Subject | Russian | English |
Makarov. | боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имели | I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude |
gen. | боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в виду | I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude |
gen. | в своём последнем замечании вы имели в виду меня | were you getting at me in that last remark you made? |
gen. | вам ясно, что я имею в виду? | do you take me? |
Makarov. | вот что я имею в виду | this is what I mean |
gen. | вот что я имею в виду, вот что я хочу сказать | this is what I mean |
gen. | вы будете иметь меня в виду? | will you keep me in mind? |
gen. | вы вкладываете в мои слова больше, чем я имел в виду | you are reading more into what I said than was intended |
gen. | вы меня имеете в виду? | do you mean me? |
gen. | вы понимаете, что я имею в виду? | do you understand what I mean? |
scient. | говоря это, я имею в виду не | in saying that I mean not to |
gen. | говоря это, я не имел в виду вас | what I said does not apply to you |
gen. | говоря это, я совсем не имею вас в виду | in saying this, I am not aiming at you |
el. | "если вы понимаете, что я имею в виду" | if You know what I mean (акроним Internet) |
el. | "если вы понимаете, что я имею в виду, а я думаю, что вы понимаете" | if You know what I mean and I think You do (акроним Internet) |
Makarov. | извини, милашка, я этого не имел в виду | I'm sorry, babe, I didn't mean it |
gen. | имей в виду, я не говорю, что это наверняка | mind you, I don't say that it is certain |
Makarov. | имейте в виду, что я решил уехать | understand that I am resolved to go away |
gen. | конечно же, я имел в виду, что они мне это вернут | I certainly meant them to give it back to me |
Makarov. | мы не собираемся никуда ходить во Флоренции – я имею в виду бывать в обществе | we do not intend to go out at all in Florence-I mean into society |
Makarov. | не искажайте мои слова, я имею в виду то, что я сказал | don't mistake me, I mean exactly what I said |
Makarov. | не совсем то, что я имел в виду | not exactly what I had in mind |
Makarov. | он вкладывает в мои слова больше, чем я имел в виду | he is reading more into what I said than was intended |
Makarov. | он здорово надрался, я имею в виду, как мы говорим – был чертовски пьян | he was very tight, as we call it far gone in liquor, I mean |
gen. | он имел в виду что я потрачу эти деньги на себя | he meant me to spend the money on myself |
gen. | он не назвал вашего имени, но я уверен, что он имел в виду вас | he didn't mention your name but I'm sure he was alluding to you |
Makarov. | он совсем не понимал, что я имел в виду | he didn't have the slightest notion of what I meant |
Makarov. | он сразу понял, что я имел в виду | he took my meaning perfectly |
Makarov. | он тот самый, которого я имею в виду | he is the one I mean |
gen. | он тот самый человек, которого я имею в виду | he is the one I mean |
Makarov. | он тот самый человек, которого я имею в виду | he is the one I mean |
Makarov. | под пониманием суждений я имею в виду приписывание значения элементам, из которых эти суждения состоят | by our apprehension of propositions I mean our imposition of a sense on the terms of which they are composed |
gen. | покажите мне, кого вы имеете в виду | point to the one you mean |
inf. | Понимаете, что я имею в виду | you know what I'm saying (vatnik) |
gen. | теперь я понимаю, что вы имели в виду | I see now what you meant |
gen. | ты понимаешь, что я имею в виду? | do you understand what I mean? (Andrey Truhachev) |
gen. | что я имел в виду | what I meant to say (Andrey Truhachev) |
Makarov. | это не то, что я имел в виду | I did not mean that (с ударением на that) |
gen. | это совсем не то, что я имел в виду | this is not what I meant at all (Alex_Odeychuk) |
gen. | это совсем не то, что я имела в виду | this is not what I meant at all (Alex_Odeychuk) |
gen. | я буду вас иметь в виду | I'll keep you in mind |
gen. | я вовсе не это имею в виду | far be it from me |
scient. | я должен объяснить здесь, что я имею в виду | I should explain here what I mean |
gen. | я имел в виду несколько другое | this is not exactly what I had in mind |
gen. | я имел в виду сделать вам комплимент | I intended it for a compliment |
gen. | я имел в виду то, что сказал | I meant what I said (NumiTorum) |
construct. | я имею в виду | I mean that (Yeldar Azanbayev) |
gen. | я имею в виду вас | I refer to you |
inf. | я имею в виду, что | what I'm trying to say is (alexghost) |
gen. | я имею в виду, что он скуп | I mean that he is stingy |
gen. | я клянусь перед богом, что не имел этого в виду | I swear before God I did not mean it |
gen. | я конкретно никого в виду не имею | I am not alluding to anybody in particular |
Makarov. | я наставил на него пистолет, имея в виду только испугать его | I presented the gun to him without any other idea but that of intimidation |
gen. | я не вас имел в виду | my remarks were not aimed at you |
gen. | я не имею в виду вас | I am not referring to you |
Makarov. | я не имею в виду казначейство в полном составе | I do not allude to the whole of the Treasury bench |
gen. | я не имею вас в виду | I am not aiming at you |
gen. | я не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в виду | I have not the slightest notion of what he means |
gen. | я не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в виду | I have not the haziest notion of what he means |
Makarov. | я не понимаю, что вы имеете в виду | I cannot imagine what you mean |
Makarov. | я не понимаю, что он имеет в виду | I have no conception of what he means |
Makarov. | я не совсем понимаю, что вы имеете в виду | I can't quite seize your meaning |
inf. | я не то имел в виду | I didn't mean it that way (VLZ_58) |
inf. | я не это имел в виду | I didn't mean it (sophistt) |
gen. | я не это имел в виду | I didn't mean it this way (Bartek2001) |
Makarov. | я полагал, что меня наконец "допустили", что я понимал, что она имеет в виду | I thought I really was in it at last, and knew what she meant |
gen. | я понимаю, что вы имеете в виду | I see your point |
gen. | я понимаю, что ты имеешь в виду | I see what you mean (что ты хочешь сказать) |
Makarov. | я прочёл статью с интересом и пониманием, но она не о том, что я имею имел в виду | I have now read the article with interest and appreciation but it doesn't meet my point at all |
gen. | я пытался понять, что она имеет в виду | I tried to work out what she meant |
gen. | я совершенно не понимаю, что он имеет в виду | it's past me what he means! |
gen. | я хочу иметь это соглашение в письменном виде | I want to get this agreement put down in writing |
gen. | я это имел в виду | I had it in contemplation |