DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing Дай | all forms | exact matches only
RussianChinese
бесплодные попытки Хуан Цзяньсяна дать объяснение своему поведению и принести извинения на множестве пресс-конференций解说门 (см. 海啸音)
Бетпак-Дала别特帕克达拉
бог дал всё что человек хотел天从人愿
бог дал мне мужество上帝借胆给我
брон. дать газ开油门
быстро дать мяч短平快掩护扣球
быстро дать мяч短平快扣球
быстро перехвати лошадь, не дай ей убежать快把马截住,别让它跑了
ветви и стебель стали постепенно ещё бОльшими ― они дадут побеги!支茎渐益大,有所之世
вызвать у них желание дать бой致其必战之志
вынуждать под пыткой дать показания酷刑逼供
выступить, чтобы дать ему противнику отпор出御之
гун дал ему отставку公退之
да разве же нечего дать им? В дорогу — повозку, упряжку коней!虽无予之路车乘马!
Дай Аньлань戴安澜 (1904-1942 гг., генерал-майор Национально-революционной армии)
Дай Бинго戴秉国 (член Госсовета КНР с 2008 г.)
дай бо愿上帝保佑
дай бог愿上帝保佑
дай бог памяти让我想想
Дай Дуньбан戴敦邦 (1938 г. р., китайский художник)
дай ему немного денег给他俩钱儿
ты дай (я) дам ему путы , чтобы ими стреножить его лошадей言授之絷,以絷其马
дай ему разок!搡了他一把!
дай ему расплатиться за всех по этому счёту让他会这笔账
дай ему три юаня ― и хватит!给他三块钱就是了 (и дело с концом!)
«Дай кан-ва дзитэн»大汉和辞典 (в 13 томах, 1955 - 1960 гг.)
"дай лапу!"握手 (команда собаке)
Дай-Май带脉
дай мне возможность искупить свою вину给我一个将功补过的机会
дай мне высказаться让我发表意见
дай мне знать, когда вы пойдёте你们什么时候走,给我打招呼
Дай мне знать, когда поедешь в Пекин你什么时候去北京,给我打个招呼
дай мне масла, молока и ещё песку给我一点黄油、牛奶、外加一点砂糖!
дай мне побольше времени多给我点儿时间
дай мне прямой ответ!你给句痛快话!
дай мне шанс给我一个机会
дай пять举手击掌
дай срок多给我点儿时间
Дай Сыгун戴思恭 (明代医学家(1324-1405),御医,曾任太医院使。为阐发其师朱震亨的滋阴学说,撰有《证治要诀》、《证治要诀类方》、《推求师意》等书, медик-ученый династии Мин; 1324-1405; "Классифицированные рецепты по принципам диагностики и лечения" и "Изучение мастерской докрины", где он осветил и развил учение о тонизировании Инь-жидкости его учителя Чжу Чжэньхэна; лейб-медик, автор книг "Принципы диагностики и лечения")
Дай Сыцзе戴思杰 (французский писатель и кинорежиссёр, выходец из Китая, 1954 г.р.)
Дай те срок请给一段时间吧
Дай Фугу戴复古 (1167—1248, китайский поэт)
Дай Цзинь戴进 (1388 — 1462, китайский художник)
Дай Цзитао戴季陶 (journalist and personal secretary to Sun Yat-sen; gave an anti-Communist interpretation to "Three People’s Principles")
дай человеку рыбу — и он будет сыт на один день, научи человека ловить рыбу — и он будет сыт на всю жизнь授之以鱼不如授之以渔
дай человеку рыбу — и он будет сыт на один день, научи человека ловить рыбу — и он будет сыт на всю жизнь授人以鱼不如授人以渔
дай человеку рыбу - он будет сыт один день, научи его рыбачить - и он будет сыт всю жизнь授人以鱼,不如授之以渔
Дай Чжици戴之奇 (военный и политический деятель Гоминьдана, 1904-1946 гг.)
Дай Чжэнь戴震 (1723-1777г., философ-неоконфуцианец, лидер одного из двух главных направлений «ханьского учения» (хань-сюэ, пу-сюэ), математик, астроном, лингвист, историк и географ)
Дай Шэн戴圣 (автор см. 礼记)
дай я我来 (сделаю это)
дай я скажу你听我说
дайте о себе знать赏音
дайте подумать!让我考虑一下!
дайте сколько можете, по своему усмотрению瞧着给
дала себя соблазнить中了美男计
дать адрес给…留地址
дать адрес留下地址
дать адрес给留地址
дать альтернативу提供可选择的条件
дать аудиенцию召对
дать аудиенцию设朝
дать аудиенцию召见
дать аудиенцию临朝
дать аудиенцию местным князьям延诸侯
дать березовой каши用棍子打一顿
дать благословение сыну на брак为儿子结婚祝福
дать бог память让我好好想一想
дать больному спокойно выспаться让病人睡得安顿些
дать бумагу документ на подпись把文件送去签署
дать бумагу, предлагая себя для нанесения удара по княжеству У上书自请击吴
дать бюллетень по болезни на две недели给病假两周
дать кому-л. бюллетень по нетрудоспособности因暂时失去劳动能力把病假条给...
дать Вам ответ给您见话
дать взаймы借给
дать взаймы借拨 (деньги)
дать взаймы借与
дать взаймы借放
дать взаймы给贷
дать взаймы кому-л. сумму贷给...一笔款子
дать возможность使得
дать возможность给予可能性
дать возможность给予…可能性
дать возможность产生…的可能
дать возможность产生的可能
дать возможность
дать возможность атаковать себя授人以柄
дать возможность более подготовленному让贤 (проявить себя)
дать кому-л. возможность что-л. делать向...提供做...机会
дать возможность исправиться给出路
дать возможность народу возделывать её令民得田之 (землю)
дать возможность таким образом в такой степени узнать дела управления в царстве Цинь使此知秦国之政也
дать возможность учиться给提供学习的机会
дать возможность учиться给…提供学习的机会
дать воплощение象物
дать ворс发茸
дать вскипеть
дать встречный бой迎战
дать второе имя加字
дать вторую жизнь见新
动词 + ~ (相应格) дать выгоду给...好处 (кому-чему-л.)
дать высокую цену出高价
дать выходной放一天假
дать галерею человеческих характеров塑造一系列人物性格
动词 + ~ (相应格) дать гудок拉汽笛
动词 + ~ (相应格) дать гудок按喇叭
дать гудок吹喇叭抬轿子
дать гудок吹喇叭
дать гудок鸣笛
дать кому-л. деньги взаймы把钱借给...
дать кому-л. деньги взаймы给...贷款
дать дефекты显示故障
дать директиву下指示
дать дневное представление演了日场 (дневной сеанс)
дать документ提供证明
дать заверение给作保证性的表示
动词 + ~ (相应格) дать завет留遗嘱
дать задаток撩定钱
дать задаток下了定钱
дать зарок
дать зарок矢志不移
дать зарок не...
дать зарок не играть в азартные игры戒赌
дать зарок не курить发誓戒烟
дать "зелёный свет"开辟绿色通道
дать зелёный свет大开绿灯
дать зелёный свет绿灯 (в выполнении какого-л. дела)
дать зелёный свет开绿灯 (перен. открыть зелёную улицу для кого-л./чего-л., разрешить кому-л. что-л.)
дать зелёный свет для движения транспорта开绿灯
дать знак示意
дать знак к бою发出战斗的信号
动词 + ~ю дать кому-л. инструкцию给...指示
дать интервью接受访问
дать интервью发表谈话
дать интервью做采访
дать интервью向发表谈话
дать интервью корреспонденту答记者问
дать интервью РИА "Новости"接受俄罗斯新闻社的采访
дать информацию в газету向报纸提供消息
дать испытательный срок
дать истереть себя в порошок от макушки до самых пят磨顶至踵
дать истереть себя в порошок от макушки до самых пят摩顶至踵
дать истереть себя в порошок от макушки до самых пят摩顶放踵
дать исход使表现出来
дать исход чему使发泄出来
дать исход чему使表现出来
дать исчерпывающий ответ酬悉
дать кличку给起外号
дать кличку给…起外号
дать клятву起誓
дать клятву赌誓
动词 + ~у дать клятву向...宣誓 (кому-л.)
动词 + ~у дать клятву发誓 (кому-л.)
дать клятву立下誓言
дать клятву矢志
дать клятву言誓
дать клятву верности в персиковом саду桃园结义 (по преданию, в конце Ханьской эпохи такую клятву дали друг другу Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй и стали назваными братьями; образн. в знач. стать назваными братьями, побрататься)
дать клятву делать宣誓作... (что-л.)
дать клятву не делать что-то发誓放弃
дать клятву перед партийным знаменем面向党旗进行入党宣言
дать клятву перед партийным знаменем面向党旗进行入党宣誓
дать книгу给一本书
дать команду发口令
动词 + ~у дать команду下口令
动词 + ~у дать команду发口令
дать команду发出命令
дать кому проводника给...提供向导
дать консультацию给…解答疑问
动词 + ~ (相应格) дать кому-л. консультацию给...答疑
动词 + ~ (相应格) дать кому-л. консультацию提出意见
дать консультацию给解答疑问
дать консультацию提供意见
дать концерт举办音乐会
дать краткий комментарий注上一句话
дать кредиты予以信用贷款
дать крестьянам землю给农民以土地
дать критический анализ批判
дать кому-л. кусок给...一块... (чего-л.)
дать кому-л. лекции把笔记给...
动词 + ~ (相应格) дать лица крупным планом用特写镜头拍摄面部
дать льготу提供优惠
дать маскарад举行化装舞会
дать материал提供资料
дать материал提供材料
дать набор в машину付印
дать нагоняй打棍子
дать нагоняй打屁股
дать кому-л. нагоняй…一场
дать нагоняй刮鼻子
дать надел分田
дать название给起个名
дать название给…起个名
дать название安个名称
дать название给予名称
дать название
дать кому-л. назначение委任...
дать кому-л. назначение立...为... (кем-л.)
дать наказ (заповедь, наставление)
дать направление定出方向
дать направление指出方向
дать направление в цех给去车间的介绍信
дать направление делу依照手续办起案件来
дать начало打下基础
дать начало开宗 (патриархальной семье)
дать начало开始 (чему-л.)
дать начало造端
дать начало чему为奠定基础
дать недолёт (напр. о стреле)
дать немедленный ответ即行答复
дать немедленный результат立竿见影
дать немножко来一点
дать необходимое пояснение给予必要的说明
дать несколько пушечных выстрелов撂几炮
дать номер打上号
дать кому-л. номер на одного给...一个单人房间
дать ночлег提供寄宿处
дать обещание许下诺言
动词 + ~ (相应格) дать кому-л. обещание向...许下...诺言
дать обещание答应
дать обоснование контракта做出合同的论证
дать обоснование контракта提出合同的根据
дать образ塑造形象
дать образец树立榜样
дать образец作出榜样
дать объявление в газету把广告送去登报
дать объявление в газету在报上登广告
дать объявление о таком-то деле启了事了
дать объяснение禀明 (вышестоящему)
дать объяснение申解
дать окончательный ответ给予确切不变的答复
дать окончательный расчёт算清
дать описание作出说明
动词 + ~ дать описание对...加以描述 (кому-чему-л.)
дать описание陈状
дать оплеуху打他一巴掌
дать оплеуху打耳巴子
дать определение给出定义
动词 + ~ дать определение下定义
дать определение下个定义
дать определение下定义
дать определение定义
дать кому-чему-л. оружие供给...武器
动词 + ~ дать осадок产生沉淀物
дать осадок沉淀
дать осадок产生沉淀物
дать осечку打不响
дать от ворот поворот闭门羹
дать отбой回铃
дать отбой解除警报
дать отбой鸣金罢战
动词 + ~ дать ответ回答
дать ответ予以答复
дать ответ给予答复
дать ответ表答
дать ответ на вопрос回答问题
дать ответ, сообразуясь с обстановкой酌予答复
дать ответное послание报板 (со списком даров, принятых в знак согласия невестой)
дать ответную ноту覆照
дать ответный банкет还席
дать ответный банкет回酒
дать ответный банкет回席
дать отвод кандидату声明反对候选人
дать кому-л. отдых让...休息
дать отдых коням息马
дать отдых плечам息肩
дать отдых рукам息手
дать отзыв作出评语
动词 + ~ (相应格) дать отказ加以拒绝
дать пену起泡
дать пену起沫
дать перевод древних текстов на современный стиль隶古 (первоначально: лишу)
дать передышку给以喘息的机会
дать передышку给…以喘息的机会
动词 + ~у дать кому-л. передышку让...喘气
дать передышку弥节 (напр. в военных действиях)
дать плечам отдых歇肩
дать повод使有借口
дать кому-л. повод给...以口实
дать повод贻人口实
дать поводок松缰绳
дать повышение чиновнику в особом порядке优升 (напр. вне очереди)
дать повышение по службе晋升
дать погибнуть таланту让才华毁掉
дать помещение提供住所
дать помёт下崽子
动词 + ~ дать понятие了解
Дать понятие о对作些说明
дать понятие о介绍的知识
дать понять示意
дать понять有言在先
дать понять摆明
дать понять暗指
дать понять露口风
дать понять взглядом以目示意
дать поручение给…一件差事
дать поручение委托办理
动词 + ~ дать кому-л. поручение委托...办理事情
дать поручение给一件差事
дать порцию риса给一份大米饭
дать посмертное имя追谥 (титул)
дать посмертное имя易名
дать пощёчину打嘴巴
дать пощёчину打耳光
дать пощёчину掌掴
дать пощёчину扇耳光
дать пощёчину给一个嘴巴
дать пощёчину打耳巴子
дать пощёчину给…一个嘴巴
дать пощёчину打嘴巴
дать пощёчину批颊
дать пощёчину打嘴
дать права гражданства给予国籍
дать права гражданства予以公认
дать право给予权利
дать преимущество给予优势
дать преимущество放在优先地位
дать приз发给奖品
дать пример作出榜样
дать пример给岀例题
дать пример作范
дать приют给安身
дать приют给避难所
дать приют留歇
дать прозвище戏称
дать кому-л. пропуск给...通行证
дать простор使有自由发展的余地
дать кому-л. простор для деятельности让...放手去干
дать простор своим талантам骋其能
дать какую-л. разработку制定... (чего-л.)
дать реванш予以报复
дать рескрипт明敕
дать рождение многим героям英雄辈出
дать росток, но не заколоситься苗而不秀 (о пустоцвете; о рано умершем)
дать ряд боковых линий枝族 (о роде)
"дать с востока молотком и с запада палкой"东一榔头西一棒子 (比喻做事缺少全局观点,忙于局部应付。如:过去,这个大队因为没有一个整体规划,东一榔头西一棒子,面貌改变不大。)
дать с пинка连推带搡
Дать себя в обман受骗
Дать себя в обман让人骗
дать себя в обман让人骗
дать себя знать耍态度
Дать себя знать显示出来
дать себя знать收效
дать себя провести犯贱
дать себя убедить买账
дать себя уговорить听从劝告
дать себя упросить受头
动词 + ~ (相应格) дать скачок в сторону往旁边一跳
дать кому-л. служебный телефон把办公室电话号码给...
дать кому-л. специальность使...得到专业知识
动词 + ~ (相应格) дать кому-л. справку给...提供信息情况
дать справку提供情况
дать сражение作战
дать ссуду放款
дать ссуду支付贷款
动词 + ~ дать сыну благословение на брак为儿子结婚祝福
дать сыну имя Владимир给儿子取名叫弗拉基米尔
дать тайное указание暗示 (условный знак)
дать тайный знак打暗号
дать телеграфное указание电旨
дать телеграфный ответ电覆
дать телефон告诉电话号码
дать течь走油
дать течь走油儿
дать течь穿败
дать кому-л. толчок推...一下
动词 + ~ (相应格) дать толчок给...以推动力 (чему-л.)
дать толчок给推动力
дать кому-л. толчок ногой用脚踢下
дать кому-л. угол收留...
дать удобрение给肥料
дать ужин в честь设晚宴招待... (кого-л.)
дать уйти放跑 (о преступнике, животном)
дать условный сигнал通鼓
дать формулировку赋予表达方式
дать ход发往执行
дать ход开动
дать ход使...开始运转
дать ход交去办理
дать ход发轫
дать ход делу予以办理
дать ход делу予以批准
дать ход делу把案子交去办理
дать ход чему送往有关方面审查
дать хорошее возмещение в хороший труд优劳优酬
дать хороший сбор善收
дать хороший урожай产量很高
дать цвет开花
дать чрезвычайный эффект明效大验
дать шенкеля用小腿把马夹紧
дать шлепка给一巴掌
дать кому-чему-л. эволюцию使...发展演化
дать ясное доказательство明征
дать ясную информацию报明
дать ясный приказ明敕
даю слово一点不假
дополнительно дать补交
думать о тех, кто дал тебе жизнь念始之者
если дать ему ещё и богатство и знатность родов Хань и Вэй附之以韩魏之家
если хочешь взять, то сначала дай将欲取之,必先与之
жунам и ди дал он отпор戎狄是膺
За что ты дал мне щелбан?为什么弹我的脑瓜?
Залив Дая大亚湾
«„Записки о благопристойности" Младшего Дая»小戴礼记 (также см. 礼记 (автор см. 戴圣))
«„Записки о благопристойности" Младшего Дая»小戴礼 (также см. 礼记 (автор см. 戴圣))
«"Записки о благопристойности" Старшего Дая»大戴礼记 (также см. 大戴礼)
«"Записки о благопристойности" старшего Дая»大戴礼 (также см. 大戴礼记)
заставить ребёнка рассмеяться и дать ему имя孩而名之
защитить государство страну и дать мир народу护国安民
защитить книгу и дать общий доступ保护并共享工作簿
(кому +) ~ + инф. им мало лишь дать слово他们光承诺是不够的
имя своё даю внутри名内具 (в письме, а не на конверте)
Книга минского литератора Чжан Дая陶庵梦忆 (Сборник заметок бицзи из 8 цзюаней. 书名。 明张岱着, 八卷, 属笔记丛谈式的小品文章。 作者为明朝遗民, 国破家亡, 隐迹山林, 经由忆旧、 感怀而写成此书。 书中记录了市民生活及戏剧资料, 其刻划人物、 叙事记游无不生动自然, 引人入胜, 为晚明小品文中的杰作。)
кому дать?孰与
контрреволюция мечтала дать реванш反革命企图进行报复
кто вовремя отдаёт долги, тому снова легко дадут взаймы好借好还
кто вовремя отдаёт долги, тому снова легко дадут взаймы好借好还,再借不难
кто получает - попадёт в зависимость от того, кто дал拿人手短,吃人嘴软
культуры дадут хороший урожай作物丰收在望
лавры не дать спать忌妒的成功
ласково дать亲切地给
лекарства народности Дай傣药
лекарство дало сильную реакцию药的反应很大
лекарство не дало желаемого эффекта药物没有产生预期效果
лёд дал трещины冰裂了缝了
месяц двурогий в воде отражение дал双蛾映水生
«Мин-и дай фан лу»明夷待访录
на вид можно дать ему лет тридцать看上去他有30岁上下
на память дать给作纪念
на память дать给…作纪念
на сколько времени дастся гарантия保修期是多长时间
на сколько лет дастся гарантия保修期是几年
на сколько месяцев дастся гарантия保修期是多少个月
навестить Дая访戴
намёком дать понять ошибку点悟
намёком дать понять ошибку点醒
Наш учитель дал мне китайское имя Лэй我们老师给我起中文名字叫“雷”
не дай бог但愿别
не дай бог但愿不要如此
не дай бог что-нибудь случится, что тогда?万一有个失闪,怎麽办
не дай Господь但愿不要
не спорь, дай мне договорить сначала不容置喙,先听我把话说完
невозможно дать однозначный ответ不能给出一个确切的答案
незаметно дать понять暗中提醒
нет решимости дать отпор三尺长的梯子——搭不上檐
ничего не дать隔靴搔痒 (не решить)
ну быть способным дать ответ答不出
О, отец! ты мне жизнь мою дал! О, мать! ты вскормила меня! Вы ходили за мной и кормили меня, вы взрастили меня, воспитали меня父兮生我,母兮鞠我,拊我畜我,长我育我
Оелоен дайе乌隆达耶人
он прошёл на помост и, подняв пистолет, дал старт他走上发令台举枪发令
пóдать в пользу императора上供 (дин. Тан)
парча дая傣锦
переверни руку ладонью ко мне, дай мне поглядеть把行心翻过来,让我瞧瞧
передавать дай отцу, что я уезжаю из Москвы转告父亲、我要离开莫斯科
по? дать прошение递呈子
пожалуйста, подвинься чуточку, чтобы дать мне пройти请你闪开点,我好过去好让我过去
покорнейше прошу читателей дать свои замечания敬希读者指正
поливать надо чаще, чтобы не дать бахчевым и фруктам завянуть常浇水,别让瓜果蔫了
~ + инф. претендовать дать希望能给
присматривай за ребёнком, не дай ему упасть看着孩子,别叫他摔倒
приём лекарства не дал эффекта吃药不见功
продавец не дал мне сдачу老板没有补钱给我
просить дать请求给予... (что-л.)
просить дать заём筹借
протру даться всю жизнь劳苦一生
пусть даже у него и есть намерение нам изменить, всё же следует дать приказ...正有它心,直令…
пусть нам дадут дорогу реки叫河水让路 (о преобразователях природы)
Река Хуанхэ дала людям триграммы, река Ло явила им письмена河出图,洛出书
с размаху дать пощёчину挥手打耳光
сколько дать сдачи?找多少?
сколько есть, столько и дать有多少,给多少
сразу дать шанс всем一次到位
сразу дать шанс всем传到位
сразу дать шанс всем一步到位
Су Дай苏代 (IV-III вв. до н. э., дипломат и государственный деятель периода Сражающихся царств, брат Су Циня см. 苏秦)
тай-дай扎染布
тай дай扎染
так и не дать успеха迄无成功
тебе это даст некоторое преимущество于你有点儿益
ты дал чересчур много, столько не потребуется你给多了,要不了liǎo这么些
ты действительно глуп, если дал сумел дать себя так надуть!你这个人真蠢,会上这个当!
угощать и дать деньги请客送钱
угрозами заставлять дать заведомо ложные показания胁迫作伪证
Улун дайе乌隆达耶人
уметь дать каждому нагрузку善于给每人分配工作量
хлеб наш насущный дай нам днесь我们日用的饮食今日赐给我们
хорошенько смотри за преступником, не дай ему сбежать看住罪犯,别让他逃了
хочешь взять ― сначала дай欲取先予
хочешь взять ― сначала дай欲取姑予
царская служба покоя не даст мне...王事敦我
царство Дай代国 (228-222 гг. до н. э., маленькое царство на территории современной пров. Хэбэй, основанное оставшимися силами разгромленного в 228 г. до н. э. царства Чжао 赵)
Чан Дай Куанг陈大光 (1956-2018; президент Вьетнама)
человек, которому можно дать попутное поручение便人
человек народности Дай傣族人
Чжан Дай张岱 (1597-1684, учёный времён поздней династии Мин)
Шиш с маслом дать什么也不给
этих дел тебе не переделать, дай мне немного这些活儿你做不完,分一些给我
эх, дал маху!hái,错了!
~ + 谓语 эхо не далось没发出回声
Юй Даю俞大猷 (1503—1579 г, китайский генерал династии Мин и мастер ушу, известен своей борьбой с пиратством юго-восточного побережья Китая вместе с Ци Цзигуаном)
я даю тебе десять секунд сроку!限你十秒钟
Showing first 500 phrases