DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing от | all forms | exact matches only
RussianPortuguese
бледнеть от страхаenfiar de mêdo
быть без ума отdar o cavaquinho por... (чего-л.)
быть в двух шагах от домаestar a dois dedos de casa
быть вне себя от гневаpossuir-se de cólera
быть вне себя от гневаencher-se de cólera
быть вне себя от радостиbabar-se de gôzo
быть вне себя от радостиnão caber em si de contente
быть вне себя от радостиnão caber em si de alegria
быть вне себя от радостиbabar-se de riso
быть вне себя от радостиtrasbordar de alegria
быть вне себя от радостиestar loico de alegria
быть вне себя от радостиestar louco de alegria
быть вне себя от радостиnão caber em si de gôzo
быть вне себя от радостиbabar-se de gôsto
быть вне себя от яростиficar fulo de raiva
быть вне себя от яростиficar fulo da vida
быть за сто вёрст от...estar a cem léguas de...
быть за сто вёрст от...estar a uma légua de...
быть на волосок от...estar por um triz de...
быть на волосок от смертиestar à dependura
быть не от мира сегоnão ser dêste mundo
быть свободным от занятийestar de folga
в зависимости отem função do (I. Havkin)
в зависимости от...em função de...
в зависимости отconforme
в зависимости отa depender de (O volume a ser aplicado é de 1ml, a depender do laboratório produtor. I. Havkin)
в зависимости от обстоятельствconforme o caso (spanishru)
в зависимости от ситуацииconforme o caso (spanishru)
в отличие отem contraste com (ev.gumya)
вдали от...longe de
вдали отao longo de (I. Havkin)
ведущий начало от...oriundo
ведущий начало отoriundo de (I. Havkin)
вести начало от...datar
вести своё начало от...remontar-se
воздержаться от подачи голосаdar-se por suspeito
временно отстранять от должностиsuspender
временное отстранение от должностиsuspensão
время от времениem distância
время от времениa espaços
время от времениde tempo a tempo
время от времениuma vez por outra
время от времениde vez em quando
время от времениde quando em de vez em quando
время от времениem longe
время от времениde longe
время от времениpor intervalos
время от времениde hora em hora
время от времениde distância
высохший от голодаmirrado de fome
вянуть от жарыensoar (о плодах)
глухой от рожденияsurdo de nascença
год от годаde ano em ano (JIZM)
голос у него пресёкся от болиa dor lhe afogou a voz
давиться от смехаafogar-se de rir
далеко от...longe de
далеко отao longo de (I. Havkin)
далеко от того, чтобыlonge de
дать от ворот поворотdar a lata a (alguém)
дети от первого бракаfilhos do primeiro consórcio
дрожать от страхаmeter-se num sapato
дрожать от холодаtremer de frio
дрожать от яростиfrender
друг, от которого я жду известийo amigo de quem espero notícias
ему от силы пятнадцать летconta apenas quinze anos
ж. р. от mau (I. Havkin)
зависящий один от другогоinterdependente
зависящий от чьего-л. мненияopiniativo
зависящий от чьего-л. мненияopinativo
зависящий от обстоятельствcircunstancial
задыхаться от жарыencalmar
задыхаться от жарыabafar com calma
задыхаться от жарыafogar-se de calor
задыхаться от злостиabafar de cólera
заслонять от светаfazer sombra
заставить отказаться от какого-л. намеренияapartar de um propósito
заставить кого-л. отказаться от своих притязанийpôr meter alguém na baralha
застывший от ужасаtransido de mêdo
заявление об освобождении от занимаемой должности по собственному желаниюcarta de renúncia (spanishru)
зонтик от солнцаsombrinha
зонтик от солнцаguarda-sol
избавиться отver-se livre de (alguém, кого-л.)
избавиться от делdesocupar-se de trabalhos
избавиться от заботver-se quite de cuidados
избавиться от заботdesocupar-se de trabalhos
избавиться от лихорадкиalimpar-se da febre
избавлять от заботdespreocupar
избавляться от чего-л.se desfazer de (Y.Triko)
изнемогать от чрезмерной работыdeitar os bofes pela bôca
изнемогающий от любвиque tem mal de amôres
к югу от...ao sul de...
к югу отao sul de (O Município de Mazagão foi criado pela Lei no 226, em 28 de novembro de 1890, está localizado ao sul do estado (Meso Região Sul). JIZM)
краснеть от стыдаcorar de vergonha
краснеть от стыдаcorrer-se de vergonha
красный от смущенияcorado (JIZM)
лекарство от зубной болиremédio contra a dor de dentes
лицо его исказилось от страхаo mêdo descompôs-lhe as feições
лопнуть от завистиarrebentar de inveja
мелкая сетка для защиты от москитовmosquiteiro
мелкая сетка для защиты от мухmosquiteiro
моя участь зависит от этогоnisso vai a minha fortuna
на волосок от...por uma mão travessa
на волосок отpor um cabelo (какого-л. несчастья)
написанный от рукиescrito á mão
находиться на волосок от смертиestar abarbado com a morte
начинать от Адамаremontar ao dilúvio
начинаться от...datar
не помнить себя от радостиperder a cabeça de alegria
недалеко отperto de (JIZM)
неподалёку отperto de (JIZM)
облизнуться от удовольствияlamber os beiços
образовать глагол от существительногоaverbar um substantivo
он был очень далёк от этой мыслиestava bem alheio de tal pensamento
осадок от винаsarro
освободить кого-л. от взятых обязательствdesatar alguém de compromissos
освободить кого-л. от данного им словаdesempenhar (alguém)
освободить от обещанияdesligar da promessa
освободить солдата от службыdesobrigar o soldado do serviço
освобождать от...perdoar
освобождать от балластаdesalastrar (судно и т.п.)
освобождать от военной службыescusar do serviço militar
освобождать от долговperdoar as dívidas
освобождать от игаabjugar
освобождать от наказанияescoimar
освобождать от обязанностиdesobrigar
освобождать кого-л. от обязанностиexonerar alguém da obrigação (serdelaciudad)
освобождать от обязательстваdesobrigar
освобождать от рабстваdescravizar
освобождать от трудностейtirar de dificuldades
освобождать от штрафаescoimar
освобождаться от...escapar
освобождаться от долговdesempenhar-se
освобождаться от обязанностиdesobrigar-se
освобождаться от обязательстваdesobrigar-se
освобождаться от опекиemancipar-se (онесовершеннолетних)
освобождение от должностиdescargo
освобождение от должностиdespedimento (spanishru)
освобождение от обязанностиdesobrigação
освобождение от обязательстваdesobrigação
освобождение от опекиemancipação (о несовершеннолетних)
освобождение от родительской властиemancipação
освобожденный отdispensado de (необходимости spanishru)
освобождённый от военной службыlivre do serviço militar
освобождённый от военной службыreformado
освобождённый от военной службыisento do serviço militar
остолбенеть от страхаestarrecer
остолбенеть от ужасаestarrecer
от всего сердцаde mil amôres
от всего сердцаcom tôdas as veras
от всего сердцаde todo o coração
от всего сердцаcom amor
от...доdesde...até (desde as Filipinas até o Senegal. JIZM)
от добра добра не ищутdeixar o certo pelo duvidoso
от душиde boa mente
от зари до зариde sol a sol
от имениem nome de
от имениpor conta de (кого-либо spanishru)
от имени и по поручениюpor conta de (кого-либо spanishru)
от кормы до носаda pôpa até a proa
от края и до краяde banda a banda
от Лиссабона до Коимбрыde Lisboa a Coimbra
от моего имениem meu nome
от начала до концаdo comêço até ao fim
от начала до концаda pôpa à proa
от начала до концаdo princípio ao fim
от начала до концаde fio a pavio
от начала до концаde cabo a rabo
от негоdele (I. Havkin)
от неёdele (I. Havkin)
от поколения к поколениюde geração para geração (A cultura e costumes gaúchos estão ilustrados na arquitetura das casas e nos causos contados de geração para geração. JIZM)
от простого к сложномуdo simples ao complexo
от простого к сложномуdo simples para o complexo
от рожденияde nascimento
от рожденияde nascença
от Сан-Пауло до Риоdesde São Paulo até o Rio
от частного к общемуdo particular para o geral
от этого слюнки текутisso faz vir água à bôca
отбить от стадаesmadrigar
отбиться от стадаesmadrigar
отвести взгляд от...despregar a vista de...
отвести взгляд от...despregar os olhos
отвлечься отdesviar de pensar em alguma coisa (чего-л.)
отвыкший от старых привычекdeixado dos hábitos antigos
отделаться от обязанности...desempenhar-se da obrigação...
отделять что-л. друг от другаmediar (о промежутке времени, пространстве)
отказ от должностиexoneração (spanishru)
отказ от участия в выборахabstenção eleitoral
отказаться от...dissuadir-se
отказаться отabrir mão de alguma coisa (чего-л.)
отказаться от обвиненияretirar uma acusação
отказаться от приглашенияrecusar um convite
отказаться от своих притязанийmeter-se na baralha
отказываться от прав гражданстваdesnaturar-se
отказываться от прав гражданстваdesnaturalizar-se
отказываться от праваabdicar de um direito (на что-л.)
отклонение от курсаguinada (судна и т.п.)
отклонение от путиextravio
отклоняться от курсаguinar (о судне и т.п.)
отклоняться от нормыaberrar
отклоняющийся от нормыanômalo
отличать истину от лжиapartar o grão da palha
отличаться от...distinguir-se
отлучать от церквиexcomungar
отлучать от церквиanatematizar
отлучение от церквиexcomunhão
отлучённый от церквиexcomungado
отнимать от грудиdesmamar (ребёнка)
отрекаться от...arrenegar
отрекаться от...abrenunciar
отрекаться от верыapostatar
отречься от светаmorrer para o mundo
отрывать от себяtirar da bôca para poupar
отстать от стадаesmadrigar
отстраниться от делaposentar-se
отступающий от обычной нормыheteróclito
отступиться от своего праваceder de seu direito
отступиться от своего словаvoltar com a palavra atrás
отталкивать от себяlançar de si
отталкивать от себяapartar de si
оттолкнуть от себяarrojar de si
отучить от дурных привычекsarar os maus costumes
оцепеневший от холодаtransido de frio
очистка от загрязненияdespoluição (JIZM)
очищать от грязиdesenlamear
очищать растения от гусеницeslagartar
очищать от камнейespedregar
очищать от кожурыdebulhar
очищать от мусораciscar
падать от голодаcair de lazeira
панацея от всех бедpanacéia universal
передайте от меня приветdê os meus afectos
передайте от меня приветdê os meus afetos
перейти от печали к радостиpassar da tristeza á alegria
перескакивать от одной темы к другойsaltar de um assunto a outro
писать от рукиmanuscrever
побледнеть от гневаficar branco de raiva
побледнеть от страхаfazer-se branco de mêdo
побледнеть от яростиficar branco de raiva
погибать от нищетыrebentar de miséria
поклонитесь от меняapresente os meus cumprimentos
полечь от ветраacamar (о посевах)
полечь от дождяacamar (о посевах)
полог для защиты от москитовmosquiteiro
полог для защиты от мухmosquiteiro
последствия от злоупотребления курениемtabajismo
пострадавший от наводненияinundado
пострадавший от несчастного случаяsinistrado
потирать руки от удовольствияesfregar as mãos de contente
похолодевший от страхаtransido de mêdo
предохранять от порчиacondicionar
приспособление для очистки плодов от косточекdescaroçador
проверка независимости показаний весов от положения грузаensaio de excentricidade (spanishru)
продрогший от холодаtransido de frio
происходить от...descender (кого-л.)
происходить от...derivar-se
происходящий от...originário
происходящий от...provindo
происходящий от...oriundo
происходящий отoriundo de (I. Havkin)
прыгать от радостиsaltar de contente
прыгать от радостиsaltar de gôzo
пятно от пальцаdedada
разинув рот от удивленияboquiaberto
рана от стрелыsetada
расположенный далеко от центраexcêntrico
рябой от оспыbexiguento
рябой от оспыbexigoso
свободный от...puro de...
свободный от пошлиныisento de pagar os direitos da alfândega
свободный от примесиpuro
сгорать от любвиarder de amor
слабость от потери кровиesvaimento de sangue
след от пальцаdedada
след от поцелуяchupão
слепой от рожденияcego de nascença
слово с ударением на третьем слоге от концаesdrúxulo
смерть от электрического токаelectrocussão
смерть от электрического токаeletrocussão
сохранять от порчиacondicionar
спасаться от...escapar
спасти кого-л. от смертиsalvar alguém dos braços da morte
средство от лихорадкиremédio para a febre
страхование от пожараseguro contra incêndio
страховать от несчастных случаевsegurar contra acidentes
стучать зубами от холодаarreganhar-se com frio
сходить с ума от радостиestar doido de alegria
считаться от...datar
сын от первого бракаfilho do primeiro leito
третий от концаantepenúltimo (о слоге)
у меня от него нет вестейestou sem notícias dêle
у него зубы стучат от холодаbatem-lhe os dentes com frio
уберечь от опасностиdesviar do perigo
удаляться от берегаemarar-se
удаляться от обществаarrincoar-se
удалённость от центраexcentricidade
уединяться от обществаarrincoar-se
узнать от...ouvir de...
уклониться от предмета разговораapartar-se do assunto
уклониться от удараevitar o golpe
уклониться от удараesquivar um golpe
уклоняться от ответственностиvarrer a sua testada
уклоняться от ответственностиdeclinar as responsabilidades
уклоняющийся от воинской повинностиrefractário
уклоняющийся от воинской повинностиrefratário
укрывать от жарыsestear (скот)
укрыться от дождяacolher-se da chuva
умирать от голодаmorrer á míngua
умирать от голодаestalar de fome
умирать от жаждыestalar de sêde
умирать от жаждыmorrer de sêde
умирать от жаждыesganar-se com sêde
умирать от завистиcomer-se de inveja
ускользнуть от полицииlargar-se das mãos da polícia
уставший от жизниaborrecido de viver
устранять от участия в делеdesinteressar
уходить от ответственностиfugir a responsabilidades
цепенеть от холодаtransir de frio
чистить от грязиdesenlamear
щит от ветраguarda-vento
это зависит отcabe a (ev.gumya)
это обстоятельство ускользнуло от меняescapou-me essa circunstância
я ему разрешил говорить от моего имениautorizei-o a falar em meu nome
я узнал об этом от другаsoube-o pelo canal de um amigo
я устал от всегоestou aborrecido