DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing и | all forms | exact matches only
RussianPolish
а быть может и...a może i...
а вот и я!a kuku!
а может быть и...a może i...
а следовательно и...a zatem i...
актив и пассивaktywa i pasywa
альфа и омегаalfa i omega
ансамбль песни и пляскиzespół pieśni i tańca
базис и надстройкаbaza i nadbudowa
барочник, промышляющий добычей и продажей речного пескаpiaskarz
бесконечность в пространстве и времениnieskończoność w przestrzeni i czasie
бить в хвост и гривуstrzelać jak w kaczy kuper
бить в хвост и гривуbić jak w kaczy kuper
братья и сестрыrodzeństwo
бросать деньги направо и налевоciskać pieniądze
бугры и ямыgóry i doły
Будь готов к труду и оборонеBądź Sprawny do Pracy i Obrony
быть между молотом и наковальнейbyć między młotem a kowadłem
быть преданным кому-л. душой и теломbyć komuś oddanym duszą i ciałem
быть связанным по рукам и ногамmieć kulę u nogi
вареники с картофелем и творогомpierogi ruskie
вдоль и поперёкwszerz i wzdłuż
вдоль и поперёкwzdłuż i wszerz
везде было голо и пустоwszędzie było nago i pusto
везде глухо и пустоgłucho i pusto wszędzie
вернулся цел и невредимpowrócił cały i zdrowy
вернулся цел и невредимwrócił cało i zdrowo
верх и низgóra i dół (czegoś, чего-л.)
вечно одно и то жеzwykła historia
вечно одно и то жеwiecznie to samo
вечно одно и то жеwieczna historia
взад и вперёдtam i na powrót
взад и вперёдtam i nazad
видеть только белое и чёрноеwidzieć biało lub czarno (понимать упрощённо, не различать оттенков)
видеть только белое и чёрноеwidzieć biało-czarno (понимать упрощённо, не различать оттенков)
включить вторую и т.д. скоростьwłączyć drugi itp. bieg
включить первую и т.д. скоростьwłączyć pierwszy itp. bieg
владелец магазина санитарии и гигиеныmydlarz
Воеводский комитет физической культуры и туризмаWojewódzki Komitet Kultury Fizycznej i Turystyki
возбуждение и торможениеpobudzenie i hamowanie
вопрос жизни и смертиkwestia życia i śmierci
вопрос жизни и смертиsprawa gardłowa
вот и всёoto wszystko
вот мы и домаoto jesteśmy w domu
вот тебе и на!masz tobie!
вот тебе и на!masz diable kaftan!
вошло в плоть и кровьweszło w krew
выйти целым и невредимымwyjść bez szwanku
выйти целым и невредимымprzejść suchą nogą
выходить целым и невредимымwychodzić z czegoś obronną ręką (из чего-л.)
выходить целым и невредимымwychodzić z czegoś cało
Главное управление геодезии и картографииGłówny Urząd Geodezji i Kartografii
глухой и слепойgtuchociemny
говорит и говоритgada a gada
говорить и писать на каком-л. языкеwładać jakimś językiem w mowie i w piśmie
говорить и так и сякmówić i tak i owak
городской и повятовый комитетKomitet Miejski i Powiatowy (PZPR, ПОРП)
городской центр спорта, туризма и отдыхаMiejski Ośrodek Sportu, Turystyki i Wypoczynku
горячая вода с молоком и сахаромbawarka
господствовать на суше и на мореpanować na ziemi i morzu
Государственное высшее кинематографическое и театральное училищеPaństwowa Wyższa Szkoła Filmowa, Teatralna i Telewizyjna
Государственное сельскохозяйственное и лесное издательствоPaństwowe Wydawnictwo Rolnicze i Leśne
Государственный ансамбль песни и пляскиPaństwowy Zespół Pieśni i Tańca
"Готов к труду и обороне"Sprawny do Pracy i Obrony (odznaka, 1950 - 1958 г.)
готов пойти в огонь и воду́gotów skoczyć w piekło (za kimś, за кем-л.)
готов пойти в огонь и воду́gotów pójść w piekło (za kimś, за кем-л.)
граф и графиняhrabiostwo
греческий язык и литератураgreka
греческий язык и литератураgreczyzna
гусеничные автомобили и тракторыpojazdy gąsienicowe
да иa i
даже и не думалnawet na myśl nie przyszło
даже и не думалnawet przez myśl nie przeszło
дамы и господаpaństwo
двадцатилетие между первой и второй мировыми войнамиdwudziestolecie międzywojenne
движение в пространстве и во времениruch w przestrzeni i czasie
дед и бабкаdziadkowie
дедушка и бабушкаdziadkowie
Дни просвещения, книги и печатиDni Oświaty, Książki i Prasy
днём и ночьюdniem i nocą
добро и злоdobro i zło
догнать и перегнатьdoścignąć i prześcignąć
должность и деятельность директораdyrektorstwo
должность и деятельность директораdyrekcja
должность и деятельность ректораrektorat
должность и занятие дворникаdozorstwo
должность и занятие дворникаdozorcostwo
должность и занятие органистаorganistostwo (играющего в костёле)
должность и звание бургомистраburmistrzostwo
должность и звание советникаradcostwo
древнегреческий язык и литератураgreka
древнегреческий язык и литератураgreczyzna
душой и теломduszą i ciałem (oddany, преданный)
дуэт для скрипки и виолончелиduet na skrzypce i wiolonczelę
его и след простылulotnił się jak kamfora
его и след простылprzepadł jak kamfora
его и след простылzniknął jak kamfora
его так и подмывало сказатьcoś go korciło, by powiedzieć
его угощали, и он также угощалsam częstowany, częstował nawzajem
единицы, десятки и сотниjedności, dziesiątki i setki
единицы и десяткиjednostki i dziesiątki
единство теории и практикиjedność teorii i praktyki
если бы иchoćby nawet
ещё немного и...maluczko a...
жадность так и прёт из негоz niego wychodzi skąpstwo
жаль времени и средствszkoda czasu i atlasu
жених и невестаoblubiency
жених и невестаnarzeczeństwo
жених и невестаpara narzeczonych
жених и невестаnarzeczeni
жив и здоровżyw i cały
жив и здоровzdrów i cały
жидкий чай с молоком и сахаромbawarka
журнал входящей и исходящей корреспонденцииdziennik podawczy
жюри присудило премии и дипломыjury przyznało nagrody i wyróżnienia
за и противza i przeciw
за и противpro i kontra
заварил кашу, так сам и расхлёбывайwypij piwo, którego nawarzyłeś
заводы и учрежденияzakłady i urzędy
заводы и учрежденияfabryki i urzędy
заладить одно и то жеpowtarzać w kółko
занятие и должность нотариусаrejentura
занятие и должность регистратораregistratura
занятие и должность регистратораregestratura
звание и должность мэраmerostwo
звание и должность профессораprofesura
звание и должность хранителяkustoszostwo (музея, библиотеки)
звание и пост канцлераkanclerstwo
здоровый физически и моральноzdrowy na duszy i ciele
злые и добрые духиzłe i dobre duchy
и бровью не повестиnawet nie mrugnąć okiem
и глазом не моргнутьnawet nie mrugnąć okiem
и другиеi inne
и другиеi inni
и какże też (это)
и как этоże
и как это я об этом не подумал!że też o tym nie pomyślałem!
и как это я раньше об этом не подумалże też wcześniej o tym nie pomyślałem
и как это я раньше об этом не подумал!że też wcześniej o tym nie pomyślałem!
и мать, и отецoboje rodziców
и мы не без виныi my nie jesteśmy bez winy
и оставь его в покое!i! daj mu spokój!
и пикнуть не успелani zipnął
и пикнуть не успелani piknął
и поделом емуa dobrze mu tak
и потомуtoteż
и потомуdlatego też
и пошла потехаi hulaj dusza
и прочееi inne
и прочиеi inni
и след простылi ślad zaginąl
и след простылni śladu, ni słuchu
и следа не осталосьi ślad zaginąl
и следа не осталосьani dymu, ani popiołu
и такi tak (Byłem w kinie. Rozumiałem tylko trochę, ale to nic, i tak było fajnie! Shabe)
и так далееet cetera
и так далееi tak dalej
и так и ина́чеtędy owędy
и так и ина́чеtędy i owędy
и так и сякi tak i owak
и так и сякi tak i siak
и так и такtak i tak (–Powinno być "oprócz" – zaprotestował nieśmiało Pater. [...] –Może być tak i tak. nkjp.pl Shabe)
и так и такi tak i tak (Cały czas się nad tym zastanawiam... tłumaczę sobie i tak i tak... i zawsze wychodzi, że to jest zły pomysł... nkjp.pl Shabe)
и так и этакi tak i owak
и так плохо, и так нехорошоtak źle i tak niedobrze
и тебе также!nawzajem! (ответное пожелание)
и хочется же емуże też mu się chce
и швец, и жнец, и в дуду игрецdo wypitki i do wybitki
и я не знаюi ja nie wiem
издательский кооператив "Ксёнжка и Ведза"Spółdzielnia Wydawnicza "Książka i Wiedza"
излишки военного имущества и вооруженияdemobil (оставшиеся после демобилизации вооружённых сил)
император и императрицаcesarstwo
Институт геодезии и картографииInstytut Geodezji i Kartografii
Институт матери и ребёнкаInstytut Matki i Dziecka
Институт метеорологии и водного хозяйстваInstytut Meteorologii i Gospodarki Wodnej
Институт механизации и электрификации сельского хозяйстваInstytut Mechanizacji i Elektryfikacji Rolnictwa
исколесить страну вдоль и поперёкprzemierzyć kraj jak długi i szeroki
исповедовать и причаститьopatrzyć sakramentami
исповедоваться и причащатьсяprzyjmować sakramenty
исправленное и дополненное изданиеedycja poprawiona i rozszerzona
как вошли, так и выйдутktórędy weszli, tędy i wyjdą
как иjak też
как иtak jak
как иjak również
равно как иjako też
как и всеtak jak wszyscy
как и чтоjak i co
как и чтоco i jak
как..., так и...zarówno... jak...
как что-л., так и что-л.tak samo coś, jak i coś (Nie jest cynicznym, zdemoralizowanym manipulatorem, który przyjął taką linię obrony. Piotr P. jest tak samo oskarżonym, jak i ofiarą wsjp.pl Shabe)
как что-л., так и что-л.zarówno coś, jak i coś (Zarówno pan Adam, jak i jego kolega muszą złożyć wyjaśnienia przed komisją rewizyjną nck.pl Shabe)
как что-л., так и что-л.zarówno coś, jak coś (Zwolnieni zostali zarówno korowcy, jak robotnicy z Ursusa i Radomia wsjp.pl Shabe)
каков поп, таков и приходjaki pan, taki kram
Клуб международной печати и книгиKlub Międzynarodowej Prasy i Książki
клуб техники и рационализацииKlub Techniki i Racjonalizacji
кодекс законов о браке, семье и опекеkodeks rodzinny i opiekuńczy
континенты и моряlądy i morza
кончено, и всёbasta
кровное родство между сыном и матерьюsynostwo
кровное родство между сыном и отцомsynostwo
курсы кройки и шитьяkurs kroju i szycia
магазин басонных и позументных изделийpasmanteria
магазин санитарии и гигиеныmydlarnia
магазин санитарии и гигиеныsklep mydlarski
магазин санитарии и гигиеныdrogeria
между двумя и тремя часамиpomiędzy drugą a trzecią
между жизнью и смертьюmiędzy życiem a śmiercią
между молотом и наковальнейmiędzy młotem a kowadłem
между небом и землёйmiędzy niebem a ziemią
между ними царит мир и согласиеmiędzy nimi panuje ład i harmonia
между Сциллой и Харибдойmiędzy Scyllą a Charybdą
между часом и двумяmiędzy pierwszą a drugą (godziną)
меня так и подмывает спроситьmam na ustach pytanie
метать громы и молнииgrzmieć (na kogoś, на кого-л.)
метать громы и молнииrzucać pioruny
метать громы и молнииciskać pioruny
метать громы и молнииrzucać gromy
метать громы и молнииpiorunować
метать громы и молнииciskać gromy
Министерство внутренней торговли и бытового обслуживанияMinisterstwo Handlu Wewnętrznego i Usług
Министерство горной промышленности и энергетикиMinisterstwo Górnictwa i Energetyki
Министерство культуры и искусстваMinisterstwo Kultury i Sztuki
Министерство лесоводства и деревообрабатывающей промышленностиMinisterstwo Leśnictwa i Przemysłu Drzewnego
Министерство науки, высшего образования и техникиMinisterstwo Nauki, Szkolnictwa Wyższego i Techniki
Министерство пищевой промышленности и заготовокMinisterstwo Przemysłu Spożywczego i Skupu
Министерство просвещения и воспитанияMinisterstwo Oświaty i Wychowania
Министерство строительства и промышленности строительных материаловMinisterstwo Budownictwa i Przemysłu Materiałów Budowlanych
Министерство труда, зарплаты и социальных вопросовMinisterstwo Pracy, Płac i Spraw Socjalnych
Министерству местного хозяйства и охраны окружающей средыMinisterstwo Gospodarki Terenowej i Ochrony Środowiska
мне и в голову не пришлоani mi postało w głowie
молочные реки и кисельные берегаziemia mlekiem i miodem płynąca
молочные реки и кисельные берегаkraina mlekiem i miodem płynąca
муж и женаpaństwo
на свой страх и рискna własne ryzyko
на свой страх и рискna własny rachunek
на суше и на мореna lądzie i na morzu
набор конвертов и почтовой бумагиpapeteria
нам и так хорошо!dobra nasza bez mariasza!
наряду со взрослыми были и детиobok dorosłych były również dzieci
находиться между молотом и наковальнейznajdować się między młotem a kowadłem
небо и земляpodobne jak niebo do ziemi
это небо и земляto niebo i ziemia
недостатки и достоинстваwady i zalety
недосыпать и недоедатьnie dospać, nie dojeść
несоответствие между правописанием и произношениемniezgodność między pisownią a wymową
нет и в поминеani na lekarstwo
нечего даже и мечтатьnie ma co marzyć
нечего даже и мечтатьani marzyć
нечего даже и мечтатьszkoda marzyć
нечего и говоритьnie ma co gadać, co tu dużo
нечего и говоритьszkoda mówić
нечего и говоритьszkoda gadać
но и...fale i...
но потом иale potem i (Kiedyśmy z Anną brali ślub, zaniosłem ten sygnet do jubilera, żeby mi go zwęził, ale potem i mnie palce zgrubiały i stał się już tylko jedną z niewielu pamiątek, jaka mi została po ojcu nkjp.pl Shabe)
ноги и т.д. сводит судорогойkurcz łapie w nogi itd.
нравы и обычаиzwyczaje i obyczaje
ну иdopiero
ну иale
ну иależ
ну иale też
ну иdopieroż
ну иteż
ну иhe
ну, и?a więc?
ну и влетело ему!ależ dostał!
ну и дела!ładna historia!
ну и дела!to ci dopiero!
ну и дела!ładne mi rzeczy!
ну и делаmasz diable kubrak
ну и дела!ładna historia
ну и досталось ему!ależ dostał!
ну и достанется тебеbędziesz miał się z pyszna
ну и жара!ależ upał!
ну и зелье!ładny kwiatek! (o kimś)
ну и история!a to dopiero historia!
ну, и к чему это!ba, i na co to się zdało!
ну и попадёт тебеbędziesz miał się z pyszna
ну и попало ему!ależ dostał!
ну и попало ему!ale dostał!
ну и придумал!też pomysł
ну и придумали!też pomysł
ну и тип!a to ci ananas!
ну и удружил же ты мнеaleś mi się przysłużył
ну и фрукт!ładny kwiatek! (o kimś)
ну и фрукт!a to ci ananas!
ну и чтоcóż z tego
ну и что?no to co?
ну и что?no więc co?
ну и чтоno to co (Raxwell)
ну, и что дальше?no i co dalej?
ну и что же?że niby co?
нужно разжевать и в рот положитьtrzeba kłaść w łeb łopatą
нужно разжевать и в рот положитьtrzeba kłaść do głowy łopatą
нужно разжевать и в рот положитьtrzeba kłaść w głowę łopatą
облекаться в плоть и кровьoblekać się ciałem
облекаться в плоть и кровьstawać się ciałem
облечь в плоть и кровьoblec w ciało
облечься в плоть и кровьoblec się w ciało
облечься в плоть и кровьoblec się ciałem
обнять и расцеловатьobjąć i ucałować
Общероссийский классификатор предприятий и организаций ОКПОOgólnorosyjski Klasyfikator Przedsiębiorstw i Organizacji (Musiienko Iryna)
огнём и мечомogniem i żelazem
огнём и мечомogniem i mieczem
огонь и водаogień i woda
один и тот жеjeden i ten sam
одно и то жеw koło (говорить, повторять и т.п.)
одно и то жеwciąż to samo
заладить, твердить одно и то жеw koło Macieju
он всё ещё ходил туда и обратноprecz chodził tam i z powrotem
он и виду не подалani się skrzywił
он и впредь будет делать то же самоеbędzie nadal robił to samo
он и глазом не моргнулani się skrzywił
он и не думалani mu się śniło (что-л. сделать)
он и не мечталani mu się śniło (о чём-л.)
он начал ряд работ и ни одной не окончилpozaczynał szereg prac i żadnej nie skończył
он не выдержал и проболталсяnie wstrzymał i wygadał się
он повернулся и вышелzakręcił się i wyszedł
он продолжал ходить взад и вперёдw dalszym ciągu chodził tam i z powrotem
он разошёлся и наговорил глупостейzapędził się i nagadał głupstw
он связан по рукам и ногамon ma spętane ręce (i nogi)
он сказал и сразу же подумал...powiedział i wnet pomyślał...
он сказал, что уедет, что вскоре и сделалpowiedział, że wyjedzie, co też wkrótce uczynił
он спутан по рукам и ногамon ma spętane ręce (i nogi)
он так и пышет здоровьемon tryska zdrowiem
он так и пышет энергиейon tryska energią
он так и рвётся к работеpali się do roboty
он то и дело менял направлениеcoraz to zmieniał kierunek
опить и объестьopić i objeść (kogoś, кого-л.)
отбиваться от чего-л. руками и ногамиbronić się przed czymś rękami i nogami
отдел юмора и сатирыdział humoru i satyry
отдых в суббо́ту и воскресеньеweekend
отложенные расходы и доходыrozliczenia międzyokresowe (ulkomaalainen)
относящийся к отдыху в субботу и воскресеньеweekendowy
охи и ахиachy i ochy
охрана материнства и младенчестваopieka nad matką i dzieckiem
очень и оченьbardzo a bardzo
первый и последнийpierwszy i ostatni
по образу и подобиюna obraz i podobieństwo
по старшинству и званиюz wieku i z urzędu
познание добра и злаpoznanie dobra i zła
пойди и посмотриidź i zobacz
политическое и географическое положение страныsytuacja geopolityczna państwa
Польская почта, телеграф и телефонPoczta Polską, Telegraf i Telefon
Польское объединение по экспорту и импорту машин "Полимекс"Polskie Towarzystwo Eksportu iportu Maszyn
Польское радио и телевидениеPolskie Radio i Telewizja
Польское радиовещание и телевидениеPolskie Radio i Telewizja
портной, занимающийся починкой и переделкой старой одеждыłaciarz
посадить на хлеб и водуposadzić na chleb i wodę
поставить точку над «и»postawić kropkę nad «i»
потери убитыми и пропавшими без вестиstraty w zabitych i zaginionych
права и обязанностиprawa i obowiązki
предложение и спросpodaż i popyt
предприятие выставок и ярмарокPrzedsiębiorstwo Wystaw i Targów
предприятие по распространению печати и книгоизданий "Рух"Przedsiębiorstwo Upowszechniania Prasy i Książki "Ruch"
Предприятие спальных вагонов и вагонов-ресторанов "Варс"Przedsiębiorstwo Wagonów Sypialnych i Restauracyjnych "Wars"
преимущества и недостаткиplusy i minusy
проиграться в пух и прахzgrać się do suchej nitki
проиграться в пух и прахzgrać się do koszuli
производство товаров и.т.п., которые ранее ввозились из-за границыprodukcja antyimportowa
прохода не было, и мне пришлось обойти вокругnie było przejścia, musiałem tedy iść naokoło
прямой и переносный смыслsens dosłowny i przenośny
путёвки в дом отдыха льготные и за полную стоимостьskierowania na wczasy ulgowe i pełnopłatne
равно как и...podobnie jak...
разбить в пух и прахzapędzić w kozi róg
разбить в пух и прахzetrzeć w proch (kogoś)
разбить в пух и прахzetrzeć na proch (kogoś)
разбить неприятеля в пух и прахrozbić wroga doszczętnie
разведение животных и растений в аквариумеakwarystyka
разведение животных и растений в аквариумеakwariarstwo
разжевать и в рот положитьwłożyć łopatą do głowy
разодетая в пух и прахwystrojona jak lalka
ранг и должность послаambasadorstwo
раскланиваться налево и направоkłaniać się na wszystkie strony
раскритиковать кого-л. в пух и прахsuchej nitki na kimś nie zostawić
раскритиковать кого-л. в пух и прахnie zostawić suchej nitki
раскритиковать кого-л. в пух и прахnie zostawić na kimś suchej nitki
расходы и доходыrozchody i wpływy
расхождение между теорией и практикойrozdźwięk między teorią a praktyką
расхождение между теорией и практикойrozbrat między teorią a praktyką
рвать и метатьrzucać gromy
рвать и метатьrzucać pioruny
ремесленник, занимающийся производством и продажей проволочных изделий, починкой посудыdruciarz
розничная и оптовая торговляdetal i hurt
рыцарь без страха и упрёкаrycerz bez skazy i bojaźni
самец и самкаstadło
светлые и тёмные стороныświatła i cienie
светлые и тёмные стороныjasne i ciemne strony (czegoś, чего-л.)
связать кого-л. по рукам и ногамzawiązać komuś świat
связать кого-л. по рукам и ногамzawiązać komuś życie
связать кого-л. по рукам и ногамzawiązać komuś los
синдромом дефицита внимания и гиперактивностиADHD (maxkuzmin)
синхронизировать звук и изображениеzsynchronizować dźwięk z obrazem
сложить и умножить на...dodać i przemnożyć przez...
смех да и толькоśmiech bierze
Совещание по безопасности и сотрудничеству в ЕвропеKonferencja w sprawie Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie
содом и гоморраsodoma i gomora
Союз борцов за свободу и демократиюZwiązek Bojowników o Wolność i Demokrację
Союз польских артистов театра и киноStowarzyszenie Polskich Artystów Teatru i Filmu
союз рабочих и крестьянsojusz robotniczo-chłopski
спец. служащий для дображивания и выдержки винаleżakowy
спец. служащий для дображивания и выдержки пиваleżakowy
сплошь поли и полиprecz pola a pola
"Спорт и туризм"Sport i Turystyka (wydawnictwo, издательство)
спрос и предложениеpopyt i podaż
спутать кого-л. по рукам и ногамzawiązać komuś los
ставь себе высоки́е цели, и они дадут тебе большие силыmierz siły na zamiary
стар и младstarzy i młodzi
старался как мог, хотя это ему и не удавалосьstarał się jak mógł, choć mu to nie szło
суп из молодой свеклы и свекольной ботвыbotwinka
суп из молодой свеклы и свекольной ботвыboćwinka
суп из молодой свеклы и свекольной ботвыbotwina
суп из молодой свеклы и свекольной ботвыboćwina
суточные приливы и отливыpływy dobowe
счастье и несчастьеdola i niedola
счёт прибылей и убытковrachunek zysków i strat
так ему и надоa dobrze mu tak
так ему и надо!dobrze mu tak!
так же, как и...również... jak...
так же, как и...podobnie jak...
так иtak też
так и...tak i...
так оно и естьtak też jest
так и подмываетaż podnosi
так и произошлоtak się też stało
так и просит ремняskóra kogoś świerzbi (кто-л.)
так и рватьсяdrżeć (do czegoś, к чему-л.)
так и случилосьtak się też stało
так и сыпатьsypać jak z rękawa (примерами и т.п.)
так и сякtędy i owędy (na różne sposoby)
так тебе и надо!masz za swoje!
так тебе и надо!dobrze ci tak!
так я и думалtak sobie myślałem
так я тебе и поверю!klituś-bajduś módl się za nami!
такого-то и такого-то числаtakiego a takiego dnia
такого-то и такого-то числаtego a tego dnia
такой-то и такой-тоten a ten
такой-то и такой-тоtaki a taki
так-то и так-тоtak i tak
так-то и так-тоtak a tak
там и сямtędy i owędy (tu i ówdzie)
там-то и там-тоtam a tam
те и другиеjedni i drudzy
теория и практикаteoria i praktyka
то и делоco rusz
то и делоco i raz
то и делоcoraz
и то и сёi to i sio
тогда-то и тогда-тоtego a tego dnia
того и глядиtylko patrzeć
того и гляди, как...tylko patrzeć, jak...
того и гляди, он придётtylko go patrzeć
того и ждиtylko czekać
только это и нужноkomuś w to graj (кому-л.)
то-то и естьotóż to
туда и обратноtam i na powrót
туда и обратноw jedną i w drugą stronę
туда и обратноtam i z powrotem (W pracy spędzamy około 90 000 godzin naszego życia - to odpowiednik spaceru z Londynu do Szanghaju 10 razy tam i z powrotem. Shabe)
туда и сюдаtu i tam (tam i z powrotem)
туда и сюдаtędy owędy
туда и сюдаtędy i owędy
туда-то и туда-тоtam a tam
ты и яty i ja
у меня даже и в уме не былоani mi to na myśl nie przyszło
у меня и в голове не былоani mi przez głowę nie przeszło
у меня и в мыслях не былоani mi przez myśl nie przeszło
убирайся, и всё!wynoś się i kwita!
убитые и раненыеzabici i ranni
узнай он, и всё пропалоniech no się dowie, a wszystko przepadło
уйти целым и невредимымwyjść z czegoś obronną ręką
улучшение условий труда и бытаhumanizacja
умеющий пользоваться в равной степени правой и левой рукойoburęczny
ух, ну иhej
харчи и стиркаwikt i opierunek
ходить взад и вперёдchodzić tam i z powrotem
холить и нежитьchuchać i dmuchać (na kogoś, кого-л.)
холодая и голодаяo głodzie i chłodzie
хорошее и плохоеdobre i złe
хороший, хотя и не самый лучшийdobry, aczkolwiek nie najlepszy
хоть бы я и хотел, не могуchoćbym i chciał, nie mogę
хранение плодов и овощейprzechowalnictwo (отрасль хозяйства)
целиком и полностьюw całej rozciągłości
целиком и полностьюw czambuł
целиком и полностьюna całej linii
Центр документации и научной информацииOśrodek Dokumentacji i Informacji Naukowej (ПАН)
центр спорта, туризма и отдыхаOśrodek Sportu, Turystyki i Wypoczynku
цепляться за что-л. руками и ногамиtrzymać się czegoś rękami i nogami
человек без роду и племениprzybłęda
человек, который так и не стал инженеромniedoszły inżynier
через горы и рекиpoprzez góry i rzeki
чрезвычайный и полномочный посолambasador nadzwyczajny i pełnomocny
чтение и письмоczytanie i pisanie
чёт и нечетcetno i licho
и швец, и жнец, и в дуду игрецchłopak do tańca i do różańca
эх, нечего и говорить!at, nie ma co mówić!
юноша и девушкаmłoda para
я буду ждать, хоть бы и до утраbędę czekał, choćby do rana
я видел только это и ничего большеtyle mojego, co zobaczyłem
я даже и не думалani mi postało w głowie
я даже и не думал об этомani mi to na myśl nie przyszło
я и не думалani mi przez myśl nie przeszło
я и не думалani mi przez głowę nie przeszło
Showing first 500 phrases