Subject | Russian | English |
Makarov. | а я ехал себе и ехал, так что я даже и не заметил её | I didn't see her, I was blinding |
lit. | "Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. | 'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. (N. Marsh) |
Makarov. | если бы я отрицал, что заметил, это было бы ложной деликатностью с моей стороны | it would be a false delicacy in me to deny that I have observed it |
Makarov. | заметьте, я согласен не со всем, что он говорит | mark you, I don't agree with all he says |
Makarov. | кажется невероятным, что я мог пройти мимо и не заметить её | it seems impossible that I could have walked by and not noticed her |
gen. | мне кажется, что было бы верно заметить, что | I think it's a shrewd observation to say that |
Makarov. | объявление было помещено над дверью, так что я его не заметил | the notice was placed above the door, and I didn't see it |
gen. | объявление было помещено над дверью, так что я его не заметил | the notice was placed above the door, and I didn't see it |
Makarov. | объявление было приклеено над дверью, так что я его не заметил | the notice was placed above the door, and I didn't see it |
gen. | позвольте мне и т.д. заметить, что... | allow me I should like, etc. to remain that... |
gen. | позвольте мне заметить, что вас обманули | allow me to observe that you've been taken in |
gen. | с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил это | it would be a false delicacy in me to deny that I have observed it |
Makarov. | слово Хатчесон выскользнуло из-под моего пера прежде, чем я это заметил | the word Hutcheson slipped my pen before I was aware |
gen. | я встретил её там, но она сделала вид, что не заметила меня | I met her there but she didn't even acknowledge me |
gen. | «Я думал, что вы уже ушли» и т.д., — спокойно и т.д. заметил он | “I thought you had gone” “I shall be there”, “There are many of them”, etc., he remained calmly (casually, wittily, laughingly, etc.) |
Makarov. | я заметил решительные изменения к лучшему в том, что касается моей жизнерадостности и оптимизма | I have noticed a decided change in my buoyancy and hopefulness |
cliche. | я заметил, что | I find that (I find that my six-month-old son really likes the shower. – Я заметила, что ... ART Vancouver) |
scient. | я заметил, что большинство ... происходит, когда ... | I have noticed that most occur when |
Makarov. | я заметил, что за мной идёт огромная собака | I saw a big dog coming after me |
gen. | я заметил, что мороз разрисовал наши окна прекрасными цветами | I noticed that our windows were covered with wonderful frost-flowers |
Makarov. | я заметил, что там было два-три человека | I noticed that two or three persons were there |
gen. | я заметил, что эта огромная собака идёт за мной | I saw the big dog coming after me |
gen. | я заметил, что это, по-видимому, было самое большое надувательство в истории человечества | I remarked that this looked like the biggest double cross in history (Taras) |