Subject | Russian | English |
gen. | вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушаться | mind you, I don't minding the children so long as they mind me |
Makarov. | за несколько дней я могу сколотить только отдалённое подобие стола, если ты мне дашь нормальный срок, я тебе сделаю стол как полагается | if you give me only a few days, I can only cobble up a table for you, with more time I can make one properly |
Makarov. | как только я отпустил мальчика, он умчался, скрывшись за углом | as soon as I let go of the boy, he shot off and disappeared round a corner |
Makarov. | подумать только, он рассчитывал, что я сделаю эту работу за него! | he actually expected me to do this work for him! |
Makarov. | подумать только, он считал, что я сделаю эту работу за него! | he actually expected me to do this work for him! |
gen. | что за наивность Я только этим и занимаюсь | I beg differ. I do it all the time! (Excella_Gionne) |
inf. | я буду только за | I would be for it (Smoke-free parks and beaches? Great idea. I would be for it. ART Vancouver) |
Makarov. | я время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художник | I'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist is |
gen. | я пришёл только из-за тебя | I came just on your account (Andrey Truhachev) |
gen. | я пришёл только из-за тебя | I came just for your sake (Andrey Truhachev) |
amer. | я только за | I'm hip (Taras) |
inf. | я только за! | I'm all for it! (Soulbringer) |
gen. | я только за | that is fine by me (NumiTorum) |
gen. | я читаю, только чтобы следить за фабулой | I read only for the story (развитием событий) |