Russian | English |
безвкусно яркий | tacky (gennier) |
блестеть ярко | shine brightly (brilliantly, steadily, faintly, etc., и т.д.) |
большой яркий головной платок из шёлка или хлопчатобумажной ткани | madras |
быстро бросать яркий свет | flash (на что-либо) |
быстро и ярко описывать | kodak |
быстро направлять яркий свет | flash (на что-либо) |
быть более ярким | advance |
быть ярче | outflame |
быть ярче звёзд | outrival the stars in brilliance |
в этом театре роман инсценирован очень ярко | this theatre presented the novel very dramatically |
в ярко выраженной форме | writ large (Bribing people by way of tax allowances is the paternalistic state writ large. • This is a critical incident writ large of the type my colleagues and I have advised about, studied, and written about over a period of eight years. 4uzhoj) |
вдвое ярче | twice as bright |
впервые кандидат в вице-президенты в обоих списках будет яркой политической фигурой | for the first time the N2 man on each ticket will not be a tagalong candidate |
вызывающий ярко-жёлтый цвет | cheeky yellow (xmoffx) |
выражаться ярко | boil message down to a sound bite (Social media enables a more nuanced conversation about sustainability–it's hard to boil the message down to a sound bite. Fesenko) |
выставить в ярком свете | in the center of attention (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | center of attention (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | center stage (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | in the spotlight (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | in the public eye (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | under scrutiny (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | attract attention (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | call attention (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | draw attention (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | draw attention to oneself (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | at the center (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | at the heart (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | to the limelight (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | center stage (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | under the spotlight (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | to the spotlight (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | into focus (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | into the limelight (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | into the spotlight (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | into the public spotlight (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | capture the attention (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | highlight (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | attract the attention (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | catch the eye (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | in the limelight (Ivan Pisarev) |
гореть ярким неровным пламенем | flare |
гореть ярким пламенем | flare |
гореть ярким пламенем | burn with a clear flame |
гореть ярким пламенем | blaze |
гореть ярче | outblaze |
гравилат ярко-красный | Scarlet Avens (Geum coccineum Aly19) |
давать яркий свет | flash |
дать яркое представление | give a lively idea of (о чём-либо) |
древесина бафии яркой | camwood |
древесина бафии яркой | cam-wood |
его дом ярко освещён | his house is brightly lighted |
его описания очень ярки, а персонажи изображены мастерски | his descriptions are vivid, his characters are drawn with a skilful pencil |
его отец живёт ярким воспоминанием в его памяти | his father lives freshly in his memory |
его последний пейзаж отличает яркая палитра | a bright palette features his last landscape |
его речь отличалась яркими и удачными оборотами | his speech was marked by felicities |
его чрезвычайно яркие полотна повлияли на многих молодых европейских живописцев | his highly coloured canvases influenced many younger European artists |
её последние романы очень ярко написаны | her latest novels are very colourfully written |
её последние романы очень ярко написаны | her latest novels are very colorfully written |
её яркая одежда была очень привлекательной | her bright clothing was very attractive |
защищать глаза от яркого света | guard one's eyes against blazing light |
из всех сестёр у неё одной были ярко-рыжие волосы | her bright red hair sets her apart from her sisters |
изображать яркими красками | paint in bright colours |
изображать ярко | represent graphically |
какие яркие краски! | what lively colours! |
красить слишком ярко | overpaint |
кричаще яркий | eye-watering (he wore a cap whose tassel dangled in front of his nose and robes of an eye-watering shade of egg-yolk yellow. (c) Harry Potter and the Deathly Hallows Jackdaw) |
лампа отбрасывала яркий свет на стол | the lamp threw a strong light on the table |
луна сегодня особенно ярко светит | the moon is shining very brightly tonight |
любить яркие галстуки | affect loud neckties |
маленький попугай яркой окраски | love-bird |
манера ярко одеваться всегда выделяет её из толпы | her bright clothes always make her stand out in the crowd (bigmaxus) |
мексиканская шаль или плед ярких цветов | serape |
мексиканская шаль ярких цветов | serape |
мотыльки летят на яркий свет | bright lights attract moths |
на нём был ярко-красный галстук | he wore a staring red tie |
на ярких листовках эти места выглядят более привлекательными | colourful leaflets glamourize the place |
на ярких листовках эти места выглядят более привлекательными | colourful leaflets glamorise the place |
на ярких рекламных листовках эти места выглядят более привлекательными | colourful leaflets glamorize the place |
наряжать в яркие цвета | prank |
нас поразила яркая расцветка обстановки в их квартире | we were struck by the bright colours of the furnishings in their flat |
неприятно яркие краски | garish colours (картины) |
обладающий яркой внешностью | striking (о человеке Ремедиос_П) |
обманчиво яркий | foxy |
огонь ярко горит | the fire is burning bright |
огонь ярко горит | the fire is burning brightly |
одетый в яркие одежды | colourfully dressed (sankozh) |
однояйцевые близнецы являются ярким и весьма распространённым примером естественного клонирования | human clones in the form of identical twins are commonplace (bigmaxus) |
окрасить в ярко-красный цвет | ruby |
окрашивать в ярко-красный цвет | vermilion |
окрашивать в ярко-красный цвет | ruby |
он дал яркое описание | he gave a vivid description |
он жмурился от яркого солнечного света | he squinted at the bright sunlight |
он заслонил глаза от яркого света | he shielded his eyes from the bright light |
он нарисовал яркую картину сельской жизни | he vividly described the life of a village |
он обладает яркими талантами | he is possessed of the most brilliant talents |
он придал рассказу о встрече яркий колорит | he painted a glowing picture of the encounter |
она купила яркую жёлтую шляпу | she bought a bright yellow hat |
она не любит ярких цветов | she doesn't like bright colours |
она не любит ярких цветов | she doesn't like bright colors |
она подставила лицо ярким лучам солнца | she gave her face to the bright sunrays |
она слишком ярко красится | she uses too much make-up |
она слишком ярко мажется | she uses too much make-up |
описать ситуацию и т.д. в ярких красках | paint the situation smb.'s experiences, etc. in glowing colours |
описать яркими красками | paint in bright colours |
осветить ярким светом | spotlight |
ослеплять ярким светом | dazzle |
оставить яркий след в истории | leave a large footprint on the sands of time (Alexander Demidov) |
остающийся на сетчатке глаза след от яркого изображения | after-image (обычно после того, как предмет раздражения исчез) |
повышенная чувствительность к яркому свету | light brightness sensitivity |
погода разгулялась, и снова выглянуло яркое солнце | it cleared off and the sun came bright |
произвести яркое впечатление | pack a punch (Ремедиос_П) |
проявляющий свои навыки и способности в яркой форме | hot shot |
проявляющий свои навыки и способности в яркой форме | hotshot |
птицы с ярким оперением | painted birds |
разряжать в яркие цвета | prank |
раскрашенный яркими красками | painted in vivid colours |
рассматривать чек при ярком свете | examine a check in bright light |
Tрудно представить себе более яркий пример | it would be difficult to conjure up a more graphic example than... to illustrate... (bookworm) |
с языком ярко-красного цвета | langued gules |
с яркой внешностью | striking (о человеке Ремедиос_П) |
самые яркие места в его речи | the salient points in his speech |
самый яркий пример чего-л. поразительно плохого | daddy of them all |
свет был такой яркий, что было больно смотреть | the light was so bright that it hurt our eyes |
светить ярко | shine brightly (brilliantly, steadily, faintly, etc., и т.д.) |
светлоклапанный проектор на сверх яркий LCD экран | barcovision (High Brightness LCD Light-Valve Video Projector Stella70) |
светящийся ярким светом | candescent |
слепить ярким светом | dazzle |
слишком пёстрый и яркий рисунок | psychodelic design (на ткани) |
слишком пёстрый и яркий рисунок | psychedelic design (на ткани) |
слишком яркая живопись | gaudy painting |
слишком яркая картина | a picture too highly coloured |
слишком яркий | garish |
слишком яркий | glaring (о цвете) |
слишком яркий | gaudy |
слишком яркий и безвкусный | loud (He wore a loud checked jacket and a green tie kaldyr2) |
слишком яркий и безвкусный | garish (furniture painted a rather garish yellow kaldyr2) |
слишком яркий и безвкусный | gaudy (And this earring was gaudy, with rhinestones and stuff kaldyr2) |
слишком яркий и безвкусный | brash (It was real gold but it still looked brash and cheap kaldyr2) |
слишком яркий и безвкусный | lurid (She was wearing a lurid orange and green blouse kaldyr2) |
слишком яркий макияж | gaudy make-up (ROGER YOUNG) |
слишком ярко | gaudily |
слишком ярко красить губы | use too much lipstick |
создавать яркое описание | word paint |
создавать яркое описание | word-paint |
солнце сегодня не очень ярко светит | the sun isn't shining very hard today |
суровая красота: ярко выраженная красота | rough beauty (Александр_10) |
ткань очень яркой расцветки | thunder and lightning |
торшер, свет которого можно сделать более ярким или приглушить | dimmable standard lamp (Анна Ф) |
у него слишком яркие оттенки | his reds are too bright |
у него хорошие глаза, они вполне выдержат такой яркий свет | his eyes are strong enough to stand the glare |
украшенный в яркие цвета | decorated in bright colors |
чересчур яркое платье | flamboyant dress |
читать яркие и т.д. проповеди | praise eloquently (zealously, militantly, tiresomely, etc.) |
чрезвычайно яркий | tremendously bright (" (...) It looked circular in shape and the far side seemed to be higher than the side near us. It was moving around slowly and then it started to move away. I didn't really see any top or bottom to it. It was all just tremendously bright. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
чрезмерно яркая военная форма | bling of war (Alexey Lebedev) |
шаль яркого цвета | serape |
шина с ярко-выраженным протектором | treaded tyre |
эти цвета такие яркие, что они не сочетаются | these colours glare |
я не люблю яркие цвета | I don't go in for bright colours |
я не ношу яркие цвета | I don't go in for bright colours |
ярка до отлучения от матери | teg |
яркая актриса | impressive actress |
яркая/броская одежда | flashy dress |
яркая внешность | conspicuous appearance |
яркая вспышка молнии | a vivid flash of lightning |
яркая вспышка молнии | vivid flash of lightning |
яркая жизнь | entertaining life (Olga Fomicheva) |
яркая иллюстрация | vivid illustration (Ivan Pisarev) |
яркая иллюстрация | clear illustration (Ivan Pisarev) |
яркая иллюстрация | conspicuous illustration (Ivan Pisarev) |
яркая иллюстрация | vivid example (TheSpinningOne) |
яркая иллюстрация | striking illustration (Ivan Pisarev) |
яркая иллюстрация | stark illustration (Ivan Pisarev) |
яркая иллюстрация | telling illustration |
яркая иллюстрация этого явления | a striking case in point (erelena) |
яркая индивидуальность | flake |
яркая индивидуальность | strong personality (boulloud) |
яркая картина | graphic picture |
яркая линия | bright-line (ssn) |
яркая особенность | outstanding feature (The decorated entrance and an arcade opening out into the extensive gardens are outstanding features. (Ron Phillips) ART Vancouver) |
яркая палитра | rich palette |
яркая палитра | bright palette |
яркая полоска | an obvious stripe |
яркая расцветка ткани | bright colours of the material |
яркая риторика | flights of eloquence (bigmaxus) |
яркая рубашка навыпуск | jazzy Hawaiian shirt |
яркая солнечная погода | bright sunshine (в сводке погоды; Ex.: Bright sunshine and pleasant. Lavrin) |
яркая страница | highlight (D.Lutoshkin) |
яркая страница в жизни | highlight of one's life (Alexander Demidov) |
яркая страница в жизни человека | a high spot in one's life |
яркая страница её жизни | a bright page in her life |
яркая тенденция | clear trend (Alexander Demidov) |
яркая футболка хиппи | tie-dye (Serezzha) |
яркая характерная особенность | colorful intense feature (Soulbringer) |
яркая характерная черта | colorful intense feature (Soulbringer) |
яркая черта | striking trait (Antonio) |
яркие впечатления | vivid impressions (spanishru) |
яркие вывески на крышах гостиниц | bright signs aloft hotels |
яркие звезды мерцали над нашими головами | the bright stars shimmered above our heads |
яркие лучи солнца проникали сквозь ветви | the sun glinted through the branches |
яркие моменты | highlights (also high lights GeorgeK) |
яркие моменты | high lights (also highlights GeorgeK) |
яркие тона | insistent colours |
яркие тона | lively colours |
яркие тона | cheerful colours |
яркие характерные роли | impressive character roles |
яркие цвета | vibrant colors (AliceW) |
яркие цвета | high colours |
яркие цвета привлекают ребёнка | bright colours catch a baby's eye |
яркие цветы | showy flowers |
яркие цветы | gay flowers |
яркие эпитеты | visual epithets |
яркий багрец | scarlet |
яркий весенний наряд | the bright apparel of spring (природы) |
яркий дневной свет | a broad daylight |
яркий как звезда | starbright (archaic., bright as a star Taras) |
яркий как звезда | star bright |
яркий как солнце | sun bright |
яркий как солнце | sun-bright |
яркий комнатный свет | extreme room light (bigmaxus) |
яркий композитор | imaginative composer |
яркий костюм | zoot suit (особ. дешёвый) |
яркий мыслитель | bright thinker (Sergei Aprelikov) |
яркий неровный свет | flare |
яркий образец | brilliant piece (Ivan Pisarev) |
яркий образец | vivid example (Ivan Pisarev) |
яркий образец | perfect example (Ivan Pisarev) |
яркий образец | glaring example (Ivan Pisarev) |
яркий образец | great example (Ivan Pisarev) |
яркий образец | prime example (Ivan Pisarev) |
яркий образец | brilliant example (Ivan Pisarev) |
яркий образец | bright example (Ivan Pisarev) |
яркий образец | enlightening example (Ivan Pisarev) |
яркий образец | powerful example (Ivan Pisarev) |
яркий образец | outstanding example (Ivan Pisarev) |
яркий образец | distinguished example (Ivan Pisarev) |
яркий образец | eminent example (Ivan Pisarev) |
яркий образец | striking example (Ivan Pisarev) |
яркий образец | exceptional example (Ivan Pisarev) |
яркий образец | extraordinary example (Ivan Pisarev) |
яркий образец | prominent example (Ivan Pisarev) |
яркий образец | shining example (Ivan Pisarev) |
яркий образец мебели стиля барокко | outstanding example of Baroque furniture |
яркий огонь | clear fire (без дыма) |
яркий огонь | bright fire |
яркий огонь | blaze |
яркий перевод | vibrant translation (Sergei Aprelikov) |
яркий перевод | spirited translation |
яркий полемист | articulate debater |
яркий представитель | prominent example (The Palace of Westminster is one of the most prominent examples of neo-Gothic architecture. • Окружной Дом офицеров в Екатеринбурге был построен в 1941 году. Здание – яркий представитель советской неоклассики. (из рус. источников) ART Vancouver) |
яркий представитель | prominent representative (triumfov) |
яркий пример | striking example (Franka_LV) |
яркий пример | outstanding example (trancer) |
яркий пример | conspicuous example (Vlad B) |
яркий пример | the poster child for (William is a poster child for incompetence – АД bookworm) |
яркий пример | extreme example (Тимошейко) |
яркий пример | clear-cut example (lirenelle) |
яркий пример | bright example (Stas-Soleil) |
яркий пример | clear case (конт.) |
яркий пример | notable example (Wakeful dormouse) |
яркий пример | blatant case |
яркий пример | egregious example |
яркий пример | ultimate (baletnica) |
яркий пример | brilliant piece (Ivan Pisarev) |
яркий пример | prominent example (Ivan Pisarev) |
яркий пример | powerful example (Ivan Pisarev) |
яркий пример | distinguished example (Ivan Pisarev) |
яркий пример | eminent example (Ivan Pisarev) |
яркий пример | exceptional example (Ivan Pisarev) |
яркий пример | extraordinary example (Ivan Pisarev) |
яркий пример | enlightening example (Ivan Pisarev) |
яркий пример | great example (Ivan Pisarev) |
яркий пример | brilliant example (Ivan Pisarev) |
яркий пример | bellwether (Tanya Gesse) |
яркий пример | quintessential example |
яркий пример | sparkling example (The building is a sparkling example of modern architecture at its best. VLZ_58) |
яркий пример | bright illustration of this (lirenelle) |
яркий пример | vivid example (goroshko) |
яркий пример | strong example (AMlingua) |
яркий пример | remarkable example (Александр_10) |
яркий пример | perfect example (trancer) |
яркий пример | spectacular example (raf) |
яркий пример | graphic example (Franka_LV) |
яркий пример | shining example |
яркий пример в этой связи | a striking case in point (erelena) |
яркий румянец | high complexion |
яркий румянец | high colour |
яркий свет | strong light |
яркий свет | glent |
яркий свет | glaring light |
яркий свет | splendor |
яркий свет | splendour |
яркий свет | conspicuity |
яркий свет | clear light |
яркий свет | glare |
яркий свет | flame |
яркий свет | glint |
яркий свет | great light |
яркий свет | flash |
яркий свет | blaze |
яркий свет или цвет | blaze |
яркий свет костра | the bright shine of the fire |
яркий свет лампы | the brilliance of a lamp |
яркий свет огня | the bright shine of the fire |
яркий свет привлекает мотыльков | bright lights attract moths |
яркий свет солнца | sunglow |
яркий свет ударил нам в глаза | a blinding glare smote our eyes |
яркий след в истории | large footprint on the sands of time (Alexander Demidov) |
яркий солнечный свет | bright sunshine (Ex.: We were tooling along the smooth highway in the bright sunshine at about seventy five when the cop spotted us – Мы катили по ровному шоссе в ярких лучах солнца со скоростью семьдесят пять километров в час, когда нас засек полицейский. Lavrin) |
яркий солнечный свет | clear sunlight |
яркий солнечный свет | brilliant sunshine |
яркий талант | brilliant talent |
яркий тому пример | case in point (Alexander Demidov) |
яркий узор в виде веточек цветов по белому фону | pompadour |
яркий ум | keen intellect |
яркий цвет | live colour |
яркий цвет | vivid color |
яркий цвет | technicolor |
яркий цвет | oriflamme |
яркий цвет | high colour |
яркий цвет | blaze |
яркий цветок привлёк её внимание | the bright flower drew her eye |
яркий человек | dazzler |
яркий шарф | a bright exclamatory scarf |
яркий язык | lucid literary style |
яркий язык | a full-blooded style of writing (литературного произведения) |
ярким примером его мужества может служить | his courage is strongly exemplified in |
ярких цветов | of bright vivid colour |
ярко-багряный | scarlet (Супру) |
ярко-бежевый | tawny (Vadim Rouminsky) |
ярко-белый | dazzling-white |
ярко бирюзовый | bright turquoise (Alex_Odeychuk) |
ярко блестеть | glint |
ярко вспыхивать | flare |
ярко вспыхнувшее пламя | a gust of fire |
ярко вспыхнуть | flare |
ярко выделяться на фоне | stand out sharply against |
ярко выраженная склонность | distinct inclination |
ярко выраженная форма болезни | acute form of a disease |
ярко выраженный | writ large |
ярко выраженный | distinct (Tamerlane) |
ярко-выраженный | crystal-clear |
ярко выраженный | thick (об акценте denghu) |
ярко выраженный | strongly pronounced |
ярко выраженный | utter |
ярко выраженный | prominent (cognachennessy) |
ярко выраженный | complete |
ярко выраженный | certifiable (fa158) |
ярко-выраженный | crystal clear |
ярко-выраженный | clear |
ярко выраженный | salient (Nrml Kss) |
ярко выраженный | strongly-pronounced |
ярко выраженный | true (Yuriy Melnikov) |
ярко выраженный | pronounced (The dorsal ridges aren't quite as pronounced as they are in a human. 4uzhoj) |
ярко выраженный, заметный | discernable (NeiN) |
ярко выраженный индивидуализм | rugged individualism |
ярко выраженный наступательный характер | of a clearly pronounced offensive nature (raf) |
ярко выраженный признак чего-либо | evident sign of (walltatyana) |
ярко выраженный русский акцент | a thick Russian accent |
ярко высвечивать | bring into sharp relief |
ярко-голубой | bright-blue |
ярко гореть | make a brilliant display (напр., о иллюминации ART Vancouver) |
ярко гореть | burn high (об огне: We sat shoulder to shoulder in Malalo, one of our outdoor classrooms, as a fire burned high and bright in the center of our group.) |
ярко горящий | flaring |
ярко горящий | bright-burning |
ярко горящий | blazing |
ярко горящий | aglow |
ярко-жёлтая канарейка | jonquil |
ярко-жёлтый | garish yellow (Andrey Truhachev) |
ярко-жёлтый | bright-yellow |
ярко-жёлтый | canary |
ярко-жёлтый | canary-yellow (Anglophile) |
ярко-жёлтый цвет | violent yellow |
ярко-жёлтый цвет | reed yellow |
ярко зеленый, изумрудно-зеленый | emeraldgreen (fullysmiling) |
ярко-зелёного цвета | emerald |
ярко-зелёного цвета | limolicious (Bre) |
ярко-зелёного цвета | of a vivid green |
ярко-зелёный | pea-green |
ярко-зелёный | bright green (Andrey Truhachev) |
ярко-зелёный | bright-green |
ярко-зелёный цвет | Lincoln green |
ярко-зелёный цвет с желтоватым отливом | kelly green |
ярко-зелёный цвет с желтоватым оттенком | meadow green |
ярко и неровно горящий | flaring |
ярко-красная краска | grain-colour |
ярко-красная краска | grain colour |
ярко-красная материя | scarlet |
ярко-красного цвета | high red |
ярко-красные губы | ruby lips |
ярко-красный | traffic red (ссылка art-paints.com dann81) |
ярко-красный | hunter's pink |
ярко-красный | ruddy |
ярко-красный | scarlet |
ярко-красный | vermeil |
ярко-красный | vermilion |
ярко-красный | fire-engine red |
ярко-красный | ruby |
ярко-красный | bright-red |
ярко-красный | rich red |
ярко-красный | indianred (Yanick) |
ярко-красный | cardinal |
ярко-красный, алый цвет | hunter's pink |
ярко-красный ковёр убивает твои бежевые шторы | the scarlet carpet kills your beige curtains |
ярко-красный цвет | Adrianople red |
ярко-красный цвет | bright red |
ярко-красный цвет | a bright red |
ярко-красный цвет | carnation red |
ярко-красный цвет | hunter's pink |
ярко-красный цвет | ruby-coloured |
ярко-красный цвет | Turkey red |
ярко-красный цвет | camellia red |
ярко-красный цвет | ruby-red |
ярко-красный цвет | a lively red |
ярко-красный цвет с оттенком оранжевого | scarlet |
ярко-лиловый цвет | pansy |
ярко нарядить | bedizen |
ярко наряжать | bedizen |
ярко обозначенная мужская черта | muscularity (Sergei Aprelikov) |
ярко одеваться | bedizen (bigmaxus) |
ярко одетый человек | parakeet |
ярко окрашенные птицы | vividly coloured birds |
ярко окрашенный | flamboyant |
ярко окрашенный | gorgeous |
ярко описывать | kodak |
ярко оранжевый | spice orange (hora) |
ярко осветить | limelight |
ярко осветить | spotlight (какой-либо объект) |
ярко осветить прожектором | spot (какой-либо объект) |
ярко освещать | limelight |
ярко освещать | highlight |
ярко освещённый | brightly lit (brightly lit portholes ART Vancouver) |
ярко освещённый | well-lit (q3mi4) |
ярко охарактеризовать | paint smb.'s character (кого́-л.) |
ярко показан | vividly captured (зафиксирован Olga Fomicheva) |
ярко показать | starkly demonstrate |
ярко продемонстрировать | demonstrate something graphically (что-либо raf) |
ярко продемонстрировать | demonstrate something convincingly (что-либо raf) |
ярко прописанный персонаж | fleshed out character (Technical) |
ярко раскрашенный | highly coloured |
ярко раскрашенный | brilliantly coloured (brilliantly coloured, vibrant floral and plant themes ART Vancouver) |
ярко расцвеченный | gorgeous |
ярко-розовый | hotpink (Yanick) |
ярко-розовый | hot pink |
ярко-розовый или красный цвет | carnation |
ярко-розовый цвет | carnation red |
ярко светит солнце | the sun shines out clear and bright |
ярко светить | shine brightly (z484z) |
ярко светить | glare |
ярко светиться | make a brilliant display (ART Vancouver) |
ярко светиться | phosphoresce brightly |
ярко светящийся | glowing |
ярко-синий | ultramarine |
ярко-синий цвет | royal blue |
ярко-синий цвет | king's blue |
ярко-синий цвет | Paris blue |
ярко-синий цвет с зеленоватым оттенком | china blue |
ярко сиять | make a brilliant display (ART Vancouver) |
ярко сиять | glare |
ярко сиять | beat down |
ярко украсить | bedizen |
ярко украшать | bedizen |
ярко украшенный | brightly decorated (электрогирляндами: In the video, a cougar strolls up to the brightly decorated home and appears to have a look at the Christmas lights. castanet.net ART Vancouver) |
ярко-фиолетовый | violine (deev4onka) |
яркого цвета | flame coloured |
яркое воспоминание, "картинка перед глазами" | vivid memory (часто о перенесённом негативном опыте (катастрофа, стихийное бедствие и т.п.) как оставляющем наибольший след в сознании plushkina) |
яркое доказательство | eloquent evidence |
яркое зрелище | firework |
яркое комнатное освещение | extreme room light (bigmaxus) |
яркое, красочное описание | pen-picture |
яркое место | purple passage (an excessively ornate passage in a literary composition Alexander Demidov) |
яркое место | purple patch (в литературном произведении) |
яркое неровное пламя | flare |
яркое обращение | ringing appeal |
яркое оперение | gaudy plumage |
яркое описание | pen picture |
яркое описание | pictural description |
яркое описание | vivid description (Александр Рыжов) |
яркое описание | pen portrait |
яркое описание | graphic description |
яркое описание | graphic account |
яркое пламя | clear flame (Юрий Гомон) |
яркое пламя | flare |
яркое пламя | blaze |
яркое повествование | a graphic narration |
яркое представление | a lively idea |
яркое пятнышко | freak |
яркое свидетельство | telling evidence (Sergei Aprelikov) |
яркое свидетельство | prime example |
яркое свидетельство | vivid evidence (ad_notam) |
яркое свидетельство | sharp evidence (bookworm) |
яркое своеобразие | manifest distinction |
яркое событие | dramatic event |
яркое солнце | the bright sun |
яркое солнце | bright sunlight (It's a wonderful day! Bright sunlight and a gentle breeze… VLZ_58) |
яркое солнце | bright sun |
яркое солнце | the shining sun |
яркое сравнение | illustratory comparison |
яркое театрализованное представление | spectacular |
яркое театральное представление | spectacular |