Russian | Tajik |
были бы кости, а мясо будет | тана бошад — шох мерӯяд |
были бы кости, а мясо нарастёт | тана бошад — шох мерӯяд |
было бы болото, а черти найдутся | ҳавзро, ки сохтӣ, қурбоққа худаш пайдо мешавад |
двум смертям не бывать, а одной не миновать | як руз шудан, як рӯз мурдан |
двум смертям не бывать, а одной не миновать | ҳар омадро рафтане дар пай аст |
метил в ворону, а попал в корову | тираш хок хурд |
молодец на овец, а на молодца и сам овца | паҳлавони гирди деги ош кунад лашкари пашшаро пош-пош |
молодец против овец, а против молодца и сам овца | паҳлавони гирди деги ош кунад лашкари пашшаро пош-пош |
молодец среди овец, а среди молодца и сам овца | паҳлавони гирди деги ош кунад лашкари пашшаро пош-пош |
не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит да хвостом виляет | аз одами шӯх натарсу аз одами хап битарс |
не имей сто рублей, а имей сто друзей | ба пул мабош, ба дӯст бош |
не любо, не слушай, а врать не мешай | нафорад, гӯш накун, лекин гапамро набур |
не место красит человека, а человек место | шарафи макон аз инсон аст |
не место красит человека, а человек – место | шарафи макон аз инсон аст (В. Бузаков) |
не по хорошу мил, а по милу хорош | Лайлиро ба чащми Маҷнун бояд дид |
недосол на столе, а пересол на спине | камнамакиро илоҷ ҳаст, шӯриро — не |
недосол на столе, а пересол на спине | камнамакӣ беҳ аз шӯрӣ |
один пашет, а семеро руками машут | коркун якта, балегӯй садта |
седина в бороду, а бес в ребро | пирию хартозй |
седина в бороду, а бес в ребро | пирию хартозӣ |