DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Environment containing и | all forms | exact matches only
RussianPolish
баланс интересов личности и обществаeksternalizacja
безотходное производство и потреблениеzapobieganie powstawaniu odpadów
взаимоотношение дозы и эффектаzależność dawka-skutek
взаимосвязь здоровья и окружающей средыzależność stan środowiska-zdrowie ludzi
взаимосвязь Земли и Солнцаzależności Ziemia-Słońce
взаимосвязь человека и природыwzajemne oddziaływanie człowieka i przyrody
вырубка и сжигание леса как метод увеличения сельскохозяйственных площадейgospodarka rolna oparta na karczowaniu i wypalaniu tradycyjna metoda uprawy stosowana w rejonie lasów tropikalnych i na sawannach w Afryce (Традиционная сельскохозяйственная практика, используемая многими поколениями фермеров в зоне тропических лесов и саванны в Северной и Восточной Африке. Считается экологически безопасной формой культивации земли. Особенно распространена в развивающихся странах. Небольшие участки, покрытые кустарником или лесом, расчищаются, невысокие деревья сжигаются. Через некоторое время плодородие почвы на этом участке падает, и фермер расчищает новый участок, оставляя старый под паром лет на 20, что обеспечивает возможность восстановления леса. С ростом населения и возрастающими потребностями в новых сельскохозяйственных площадях и увеличении объёмов производства продуктов питания данный метод обработки земли используется все более широко. Значительно сокращаются сроки нахождения земель под паром, а современные технологии не оставляют на расчищаемых участках достаточного количества пней или других условий, необходимых для восстановления растительной жизни)
городское планирование и развитиеurbanistyka
государственный орган для решения вопросов коммерции и промышленностиpubliczna instytucja przemysłowo-handlowa (Государственный орган для решения вопросов коммерции и промышленности; instytucja publiczna zajmująca się zarządzaniem w dziedzinie przemysłu i handlu)
граница между воздухом и поверхностью океанаobszar wzajemnego oddziaływania powierzchni granicznych woda morska-powietrze morze i powietrze atmosferyczne to ciecze pozostające we wzajemnym kontakcie lecz w różnych stanach skupienia: ciekłym i gazowym; powierzchnia ich wzajemnego kontaktu ogranicza lecz nie zapobiega wymianie masy i energii; procesy te zachodzą najbardziej efektywnie, gdy występuje turbulencja; zarówno ciepło jak i para wodna przemieszczają się w kierunku od morza do powietrza; wymiana ciepła następuje podczas trzech zasadniczych procesów: promieniowania, przewodzenia i parowania z przewagą procesu parowania (Атмосфера и море являются двумя жидкостями, взаимодействующими в различных энергетических состояниях - жидком и газообразном. Граница между ними препятствует, но не исключает обмен массой и энергией между ними. Практически все виды взаимообмена на этой границе происходят в условиях турбулентности. Неровная поверхность моря, большая разница в свойствах между водой и воздухом, нестабильный столб воздуха, способствующий перемещению воздушных масс с поверхности воды высоко в атмосферные слои. Тепло и вода (пары) имеют тенденцию перемещаться из моря в воздух. Обмен тепла происходит в ходе трех процессов: излучения, проводимости и испарения. Самый крупный обмен происходит в ходе испарения - перехода воды из моря в воздух)
динамика численности и структуры населенияdynamika ludności
добыча щебня и других наполнителейwydobycie kruszywa
дома и жилищное строительствоbudownictwo mieszkaniowe (1. Жилые дома и их строительство. 2. Кров, проживание; 1. zespół mieszkaniowy wraz z infrastrukturą usługową, 2. miejsce zamieszkania)
закон в области обработки данных и информацииprzepisy dotyczące przetwarzania danych
закон в области производства и использования кормовregulacje prawne dotyczące przetwórstwa i wykorzystania pasz
занятость и окружающая средаproblemy zatrudnienia w aspekcie działań proekologicznych
запрет на хлорфторуглероды и галонzakaz używania chlorofluorowęglowodorów i halonów
зона приливов и отливовstrefa międzypływowa (1. Территория между сушей и морем, которая регулярно обнажается движением морских приливов. Морские животные, которые обитают в этой зоне, должны приспособиться к условиям жизни на открытом воздухе и среди морских волн, что делает эту зону одной из самых сложных по условиям выживания. 2. Участок побережья между самой высокой и самой низкой отметкой прилива; 1. obszar między lądem a morzem regularnie odsłaniany ze względu na morskie pływy; organizmy morskie zamieszkujące strefy pływów muszą się przystosować do okresów ekspozycji na przemienne działanie powietrza i falowania wody, jest to jedno z najbardziej krytycznych środowisk z uwagi na uwarunkowania fizyczne, 2. strefa brzegowa między najwyższym zasięgiem przypływu i najniższym odpływu)
капельное и струйное орошениеnawadnianie kroplowe
качественный и количественный анализoznaczanie
компост из сточного ила и отходовkompost z osadów ściekowych
Конференция Организации Объединённых Наций по окружающей среде и развитиюKonferencja Narodów Zjednoczonych "Środowisko i Rozwój"
круизы и морские путешествияżegluga turystyczna
крупногабаритные мусор и отходыodpady wielkogabarytowe
лебеди, гуси и уткиłabędzie (Семейство водоплавающих, включающее уток, гусей, крохалей, нырков и лебедей, отряд Anseriformes)
лебеди, гуси и уткиgęsi i kaczki
магазин для продажи красок и аналогичной продукцииsklep z farbami (Магазин, где продаются краски и аналогичная продукция; sklep, w którym sprzedaje się farby i inne pokrewne produkty i akcesoria)
малые и средние предприятияmały i średni przemysł (Не требует толкования; definicja zbędna)
машины и оборудованиеmaszyna
моллюски и ракообразныеskorupowce
мусор от сноса зданий и сооруженийodpady z rozbiórki
научная и техническая информацияinformacja techniczna
национальный закон, касающийся иностранных юридических и физических лицprzepisy dotyczące obcokrajowców (Часть национального законодательства, регулирующая вопросы, связанные с иностранными подданными; przepisy prawa krajowego dotyczące obywateli innych państw)
оборудование и материалы для упаковкиprzemysł opakowań (Не требует толкования; definicja zbędna)
обрастание ракушками и водорослямиobrastanie statków
обычаи и практикаkodeks postępowania
обычай и практикаobyczaj i praktyka
одновременная генерация тепла и электричестваwytwarzanie łączne
оптовая и розничная торговляdystrybucja
оснащение контрольно-измерительными приборами и средствамиoprzyrządowanie
отрицательные факторы, влияющие на окружающую среду и здоровье человекаzagrożenie stanu zdrowotnego środowiska
передача обязанностей, функций, ответственности и пр.delegowanie kompetencji
планирование и управление землепользованиемgospodarka przestrzenna
поддержка торговли и промышленностиpromocja handlu i przemysłu
поездки из пригорода в город и обратноdojazdy
постановление ЕС об экоменеджменте и аудитеprzepisy Komisji Europejskiej dotyczące gospodarki w środowisku i audytów
предприятие с государственным и частным капиталомprzedsiębiorstwo społeczno-prywatne (Совместное предприятие между корпорациями и государством, между членами общественности и государством либо коммерческими структурами, выходящие за пределы обычных взаимоотношений)
производство машин и механизмовprodukcja maszyn
производство овощей и фруктов для продажиogrodnictwo
производство пищевого масла и жировprzemysł tłuszczowy
производство чугуна и сталиhutnictwo żelaza i stali
профессиональная организация преподавателей и учителейzrzeszenie nauczycieli
разведение растений и животныхhodowla
регистр земель и собственностиrejestr ziemi i własności
ремонт и строительство жилых домовprzesiedlenie (Обеспечение новым или отремонтированным жильём; zapewnienie nowego lub zastępczego domu)
речные и морские круизыturystyka wodna
рынок товаров и услуг, связанных с охраной окружающей средыrynek ochrony środowiska
санитария и санитарные мероприятияsanitacja
сектор платных товаров и услугwłasnośc prywatna
сектор сырья и сельскохозяйственной продукцииsektor surowcowy i rolny
сектор торговли и услугsektor handlu i usług
сельское хозяйство и животноводствоintensywne uprawa i hodowla zwierząt
система комплексного планирования и программированияsystem planowania - projektowania - określania kosztów
снос зданий и сооружений как вид деятельностиwyburzanie
содержание и техническое обслуживаниеkonserwacja
спрос и предложениеpodaż i popyt (Объем или количество товара для покупки и желание, а также возможность потребителя купить или приобрести товар; stosunek pomiędzy ilością dobra dostępnego dla nabywców, a chęcią lub możliwością konsumentów do jego nabycia, który - teoretycznie - określa jego cenę w warunkach wolnorynkowych)
средства и методы охраны окружающей средыinżynieria środowiska
стандарты и нормы строительной промышленностиnorma budowlana
стрекозы и красоткиważka
строительство зданий и сооруженийbudowa obiektów (Не требует толкования; definicja zbędna)
технологии переработки стоков и отходов на конечной стадии производстваtechnologia "końca rury"
товары и услугиdobra i usługi (Вся номенклатура, материальная и нематериальная, экономического производства; suma działalności gospodarczej, obejmująca przedmioty materialne i działania ludzkie)
торговля и потреблениеhandel i konsumpcja (Действие или процесс покупки, продажи или обмена товаров, а также использования товаров и услуг; czynność lub proces kupowania, sprzedawania lub wymieniania artykułów oraz użytkowanie towarów i usług)
торговля между Востоком и Западомhandel Wschód-Zachód
торговля промышленными товарами и товарами производственного назначенияhandel wyrobami przemysłowymi (Процесс или акт обмена, продажи или покупки промышленного товара или сырья для производственного процесса; proces lub akt wymiany, kupna lub sprzedaży wytworzonych wyrobów lub surowców do przerobu)
управление и планирование сельских районовplan rozwoju terenów wiejskich
финансовая оценка риска и прибылиanaliza ryzyka i korzyści
центр анализа и синтеза информацииsystem wymiany informacji
центр досуга и отдыхаośrodek sportu i rekreakcji
экосистема лугов и пастбищekosystem trawiasty