных тычинок | 花蕊珍肝 |
куриные пупки и печень с листьями китайского жёлтого дерева и кунжутным маслом | 椒麻时件 |
куриные рулетики с грецкими орехами и дерезой китайской | 桃杞鸡卷 |
куриные тефтели и ветчина "Цзиньхуа" со шпинатом | 菠心金华鸡球 |
куриный бульон с курятиной и рисом | 鸡汤大米 |
куриный бульон с кусочками рыбы и зелёным чаем | 银针鸡汁鱼片 |
куриный бульон со свиными потрохами и китайскими грибами | 口蘑泡肚汤 |
куриный суп с вонтонами и лапшой | 上汤馄饨面 |
куриный суп с кусками свинины и свиным сердцем | 鸡肘心汤 |
куриный суп с обжаренной мукой и говяжьим костным мозгом | 牛骨髓油茶 |
куриный суп с окороком и китайской капустой | 鸡火白菜汤 |
куриный суп с приготовленными на пару морскими ушками и акульими плавниками | 鸡汁鲍鱼鱼翅 |
куриный суп со змеями и белыми цветками хризантемы | 菊花龙凤羹 |
куриный фарш с цветной капустой, в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香鸡茸花菜 |
курятина в виде луны и звёзд | 金星拌月鸡 |
курятина в вине и густом соусе из конских бобов | 辣味酿鸡 |
курятина в жульене и суп с морскими ушками | 鲍泡肾球 |
курятина в соусе из волчеягодника и кунжута | 椒麻鸡 |
курятина в соусе из чеснока и острого перца, в виде цветка хризантемы | 鱼香菊花鸡 |
курятина во фритюре с хрустящей корочкой, в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香脆炸鸡 |
курятина и креветки в золотистом соусе | 炒双丁 |
курятина и креветки, вместе жаренные на сильном огне в масле | 爆双丁 |
курятина и креветки с брокколи | 芥蓝炒两样 |
курятина и ростки фасоли | 银芽鸡片 |
курятина на пару, с имбирём и луком-пореем | 姜葱花雕鸡 |
курятина, нарезанная в виде кораллов, и нежные стержни кукурузных початков | 鸡米珊瑚玉笋 |
курятина, рыбий пузырь и голубиные лапки | 凤凰牡丹鱼肚 |
курятина с кунжутом и ананасом | 菠萝芝麻鸡 |
курятина с луком-пореем и перцем | 葱椒鸡 |
курятина с перцем и баклажанами | 茄椒鸡 |
курятина с сушеными морскими гребешками и грибами | 口蘑干贝鸡 |
курятина со свиным салом и кедровыми орешками, приготовленная в керамической кастрюле | 网油松仁砂锅鸡 |
курятина со сливками и карри | 奶油咖厘鸡块 |
кусочки жареной крольчатины с арахисом и красным перцем | 花红兔丁 |
кусочки жареной курятины по-сычуаньски, с острым перцем и в остром соусе | 宫爆鸡丁 |
кусочки жареной свинины с зеленой стручковой фасолью, соевым творогом и жгучим зелёным перцем | 毛豆辣椒香干炒肉丝 |
кусочки красных и зелёных консервированных фруктов | 红绿丝 |
кусочки курятины и грибы, жаренные на сильном огне в масле | 蘑菇鸡片 |
кусочки отварной и затем поджаренной свинины в остром соусе | 回锅辣白肉 |
кусочки рыбы с зелёным горошком и рисовой мукой, приготовленные на пару | 粉蒸豌豆鱼丁 |
кусочки рыбы с маринованными огурцами и имбирём | 瓜姜鱼丝 |
кусочки рыбы с мушмулой и помидорами | 枸杞番茄鱼片 |
кусочки свинины и огурцов в соусе | 肉丝拌黄瓜 |
кусочки свинины и рисовые сухарики в остром соусе | 鱼香锅巴肉片 |
кусочки свинины с арахисом и в соусе | 宫保肉丁 |
кусочки свинины с красным перцем и арахисом | 宫保肉丁 |
кусочки свинины с острым перцем и в остром соусе | 宫爆肉丁 |
кусочки свинины трёх вкусов, трепанг и нежные верхушки ростков бамбука | 三鲜肉丝 |
кусочки свиного мяса и свиной печёнки с жареными рисовыми сухариками | 双片锅巴 |
кусочки соевого творога в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香豆腐丝 |
кусочки сушеного соевого творога с курятиной и ветчиной | 鸡火拌干丝 |
кусочки угря в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香鳝鱼丝 |
кусочки угря, жаренные до хрустящей корочки и затем тушенные | 炖生焦鳝片 |
кусочки угря и ростки бамбука | 宁式鳝丝 |
кусочки утиного мяса семи цветов с сельдереем, сушеными ростками бамбука и грибами | 七彩冻鸭丝 |
лапша, приготовленная в виде обезьяньей головы и обезьяньих ушей | 猴头面及猴耳朵面 |
лапша с засолёнными креветками и кусочками угря | 虾爆鳝面 |
лапша с курятиной и ветчиной | 鸡火锅面 |
лапша с мясом и овощными приправами | 盖浇面 |
лапша с сушеными креветками и сельдереем, в остром соусе | 辣味海米芹菜面 |
лапша со слегка отваренным мясом и овощами | 汆子面 |
ласточкины гнезда и акульи плавники | 燕窝鱼翅 |
ласточкины гнезда с сушеными морскими гребешками и яичным белком | 芙蓉干贝燕窝 |
лепёшки на свежем молоке и яйцах | 鲜奶软糕 |
лепёшки, приготовленные из засолённых и свежих яиц | 咸蛋鲜蛋糕 |
лепёшки с яйцами и сахаром | 混糖饼 |
лечебный травяной чай, регулирующий содержание жидкости в организме и улучшающий деятельность желудка | 生章和胃饮 |
лечебный травяной чай, регулирующий содержание жидкости в организме и улучшающий деятельность желудка | 生津滋胃饮 |
"лунные лепёшки" с орехами и финиковой пастой | 松仁枣泥月饼 |
масло из лука-порея и дикого перца | 葱椒油 |
мелко нарезанная говядина в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香牛肉片 |
мелко нарезанная каракатица с перцем и арахисом | 宫保墨鱼 |
мелко нарезанная курятина в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香碎米鸡 |
мелко нарезанная курятина с угрем и трепангами | 鸡米锁双龙 |
мелко нарезанная свинина в соусе из чеснока и острого перца | 云白肉 |
мелко нарезанные желудок и нежные ростки бамбука | 云片肚片 |
мелко нарезанные караси, моллюски, китайская капуста и редис, тушенные вместе | 氽鲫蛤白菜炖萝卜丝 |
мелко нарезанные огурцы и арахис с острым маслом | 红油瓜丁花仁 |
мелко нарезанные ростки бамбука и грибы | 鲜蘑笋片 |
мелко нарезанные свиные почки с кунжутной пастой и в кунжутном соусе | 芝麻酱拌腰片 |
мелко рубленные крутые яйца с мушмулой и лириопе | 枸杞麦冬蛋 (травянистое растение) |
моллюски с кунжутной пастой и кунжутным маслом | 麻酱拌海参 |
молочная похлёбка с рыбьими головами и ветчиной | 火腿大鱼头奶汤 |
молочный суп с ростками бамбука и карасями | 白汁笋汤 |
морковь и зелёный горошек в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香红根豌豆 |
морковь и сельдерей в остром соусе | 糖油红根拌芹菜 |
морковь и сельдерей в остром соусе | 椒油红根拌芹菜 |
морская капуста, морковь, огурцы, агар-агар и яйца в фирменном остром соусе | 怪味拌五彩 |
морские водоросли и орешки кешью, подаваемые с жареной соевой лапшой | 雀巢腰果带子 |
морские гребешки в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香鲜贝 |
морские гребешки и говядина с овощами | 杂菜干贝牛 |
морские гребешки и креветки в чесночном соусе | 鱼香干贝虾 |
морские гребешки с сердцевинам и китайской капусты | 瑶柱菜心 |
морские ушки и грибы, жаренные вместе в курином жире | 鸡油鲍鱼蘑菇 |
морские ушки с гусиными ножками и крылышками | 鲍鱼掌翼 |
морской конëк "три вкуса" с половыми органами быка, оленя и морского котика | 海马响三鞭 |
мягкие хрустящие цыплята в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香软酥鸡 |
напиток из имбиря и чая | 姜茶饮 |
напиток из плодов "лунъянь" и косточек китайских фиников | 龙眼枣仁饮 |
напиток из свежих ягод боярышника и грецких орехов | 山楂核桃饮 |
напиток из солода и боярышника | 山楂麦芽饮 |
напиток, приготовленный из ананасов и яичных желтков | 蛋白菠萝汁 |
напиток, приготовленный из винограда и яичных желтков | 蛋白葡萄汁 |
напиток, приготовленный из груш, водяных каштанов, семян лотоса и свежих корней тростника | 五汁饮 |
напиток, приготовленный из жжёного солода, ростков риса и китайских оливок, с добавлением трав | 加叶三鲜饮 |
напиток, приготовленный из земляники / клубники и яичных желтков | 蛋黄草莓汁 |
напиток, приготовленный из мандаринового сока, свежих корней лотоса, водяных каштанов, плодов канариума и свежего имбиря | 加减古方五汁饮 |
напиток, приготовленный из персиков и яичных желтков | 蛋黄桃汁 |
нарезанные кусочками арбузные корки с красным перцем и шинкованным имбирём | 椒姜瓜皮丝 |
нарезанный зелёный салат и жареный арахис, с острым маслом | 辣拌莴苣 |
нарезанный сельдерей с арахисом, с кунжутным маслом и в остром соусе | 香辣芹丁花仁 |
небольшие двухцветные рулетики с начинкой из соевой и финиковой пасты | 金银香酥卷 |
небольшой пирог с начинкой из фруктов, овощей и креветок, предварительно обжаренных во фритюре | 面拖虾 |
небольшой пирог с начинкой из фруктов, овощей и устриц, предварительно обжаренных во фритюре | 面拖鲜蝇 |
небольшой пирог с начинкой из фруктов, овощей и устриц, предварительно обжаренных во фритюре | 面拖牡物 |
нежный соевый творог с грибами и бараньим фаршем | 口蘑羊肉末豆腐脑 |
омар и креветочное мясо с растительным маслом | 油泡鸳鸯虾 |
опустить в кипящую воду и варить некоторое время | 热水下锅悼 |
отварная и приготовленная на пару шинкованная свинина | 抽刀白肉 |
отварная лапша с креветками и соевым соусом | 鲜虾炸酱面 |
отварной клейкий рис с зелёными овощами и свиным салом | 咸肉猪油菜饭 |
отварные рыбий пузырь и сердце | 菜胆鱼肚 |
охлаждённые агар-агар и молоко в яичной скорлупе | 鲜奶冻雪蛋 |
охлаждённый и подслащённый соевый творог с фруктами ассорти | 水果杏仁豆腐 |
очищенные креветки с лотосом, огурцом и морковью | 三丁虾仁 |
паровая говядина в панировке из рисовой муки и острого перца | 辣味粉蒸牛肉 |
паровая курятина с китайским ямсом и мушмулой | 山药枸杞蒸鸡 |
паровая курятина с китайскими финиками и грибами | 枣菇蒸鸡 |
паровая курятина с мушмулой и плодами дерева "лунъянь" | 杞圆蒸鸡 |
паровая свинина с семенами лотоса и луковицами лилий | 子百合蒸猪肉 |
паровая утка с плодами личжи и цветками лотоса | 荔荷蒸鸭 |
паровой пирог с мясом и засолёнными яйцами | 咸蛋蒸肉饼 |
паровой пирог с редисом, консервированным мясом и колбасой | 腊味萝卜糕 |
паровой пирог с соевым творогом и засолёнными яйцами | 咸蛋豆腐饼 |
паровой пирог со свининой и водяными каштанами | 马蹄蒸肉饼 |
паровой соевый творог, курятина и рыба | 腊味合蒸 |
паровой соевый творог с ветчиной и свининой | 蒸金银豆腐 |
паровой соевый творог с кусочками свинины и консервированными корневищами горчицы | 榨菜肉丝蒸豆腐 |
паровой соевый творог со свиным фаршем и консервированными кореньями горчицы | 肉末雪菜蒸豆腐 |
паровой хлеб, приготовленный на основе замоченных дрожжей и риса | 水酵馒头 |
паровые булочки с начинкой из грибов и овощей | 香菇素菜包 |
паровые булочки с начинкой из китайского ямса и пории кокосовидной | 山药茯苓包子 |
паровые колобки, фаршированные вишнями, клейким рисом и консервированными овощами | 樱桃毕罗 |
паровые пельмени, фаршированные яичниками и пищеварительными органами крабов | 蟹黄汤包 |
паровые "перламутровые" тефтели из свинины и клейкого риса | 糯米肉丸 |
паровые пирожки в виде лотоса, фаршированные крабовым мясом, а также яичниками и пищеварительными органами крабов | 蟹黄毕罗 |
паровые пирожки "шаомай" с начинкой из клейкого риса и рубленой свинины | 糯米烧卖 |
паровые рулетики с яйцом и жёлтым пищевым красителем | 金银花卷 |
паровые рулетики со свининой и креветками | 鲜虾粉卷 |
паровые рулетики со свининой и овощами | 菜肉包 |
паровые рулетики со свининой и овощами, в виде цветов | 绿岛百花脯 |
паровые сдобные булочки с начинкой из рыбы и курятины | 龙凤包子 |
паровые сдобные булочки со свиным салом и засахаренными фруктами | 脂油松糕 |
пенка с соевого молока и мелко нарезанная свинина | 豆腐衣酥肉卷 |
песочное печенье с какао и яичными белками | 可可蛋酥 |
песочное печенье с какао и яичными белками | 可可蛋白酥 |
песочное печенье с семенами кунжута внутри и снаружи | 脂油双麻酥 |
пирог / пирожки с баклажанами, в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香茄饼 |
пирог с жареными побегами и зелёным луком | 葱包桧儿 |
пирог с золотистой фасолью и финиками | 豆米糕 |
пирог с каракатицей и грецкими орехами | 琥珀花枝饼 |
пирог с креветками и картофельным пюре | 虾仁洋芋饼 |
пирог с креветками и картофельным пюре | 虾仁土豆饼 |
пирог с креветками и яйцами | 煎虾饼 (предварительно обжаренными во фритюре) |
пирог с куриным фаршем и горохом | 鸡茸豆泥糕 |
пирог с курятиной, разноцветной рыбой и креветками | 百花朝凤 |
пирог с начинкой из кусочков ветчины и редиса, с хрустящей корочкой | 火腿萝卜丝酥饼 |
пирог с овощами и свининой | 菜肉包子 |
пирог с рыбой и шинкованной курятиной | 缠丝鸡饼 |
пирог с салом и зелёным луком | 葱花油脂饼 |
пирог с яичницей и семенами кунжута | 豆沙烧饼 |
пирог с яйцом и свининой | 蛋肉麦饼 |
пирог со свининой и зелёным луком | 葱花大肉饼 |
пирог со свиным салом и луком-пореем | 葱花脂油饼 |
пирожки / паровые тефтели со свининой и крабовым мясом | 蟹粉狮子头 |
пирожки с ветчиной, креветками и свиным салом | 三鲜塔丝饼 |
пирожки с водяными каштанами и семенами кунжута | 双麻草荠饼 |
пирожки с горохом и пастой из хурмы | 山西豌豆糕 |
пирожки с жареными морскими гребешками и креветками | 锅贴干贝 |
пирожки с жиром и нарезанным зелёным луком | 天津葱花脂油饼 |
пирожки с морским гребешком и семенами кунжута, "двух вкусов" | 双味芝麻酥凤脯 |
пирожки с пюре из бататов и белой тыквы | 芋蓉冬瓜糕 |
пирожки с рисом и орехами | 烤米包子 |
пирожки с семенами кунжута, сахаром и сладкой начинкой из османтуса | 黄桥烧饼 |
пирожки с семенами лотоса и соевой пастой | 太极湘莲 |
пирожки со свининой и крабовой икрой | 蟹黄狮子头 |
пирожки со свининой и овощами | 锅烙 |
пирожки со свининой и яичным белком | 芙蓉肉糕 |
пирожок "вкуснее мускусной дыни": молодые огурчики, утиное филе и груша на лепёшке по-пекински | 赛香瓜 |
пирожок с начинкой из сушеных креветок и нарезанного редиса | 金钩萝卜饼 |
пирожок с редисом и рыбным паштетом | 鱼茸萝卜糕 |
похлёбка с говядиной и овощами | 牛肉蔬菜浓汤 |
похлёбка с жёлтым горбылём и куриным фаршем | 鸡茸黄鱼羹 |
похлёбка с куриным фаршем и сушеными морскими гребешками | 鸡蓉干贝汤 |
прозрачный суп с ветчиной, вишнями и грибами | 清汤火方樱菇 |
прозрачный суп с ласточкиными гнёздами и голубиными яйцами | 清汤鸽蛋燕菜 |
прозрачный суп с ласточкиными гнёздами и тремя другими ингредиентами | 清汤三鲜燕菜 |
прозрачный суп с паровой курятиной и овощами | 蔬菜上汤鸡 |
прозрачный суп с тушеной курятиной и грибами | 青炖口蘑鸡汤 |
прозрачный суп с утиным мясом и чёрными грибами | 清炖香菇鸭 |
прозрачный суп с утиным мясом и яичным белком | 清汤芙蓉鸭 |
прозрачный суп с утиными лапками и чищеными креветками | 清汤酿鸭掌 |
прозрачный суп со связанными вместе кусочками утиного мяса, ветчины и ростками бамбука | 清汤柴把鸭 |
рагу из жареной свинины с лапшой и соевыми ростками | 叉烧烩面 |
рагу из курятины и овощей | 素菜鸡 |
ростки бамбука и зелёный салат в соусе | 拌文武笋 |
ростки бамбука и зелёный салат с листьями китайского жёлтого дерева и кунжутным маслом | 椒油双笋 |
ростки бамбука с острым перцем и кунжутной пастой | 麻酱笔杆笋 |
ростки зимнего бамбука и соевых бобов в соусе | 冬笋黄豆芽 |
ростки золотистой фасоли и грибы "серебряные ушки", в соусе | 银耳拌银芽 |
ростки золотистой фасоли с маринованными огурцами и имбирём | 瓜姜银芽 |
ростки соевых бобов в рассоле и винном соусе | 糟卤黄豆芽 |
рубленая курятина в соусе из волчеягодника и острого перца | 椒麻鸡 |
рубленая курятина с цветками хризантемы и жасмина | 菊茉鸡片 |
рубленые желудки с кунжутной пастой и острым маслом | 麻酱红油肚丝 |
рубленые кальмары с кунжутным маслом и в остром соусе | 香辣鱿鱼丝 |
рубленые свиные потроха с перцем и горячим растительным маслом | 麻辣猪肚 |
рубленый желудок с кунжутным маслом и жгучим зелёным перцем | 香油辣椒拌肚丝 |
рулетики из пенок с соевого молока и клейковины, с кремом | 素脐肠 |
рулетики из свежих и сушеных кальмаров | 鸳鸯鱿鱼卷 |
рулетики из яичницы со специями, фаршированные мелко рубленной свининой и листьями китайского красного дерева | 椒盐蛋皮椿卷 |
рулетики с ветчиной и желе | 山楂卷糕 |
рулетики с грибами и ломтиками трёх различных вкусов | 虎掌三丝卷 |
рулетики с жареными крабами и яйцами | 美味蛋卷 |
рулетики с жёлтым горбылём и пастушьей сумкой | 荠菜黄鱼卷 |
рулетики с китайским окунем и сердцевиной китайской капусты | 碧绿鳜鱼卷 |
рулетики с креветками и курятиной | 明虾鸡酥卷 |
рулетики с курятиной и грецкими орехами | 核桃仁鸡卷 |
рулетики с кусочками курятины и водяными каштанами | 鸡丝拉皮卷 |
рулетики с кусочками курятины и мясом креветок | 鸡丝虾粉卷 |
рулетики с морковью и редисом, в виде кораллов | 珊珊雪卷 |
рулетики с овощами и ананасом | 菠萝菜卷 |
рулетики с рисом и горохом | 凤庆粑粑卷 |
рулетики с семенами кунжута и молочной пенкой | 盆皮大奶卷 |
рулетики с соевым творогом и шпинатом | 菠菜豆腐卷 |
рулетики с тыквой и утиным мясом | 冬瓜火鸭卷 |
рулетики со свежей рыбой и брокколи | 兰花生鱼卷 |
рулетики со свининой и жареным рисом | 开远小卷粉 |
рыба в соусе из острого перца и имбиря | 辣味姜汁鱼 |
рыба в соусе из чеснока и острого перца, в виде цветка хризантемы | 鱼香菊花鱼 |
рыба по-домашнему, с мясным фаршем и в остром соусе | 家常臊子鱼 |
рыба с маринованным жгучим перцем и консервированными зимними овощами | 泡椒冬菜鱼 |
рыба со специями и апельсиновым вкусом | 麻辣橙皮鱼 |
рыбий пузырь с креветками и ветчиной | 金钱鱼肚 |
рыбий пузырь с яичниками и пищеварительными органами крабов | 蟹黄鱼肚 |
рыбий пузырь, фаршированный тефтелями из чищеных креветок, с рыбой и свиным фаршем | 三鲜鱼肚 |
рыбные котлеты в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香瓦块鱼片 |
рыбные рулетики с кусочками трёх видов продуктов: ветчина, ростки бамбука и сушеные грибы | 三丝鱼卷 |
рыбный суп с кислой капустой и кальмарами | 酸菜鱿鱼汤 |
рыбный суп с сушеными куриными пупками и водяным крессом | 鲜陈肾汤 |
рыбьи головы и хвосты, приготовленные в керамической кастрюле, с острым соусом | 辣味砂锅头尾 |
рыбьи головы с женьшенем и корнями астрагала, приготовленные в керамической кастрюле | 参芪砂锅鱼头 |
салат из латука и бамбуковых ростков | 拌双笋 |
салат из свиного языка, желудка и огурца с сычуаньским перцем | 夫妻肺片 |
салат из чеснока и портулака | 大蒜马齿苋 |
салат с зеленой стручковой фасолью и кунжутной пастой | 麻酱拌豆 |
сахарная кукуруза и перепелиные яйца, приготовленные в керамической кастрюле | 鹌鹑蛋粟米煲 |
сердцевины китайской капусты с кунжутным маслом и в остром соусе | 香辣白菜 |
сладкие и соленые печенья | 长沙鸳鸯酥 |
сладкий крем из красной фасоли и семян лотоса | 莲籽红豆沙 |
сладкий соевый творог с миндалём и фруктовым ассорти | 什果冻豆腐 |
сладкий суп с белыми древесными грибами и ласточкиными гнёздами | 银耳燕窝汤 |
сладкое и соленое печенье с семенами кунжута | 芝麻甜咸饼 |
слегка обжаренные баклажанные тефтели в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香茄花 |
слегка обжаренные желудок и потроха | 火爆肚头 |
слегка обжаренные оленина и бараньи языки | 升平灸 |
слегка обжаренные пельмени со свининой и парниковым луком | 韭黄锅贴 |
слегка обжаренные ростки бамбука и орляк обыкновенный | 炝蕨菜玉笋 (растение) |
слегка обжаренные утиные отбивные котлеты в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香鸭方 |
слегка обжаренные утиные потроха и печень | 软炸肫肝 |
слегка отваренные кусочки мяса и овощей, подаваемые на подогретом блюде, в остром соусе | 简易辣味涮锅 |
слегка отваренные рыба и цветки персика с куриным фаршем | 鸡泥桃花鱼 |
слегка отваренные свиные и утиные потроха | 川双脆 |
слегка отваренные свиные и утиные потроха по-шаньсийски | 汆双脆 |
слегка отваренные соевый творог и зелёная стручковая фасоль, в соусе | 炝豆腐豆角 |
слегка отваренные соевый творог и зелёная фасоль в соусе | 炖豆腐豆角 |
слегка отваренные сушеный соевый творог и сушеные грибы в соусе | 炝双色片 |
слегка отваренный зелёный салат с кунжутным маслом и в остром соусе | 炝辣莴苣 |
соевая лапша с свиными кишками и кровью | 肠旺粉 |
соевое желе со свининой, креветками и грибами | 三鲜豆皮 |
соевые ростки с молодыми листьями лотоса и размельчённым сушеным соевым творогом в сахарно-уксусном соусе | 拌嫩莲叶 |
соевый творог в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香豆腐 |
соевый творог на пару с китайской ветчиной и овощами | 翡翠麒麟豆腐 |
соевый творог с засолённым и яйцами | 咸蛋拌豆腐 |
соевый творог с мясом и овощами | 荤素豆腐 |
соевый творог с мясом и овощами ассорти | 什锦豆腐 |
соевый творог с сельдереем и в соусе | 芹菜拌豆腐 |
соевый творог с яйцами, древесными грибами и лилейником | 木樨豆腐 |
соевый творог со шпинатом и семенами кунжута | 芝麻菠菜豆腐 |
соленое и сладкое хрустящее печенье | 盐卡脆饼干 |
соус из острого перца и дикого перца | 麻辣油 |
соус из чеснока и острого перца | 蒜蓉辣酱 |
соус из чеснока и острого перца | 蒜蓉辣椒酱 |
"спаривание дракона и птицы феникс" | 龙配凤 (рыба с курятиной) |
суп с засолёнными яйцами и горчицей | 芥菜咸蛋汤 |
суп с кукурузными початками и крабовым мясом | 蟹肉玉米羹 |
суп с мандариновыми дольками и семенами лотоса | 橘羹莲籽 |
суп с пикулями и зелёным горошком | 酸菜青丸汤 |
суп с ростками зимнего бамбука и древесными грибами | 木耳冬笋汤 |
суп с ростками соевых бобов и свиной кровью | 黄豆芽猪血汤 |
суп с ростками соевых бобов и соевым творогом | 黄豆芽豆腐汤 |
суп с рыбным фаршем и жареными мучными витыми клецками | 鱼茸油条汤 |
суп с рыбными тефтелями и водорослями | 莼菜鱼丸汤 |
суп с рыбными тефтелями и красными водорослями | 紫菜鱼丸汤 |
сэндвич из двух листьев китайской капусты, с начинкой из парового размельчённого соевого творога и мяса | 鸳鸯豆腐 |
сэндвич с тыквой на пару и запеченным утиным мясом | 冬瓜夹大鸭 |
сэндвичи с капустными листьями и паштетом из омара | 千层鲜虾绍菜 |
тапиока крахмалистая крупа с кокосом и свежей дыней | 蜜瓜西米露 |
толстолобик в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香五柳鱼 |
томленые лепёшки с бараниной и овощами | 炒糊饽 |
трепанги по-домашнему, со свиным фаршем и в остром соусе | 家常臊子海参 |
трепанги с голубиными лапками и дерезой китайской | 枸杞海参鸽蛋 |
трепанги с мясным и овощным ассорти | 什锦海参 |
?? треугольники из зелёного салата, с кунжутным маслом и в остром соусе | 香辣莴苣 |
тыква и зерна кукурузы во фритюре | 炸南瓜玉米汤圆 |
тыквенный суп с капустой и красными водорослями | 海带紫菜瓜片汤 |
утиная печень и пупки во фритюре | 炸鸭月合肝 |
утиные котлеты в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香鸭子 |
утиные лапки и крылышки со специями | 卤水掌翼 |
утиные лапки и ростки бамбука | 竹笋鸭掌 |
утиные лапки и свежие грибы в подливе | 熘鲜蘑鸭掌 |
утиные языки и лапки, жаренные на сильном огне в масле | 炒鸭舌掌 |
хлебная лепёшка, надрезанная напополам и с начинкой внутри | 夹馍 (шэньсийская кухня) |
холодная закуска в виде вееров и бабочек | 蝶扇 |
холодная закуска из соевых бобов и креветок | 素火腿 |
холодная капуста и соевая лапша в соусе | 凉拌海带粉丝 |
холодная смесь из лапши и сушеных грибов | 冬菇冷拌面 |
холодные капуста и соевая лапша в остром соусе | 红油海带粉丝 |
холодные кусочки медузы и репы, с приправами | 萝卜丝拌海蜇 |
холодные кусочки редиса и моркови с кориандром, в соусе | 香菜双丝 |
холодные пирожки с семенами лотоса и консервированными фруктами | 凉拌果脯塘藕 (грушей, ананасом и боярышником) |
холодные потроха с чесноком и молотым перцем острым | 蒜椒拌牛肚 |
холодные редис и морковь с кориандром в соусе | 凉拌萝卜 |
холодные "серебряные ушки" древесные грибы с колбасой и кориандром, в соусе | 凉拌银耳 |
холодные цыплята, нарезанные кубиками, с мушмулой, кедровыми орешками, зеленой стручковой фасолью, семенами лилии и т.д., в соусе | 五子拌鸡粒 |
холодный свиной фарш, бобы и молотый арахис в соусе барбекю | 沙菜拌扁豆 (густом пряном соусе для жаркого) |
холодный сушеный соевый творог кусочками, с луком-пореем и в соусе | 葱油拌豆干丝 |
холодный сушеный соевый творог кусочками, с луком-пореем и в соусе | 葱丝拌豆干丝 |
холодный сушеный соевый творог кусочками, с сельдереем и в соусе | 菜拌干丝 |
хрустящая брокколи с кунжутным маслом и в соусе | 香脆芥蓝 |
хрустящие кусочки рыбы в соусе из чеснока и острого перца | 鱼香酥鱼片 |
чебуреки со свининой и морепродуктами | 海三鲜锅贴 |
черепаха и фрукты | 五元龟梨盅 |
черепаха с женьшенем и корнями лилии | 参麦甲鱼 |
черепаха с женьшенем и недоспелой пшеницей | 参麦团鱼 |
шпинат в остром соусе, с кунжутным маслом и чесночным соком | 糊辣姜汁菠菜 |
Юньу "Облака и туманы" | 云雾茶 (сорт зелёного чая по китайской классификации) |
яблоко, груша и мандарин в сладком сиропе | 蜜汁三果 |