Russian | Chinese |
административно-процессуальный закон | 行政诉讼法 |
административный закон | 行政法 |
административный процессуальный закон | 行政诉讼法 |
акт закона награждение или наказание и его буква | 刑名师爷 (как критерий их определения, по учению Хань Фэй-цзы) |
акт закона награждение или наказание и его буква | 刑禀师爷 (как критерий их определения, по учению Хань Фэй-цзы) |
акт закона награждение или наказание и его буква | 刑名 (как критерий их определения, по учению Хань Фэй-цзы) |
антитрестовские законы | 反托拉斯法 (в США) |
базовый закон | 框架性法律 |
буква закона | 法律的字面意义 |
буква закона | 法律字面上的意义 |
буква закона | 律文 |
в нарушение закона | 无视法律 |
в противоречии с законом | 违法 |
в силу действия закона | 依法要求 |
в силу закона | 依法定程序 |
в силу закона | 依法自动 |
в силу самого закона | 根据法律 |
в соответствии с законом | 依照法律 |
в соответствии с законом | 按规则 |
в соответствии с законом | 按法律规定 |
в соответствии с законом | 依法 |
в соответствии с законом | 根据法律 |
в соответствии с законом | 按照法律 |
в соответствии с законом | 依律 |
ввести закон в действие | 法律生效 |
верховенство закона | 法律优先 (перед нормативными документами административных органов власти) |
вносить изменения в закон | 修改法律 |
вносить поправки в закон | 修改法律 |
внутренние законы | 国内法律 |
внутренние законы | 内在规律 (например, развития) |
внутренний закон | 内部规律 |
государственные законы | 国纪 (положения, установления) |
государственные законы | 国家法律 |
государственные законы | 官宪 (постановления) |
гражданский закон | 民法 (кодекс) |
гражданский закон | 民律 (кодекс) |
гражданский процессуальный закон | 民事诉讼法 |
грубое нарушение закона | 严重违法行为 |
действовать в соответствии с законом | 令出法随 |
"длиннорукий закон" | 长臂管辖权 (закон, распространяющийся на граждан вне пределов государства, издавшего закон, экстерриториальный закон) |
доверительная собственность в силу закона | 推定信托 |
доверительная собственность в силу закона | 默示信托 |
доверительная собственность в силу закона | 非自愿信托 |
доверительная собственность в силу закона | 法定信托 |
доверительная собственность в силу закона или судебного решения | 推定信托 |
домицилий в силу закона | 合法户籍 |
домициль в силу закона | 合法户籍 |
домициль в силу закона | 法定住所 |
единообразный закон | 同一法则 |
единообразный закон | 统一条例 |
жилищный закон | 家宅法 |
закон Будды | 佛法 |
закон войны | 战争法则 |
закон войны | 战争法 |
Закон Додда-Франка | 多德-弗兰克法 |
закон домицилия | 居住地法 |
закон домициля | 当事人住所地法律 |
закон и дисциплина | 法紀 |
закон места заключения договора | 缔约地法 |
закон места нахождения имущества | 属地法 |
закон места нахождения имущества | 所在地法律 |
закон места нахождения имущества | 物之所在地法 |
закон места нахождения имущества | 财产所在地法 |
закон места "прикрепления" долга | 属地法 |
закон места совершения акта | 行为地法 |
закон места совершения правонарушения | 侵权行为发生地法律 |
закон места совершения преступления | 罪行发生地法 |
закон места совершения преступления | 侵权行为地法 |
закон о банкротствах | 破产法 |
закон о банкротстве | 破产法 |
Закон о банкротстве предприятий | 企业破产法 |
Закон о безопасности дорожного движения | 道路交通安全法 |
Закон о безопасности морского сообщения | 海上交通安全法 |
Закон о безопасности на производстве | 安全生产法 |
Закон о безопасности на транспорте | 交通安全法 |
Закон о борьбе с наводнениями | 防洪法 |
Закон о борьбе с нечестной конкуренцией | 反不正当竞争法 |
Закон о борьбе с опустыниванием | 防沙治沙法 |
Закон о борьбе с шумовым загрязнением окружающей среды | 环境噪声污染防止法 |
Закон о браке | 婚姻法 |
Закон о бухгалтерском учёте | 会计法 |
закон о бухгалтерском учёте | 会计法 |
Закон о бюджете | 预算法 |
Закон о векселях | 票据法 |
закон о вещном праве | 物权法 |
закон о взрывчатых веществах | 火药类管理法 |
Закон о внедрении в производство научно-технических достижений | 促进科技成果转化法 |
Закон о внедрении сельскохозяйственных технологий | 农业技术推广法 |
Закон о внешней торговле | 对外贸易法 |
закон о внешней торговле | 对外贸易法 |
Закон о военном образовании | 国防教育法 |
Закон о воинской обязанности | 兵役法 |
Закон о выборах во Всекитайское собрание народных представителей и в местные собрания народных представителей различных ступеней | 全国人民代表大会和地方各级人民代表大会选举法 |
закон о выборе | 选举法规 |
Закон о высшем образовании | 高等教育法 |
Закон о гарантиях инвалидов | 残疾人保障法 |
Закон о гарантиях прав и интересов женщин | 妇女权益保障法 |
Закон о гарантиях прав и интересов престарелых | 老年人权益保障法 |
Закон о геодезии и картографии | 测绘法 |
Закон о гигиене пищевых продуктов | 食品卫生法 |
Закон о государственной безопасности | 国家安全法 |
Закон о государственных компенсациях | 国家赔偿法 |
Закон о гражданской авиации | 民用航空法 |
Закон о гражданской противовоздушной обороне | 人民防空法 |
Закон о гражданстве | 国籍法 |
закон о гражданстве | 国籍法 (подданстве) |
Закон о договорах | 合同法 |
закон о договорах | 合同法 |
закон о договоре | 契约的准据法 |
Закон о донорстве | 献血法 |
Закон о железных дорогах | 铁路法 |
закон "О заведениях, торгующих спиртным" | 小酒店法令 |
Закон о законотворчестве | 立法法 |
Закон о защите несовершеннолетних | 未成年人保护法 |
Закон о защите прав и интересов возвратившихся из эмиграции китайцев и родственников, проживающих за границей | 归侨侨眷权益保护法 |
Закон о защите прав и интересов потребителей | 消费者权益保护法 |
закон о защите прав потребителей | 消费者权益法 |
закон о защите прав потребителей | 消费者权益保护法 |
закон о защите прав потребителей | 消费者保护法 |
закон о защите прав потребителей | 消法 |
закон о земле | 土地法令 |
закон о земле | 土地法 |
закон о землеустройстве | 土地管理法 |
Закон о качестве продукции | 产品质量法 |
Закон о коммерческих банках | 商业银行法 |
Закон о компаниях | 公司条例 |
Закон о компаниях | 公司法 |
Закон о контроле | 监督法 |
Закон о контроле за въездом в страну и выездом из страны иностранцев | 外国人入境出境管理法 |
Закон о контроле за выездом из страны и въездом в страну граждан КНР | 中华人民共和国公民出境和入境管理法 |
Закон о контроле за импортируемыми и экспортируемыми товарами | 进出口商品检验法 |
Закон о контроле за использованием морской акватории | 海域使用管理法 |
Закон о контроле за стрелковым оружием | 枪支管理法 |
Закон о ленд-лизе | 租借法案 |
Закон о личном подоходном налоге | 个人所得税法 |
Закон о мерах по борьбе с землетрясениями и уменьшению их последствий | 防震减灾法 |
Закон о метеорологии | 气象法 |
Закон о метрологии | 计量法 |
Закон о народной полиции | 人民警察法 |
Закон о Народном банке Китая | 中国人民银行法 |
Закон о народонаселении и планировании рождаемости | 人口与计划生育法 |
Закон о наследовании | 继承法 |
закон о наследовании | 继承法 |
Закон о национальной районной автономии | 民族区域自治法 |
закон о несовершеннолетних | 青少年法 |
закон "О паевых совместных предприятиях китайского и иностранного капитала" | 中外合资经营企业法 |
Закон о патентах | 专利法 |
закон о патентах | 专利法 |
закон о переписи населения | 户籍法 |
Закон о пересмотре административных решений | 行政复议法 |
закон о подоходном налоге | 所得税法 |
Закон о подрядах на землю в сельской местности | 农村土地承包法 |
Закон о пожертвованиях на благотворительные цели | 公益事业捐赠法 |
Закон о популяризации научно-технических знаний | 科学技术普及法 |
Закон о портах | 港口法 |
Закон о поручительстве | 担保法 |
Закон о поселково-волостных предприятиях | 乡镇企业法 |
Закон о посредничестве | 信托法 |
Закон о почтовой службе | 邮政法 |
Закон о правительственных закупках | 政府采购法 |
Закон о практикующих врачах | 执业医师法 |
Закон о предотвращении загрязнения окружающей среды твёрдыми отходами | 固体废物污染环境防止法 |
Закон о предотвращении и устранении загрязнения атмосферы | 大气污染防治法 |
Закон о предотвращении и устранении радиоактивного заражения | 放射性污染防治法 |
Закон о предприятиях иностранного капитала | 外资企业法 |
Закон о предприятиях китайского и иностранного производственного сотрудничества | 中外合作经营企业法 |
Закон о предприятиях товариществ | 合伙企业法 |
Закон о предупреждении правонарушений среди несовершеннолетних | 预防未成年人犯罪法 |
Закон о прокурорах | 检查官法 |
закон о промышленной собственности | 工业产权法 |
Закон о промышленных предприятиях общенародной собственности | 全民所有制工业企业法 |
закон о противодействии отмыванию денег | 反洗钱法 |
Закон о противопожарных мерах | 消防法 |
Закон о профессиональном образовании | 职业教育法 |
Закон о профилактике и лечении инфекционных заболеваний | 传染病防治法 |
Закон о профилактике и лечении профессиональных заболеваний | 职业病防治法 |
Закон о профилактической вакцинации животных | 动物防疫法 |
Закон о профсоюзах | 工会法 |
Закон о регулировании лекарственных средств | 药品管理法 |
Закон о регулировании налогообложения | 税收征收管理法 |
закон о регулировании трудовых отношений | 劳动关系调整法 |
Закон о рекламе | 广告法 |
закон о рекламе | 广告法 |
Закон о рыболовстве | 渔业法 |
закон о сельском хозяйстве | 农业法令 |
закон о сельском хозяйстве | 农业法 |
Закон о сельском хозяйстве | 农业法 |
закон о сельском хозяйстве | 农业法律 |
закон о сельском хозяйстве | 农业法案 |
Закон о семенах | 种子法 |
Закон о собраниях, уличных шествиях и демонстрациях | 集会游行示威法 |
Закон о совместных предприятиях с китайским и иностранным капиталом | 中外合资经营企业法 |
Закон о содействии образованию за счёт негосударственных средств | 民办教育促进法 |
Закон о содействии средним и малым предприятиям | 中小企业促进法 |
Закон о содействии экологически чистому производству | 清洁生产促进法 |
закон о сортировке по качеству | 质量评级法 |
закон о социальном обеспечении | 社会保障法 |
закон о социальном страховании | 社会保险法 |
Закон о стандартизации | 标准化法 |
Закон о статистике | 统计法 |
Закон о степях | 草原法 |
Закон о страховании | 保险法 |
Закон о строительстве | 建筑法 |
закон о судоходстве | 航海法 |
Закон о судьях | 法官法 |
Закон о торгах и тендерах | 招标投标法 |
закон о торговле | 商法 |
Закон о торговых марках | 商标法 |
закон о трудоустройстве инвалидов | 残废者就业法 |
Закон о тюрьмах | 监狱法 |
Закон о физкультуре и спорте | 体育法 |
Закон о ценах | 价格法 |
Закон о ценных бумагах | 证券法 |
Закон о чрезвычайном положении | 戒严法 |
Закон об автодорогах | 公路法 |
закон об авторском праве | 著作权法 |
Закон об авторском праве | 著作权法 |
закон об авторском праве | 版权法 |
Закон об адвокатах | 律师法 |
Закон об административном лицензировании | 行政许可法 |
Закон об административных наказаниях | 行政处罚法 |
закон об административных правонарушениях | 行政处罚法 |
закон об арбитраже | 仲裁法规 |
закон об арбитраже | 仲裁法令 |
закон об аренде земли | 土地租赁法 |
Закон об архивах | 档案法 |
Закон об аудите | 审计法 |
Закон об аукционах | 拍卖法 |
Закон об индивидуальных предприятиях на личном капитале | 个人独资企业法 |
закон об интеллектуальной собственности | 知识产权法 |
закон об исковой давности | 诉讼时效法规 |
закон об исковой давности | 时效 |
Закон об ископаемых ресурсах | 矿产资源法 |
Закон об обеспечении здоровья матерей и младенцев | 母婴保健法 |
Закон об обороне | 国防法 |
Закон об общепринятых в государстве языке и письменности | 国家通用语言文字法 |
закон об обязательной письменной форме определённых договоров | 防止欺诈法 (в общем праве) |
Закон об обязательном образовании | 义务教育法 |
закон об обязательном образовании | 义务教育法 |
Закон об организации Всекитайского собрания народных представителей | 全国人民代表大会组织法 |
Закон об организации Государственного совета | 国务院组织法 |
Закон об организации комитетов сельского населения | 村民委员会组织法 |
Закон об организации местных собраний народных представителей и местных народных правительств различных ступеней | 地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法 |
Закон об организации народной прокуратуры | 人民检察院组织法 |
Закон об организации народных судов | 人民法院组织法 |
Закон об офицерах, находящихся на действительной военной службе | 现役军官法 |
Закон об охране государственной тайны | 保守国家秘密法 |
Закон об охране диких животных | 野生动物保护法 |
Закон об охране культурных ценностей | 文物保护法 |
Закон об охране морской среды | 海洋环境保护法 |
Закон об охране окружающей среды | 环境保护法 |
Закон об оценке воздействия окружающей среды | 环境影响评价法 |
Закон об удостоверении личности жителей | 居民身份证法 |
закон об укрупнении земельных участков | 土地规划法案 |
закон об укрупнении земельных участков | 土地合并法案 |
Закон об управлении землёй | 土地管理法 |
Закон об управлении и контроле за банковской деятельностью | 银行业监督管理法 |
Закон об управлении недвижимостью в городах | 城市房地产管理法 |
закон об усыновлении | 收养法 |
Закон об экономном использовании природных ресурсов | 节约能源法 |
Закон об экстрадиции | 引渡法 |
Закон об электроэнергетике | 电力法 |
закон, ограничивающий свободу слова | 限制言论自由的法令 |
закон парламента | 法案 |
закон природы | 自然法 |
закон с обратной силой | 追溯法 |
закон с обратной силой | 溯及既往的法律 |
закон, соответствующий конституции | 宪法律例 |
закон, соответствующий конституции | 宪法法 |
закон, соответствующий конституции | 根本法 |
закон, соответствующий конституции | 符合宪法的法律 |
закон устанавливает | 法律规定 |
законы войны | 战例 |
законы и директивы | 律令 |
законы и обычаи | 法俗 |
законы и обычаи войны | 战争法 |
законы морали | 伦理 |
законы морали | 伦 |
законы о защите прав потребителей | 消费者权益保护法 |
закреплённые законом имущественные права | 既得利益 |
игнорирование закона | 逍遥法外 |
избежать наказания по закону | 逍遥法外 |
иск, основанный на законе | 制定法上的诉讼 |
исполнение закона | 执行法律 |
исполнять закон | 执行法律 |
исполнять закон | 履行法律 |
исполнять закон | 施法 |
исполнять законы | 执法 |
каждый соучастник подлежит наказанию по данному закону в соответствии с тяжестью деяния | 各从本法 |
конституционный закон | 宪法法 |
конституционный закон | 根本法 |
конституционный закон | 宪法律例 |
конституционный закон | 符合宪法的法律 |
корпорация, основанная на законе | 法定法人 |
лицо, имеющее право голоса по закону | 法定投票人 |
материально-правовой закон | 实体法 |
местные законы | 地方法 |
местные законы | 土法 |
местный закон | 本地法 |
местный закон | 当地法律 |
местный закон | 地方法 |
местный закон | 地方法律 |
монополия, предоставляемая законом | 法定专营 |
морской закон | 海洋法 |
мягкий закон | 轻典 |
наказание, назначенное в соответствии с законом | 合法判决 |
нарушители общих законов | 通常犯 (в отличие от совер шивших воинские преступления) |
нарушитель закона | 违法犯罪分子 |
нарушитель законов | 违法者 |
нарушитель уголовного закона | 实行犯 |
нарушитель уголовного закона | 执行犯 |
нарушитель уголовного закона | 犯罪人 |
нарушитель уголовного закона | 行凶者 |
наследник, имеющий по закону гарантированную долю в наследстве | 特留份继承人枯 |
наследник, имеющий по закону гарантированную долю в наследстве | 特留份继承人 |
наследник по закону | 合法继承人 |
наследник по закону | 法定继承人 |
наследник по закону | 一般继承人 |
наследование по закону | 法定继承 |
наследование по закону | 世袭继承 |
наследование по закону | 接位继承 |
наследование по закону | 法定遗产继承 |
наследование по закону | 合法继承 (legal succession) |
находиться вне закона | 目无法纪 |
невозможность исполнения по закону | 法律上之不能 |
незнание закона не освобождает от ответственности | 不知法律不免责 |
неписаный закон | 习惯法 |
неписаный закон | 传统 |
неповиновение закону | 不服从法律 |
несоблюдение законов | 无政府状态 |
нет наказания без закона | 罪刑法定原则 (лат. nulla poena sine lege) |
норма закона | 法律条文 |
нормы действия закона | 条款部分 |
нормы закона | 条款部分 |
нормы закона | 权力管辖范围 |
«О духе законов» | 论法的精神 (политический труд Монтескьё 1748 года) |
«О духе законов» | 法意 (политический труд Монтескьё 1748 г.) |
обнародовать закон | 颁布法律 |
обратная сила закона | 追及效力 |
обход закона | 逃避法律 |
обход закона | 法律规避 |
обход закона | 规避 |
обходить закон | 犯法 |
общий закон | 概括法 |
общий закон | 普通法律 |
общий закон | 普通成文法规 (в отличие от закона, касающегося отдельных лиц) |
общий закон | 统纲 (принцип) |
общий закон | 通制 |
общий закон | 一般法 |
объявлять вне закона | 依法取缔 |
объявлять вне закона | 取缔 |
объявлять вне закона | 剥夺 |
обязательный закон | 强行法 |
обязательный закон | 强制法 |
ограничительный закон | 禁止法令 |
один закон для всех | 法不阿贵 |
определение терминов в статьях закона | 文例 |
основанный на законе | 法律上 |
основанный на законе | 法定 |
основной закон | 宪法 |
основной закон | 基本法律 |
основной закон | 主法 |
Основной закон Особого административного района Аомэнь | 澳门特别行政区基本法 |
Основной закон Особого административного района Сянган | 香港特别行政区基本法 |
основные положения закона | 宪纲 |
повиноваться закону | 遵法 |
под эгидой закона | 在法律的保护下 |
подделка преследуется по закону | 仿冒必究 |
позиция защиты, направленная на смягчение наказания ниже низшего предела, предусмотренного санкцией статьи уголовного закона | 减轻辩护 |
позиция защиты, направленная на смягчение наказания путём переквалификации действий подсудимого на менее тяжкую статью уголовного закона | 轻罪辩护 |
положение закона | 法条 |
положение о пересмотре государственных программ законов по мере необходимости | 日落立法 |
поправка к закону | 修改法案 |
постановление закона | 法条 |
право собственности по закону | 法定所有权 |
правомочие по закону | 法律根据 |
предписание закона | 法定条文 |
предписание закона | 法定规定 |
предписание закона | 法律规定 |
предписание закона | 法律条文 |
предусмотренное в законе изъятие | 诉讼障碍 |
предусмотренное в законе изъятие | 免责条款 |
предусмотренное законом наказание | 合法处罚 |
пренебрегать законами | 藐法 |
пренебрегать законами | 玩法 |
преследуется по закону | 必究 |
преследуется по закону | 必须追究 |
преследуется по закону | 必定追究 |
преступление по закону | 法定罪行 |
преступление по закону | 法定犯罪 |
приверженность букве закона | 法律程序 |
приговор, вынесенный в соответствии с законом | 合法判决 |
придерживаться закона | 守法 |
признание судом силы иностранных законов и судебных решений в порядке вежливости | 司法礼让 |
применять закон | 运用法律 |
применять закон | 应用法律 |
принудительный закон | 强行法 |
принудительный закон | 强制法 |
приоритет закона | 法律优先 |
публичный закон | 公法 (закон, касающийся всего населения) |
равенство перед законом | 法不阿贵 |
равенство перед законом | 法律之前人人平等 |
равенство перед законом | 平等权 |
разрешённый законом | 法律允许 |
рамки закона | 典彝 |
рамки закона | 录 |
рамочный закон | 框架性法律 |
регулирующий закон | 管辖法律 (право) |
с точки зрения уголовного закона | 刑法 |
сведущий в законах | 精通法学 |
сведущий в законах | 法律学家 |
свод военных законов | 军法 |
свод законов | 法典 |
свод законов государства | 六法 (особенно: гоминьдановской эпохи: конституция, уголовный кодекс, гражданский кодекс, торговый кодекс, уголовно-процессуальный кодекс и гражданско-процессуальный кодекс) |
Свод законов США | 美国联邦法典 |
сделка в обход закона | 模拟合同 |
сельскохозяйственный закон | 农业法 |
сельскохозяйственный закон | 农业法规 |
система законов | 法系 |
система законов | 轨物 |
система законов | 宪则 |
система законов | 法制 |
система законов | 宪法 |
система законов | 绳尺 |
система законов | 臬 |
система законов, правил и процедур, предусматривающая наличие противных сторон при судебном разбирательстве | 对抗辩论式诉讼制度 |
следить за точным исполнением законов | 检察 |
следующее букве закона | 公式解释 |
смягчение требований закона | 特免 |
соблюдать закон | 遵守法律 |
соблюдать закон | 遵法 |
соблюдать закон | 守法 |
соблюдать закон | 从法 |
соблюдать закон | 则法 |
собрание законов | 法律汇编 |
согласно законам | 依法 |
согласно закону | 按法 |
согласно закону | 依照法律 |
согласно закону | 按律 |
согласно закону | 按照法律 |
согласно закону | 依律 |
содержание действия закона | 条款部分 |
содержание закона | 条款部分 |
содержание закона | 权力管辖范围 |
соответствующие законы | 相关法律 |
соответствующие законы | 相关法 |
соответствующий закону | 法定的 |
специальный закон | 特别法 |
срок, установленный законом | 法定期限 |
ссылаться на закон | 引律 |
статьи закона | 规条 |
статьи закона | 科条 |
статьи закона | 律条 |
статья закона | 法律条款 |
статья закона | 法条 |
статья закона | 律科 |
статья закона, излагающая значение употреблённых в законе терминов | 解释条款 |
статья закона, устанавливающая санкцию | 刑事条款 |
статья закона, устанавливающая санкцию | 罚则 |
статья закона, устанавливающая санкцию | 刑罚条款 |
текст закона | 律文 |
текст закона | 法文 |
текст закона | 法律文本 |
текст закона | 律条 |
типовой закон | 示范法 |
толковать закон | 解释法律 |
торговые законы | 商事法 |
торговые законы | 商法典 |
торговые законы | 商业法 |
требование закона | 法律的规定 |
требование закона | 法定条件 |
уголовный закон | 刑律 |
уголовный закон | 刑事法律 |
уполномоченный по закону | 经法律许可 |
условие закона | 法条 |
устанавливать закон | 制法 (правило) |
установленная законом ответственность | 法定责任 |
установленная законом трудовая повинность | 法定劳役 |
установленное законом наказание | 法定刑 (уголовное) |
установленные законом проценты | 法益 |
установленные законом проценты | 法定利息 |
установленный закон | 常式 |
установленный закон | 制定法 (зафиксированный документально, в противоположность 不成文法 - неписаному закону) |
установленный законом | 法律允许 |
установленный законом | 法律规定 |
установленный законом | 法定的 |
установленный законом | 按法律规定 |
установленный законом | 法定 (государством) |
установленный законом резерв | 法定储备 (для банков) |
установленный законом резерв | 法定储备金 (для банков) |
установленный законом резерв | 法定准备金 (для банков) |
установленный законом срок | 法定时限 |
устарелость закона | 法律的失效 |
федеральный закон | 联邦法 |
фискальные законы | 税收法 |
формальный смысл закона | 法律的字面意义 |
частный закон | 私法法例 |
частный закон | 私法 |
частный закон | 单行法 |
человек, находящийся вне закона | 不法之徒 |