Russian | Chinese |
взявшись за гуж, не говори, что не дюж | 一不作,二不休 |
взявшись за гуж, не говори, что не дюж | 一不做,二不休 |
говорить в точности то же самое | 一鼻孔出气 |
лучше делать хотя бы понемногу, чем много говорить | 宁做蚂蚁腿,不学麻雀嘴 |
в знач. лучше, когда один говорит правда, чем когда сотня поддакивает и со всем соглашается | 千夫诺诺不如一士谔谔 |
не говори гоп, пока не перепрыгнешь | 豆腐莫点老了,大话莫说早了 |
не слушать говорящего | 讲归讲,听归听 |
незначительная частность, мало говорящая о большом и целом | 一鳞半爪 |
сколько ни говори "халва", во рту слаще не станет | 眼饱肚饥 |
сколько ни говори "халва", во рту слаще не станет | 眼饱肚中饥 |