Subject | Russian | English |
gen. | в следующий раз этот номер не пройдёт | you shall not serve that trick twice (Anglophile) |
construct. | в этом месте пройдут борозды для труб | Chases for pipes will run here |
gen. | в этом случае всё пройдёт | in this case anything goes |
gen. | вам эта наглость даром не пройдёт | you won't get away with such impertinence |
cliche. | вам это даром не пройдёт | you won't get away with it (ART Vancouver) |
gen. | второй раз этот номер не пройдёт | you shall not serve that trick twice |
gen. | годы пройдут, пока эта сплетня забудется | it will take years to live down the gossip |
gen. | ей это даром не пройдёт | she won't get away with this |
Makarov. | ей это даром не пройдёт | she won't get away with it |
gen. | Ей это даром не пройдёт | she won't get away with it (ART Vancouver) |
gen. | ей это не пройдёт безнаказанно | she won't get away with that |
gen. | Ему это даром не пройдёт | he won't get away with it (ART Vancouver) |
Makarov. | если вы понюхаете это лекарство, у вас пройдёт головная боль | if you sniff up this special drug, it will clear your head |
Makarov. | есть тропа на эту гору, но пройти по ней нелегко | there is a path up the mountain but it is rough walking |
gen. | здесь это не пройдёт | that won't do here |
gen. | и это пройдёт | after a storm comes fair weather, after sorrow comes joy |
gen. | и это пройдёт | stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, too |
hist. | и это пройдёт | this too shall pass (king Solomon's ring iorina) |
gen. | и это пройдёт | stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, too |
gen. | и это пройдёт | cloudy mornings turn to clear afternoon |
gen. | и это пройдёт | after a storm comes a calm |
gen. | и это тоже пройдет | this too shall pass (знаменитая гравировка на кольце царя Соломона, впоследствии ставшая афоризмом. Everything goes by, this too shall pass. YuliaO) |
Makarov. | идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните за угол налево | take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left |
psychol. | когда вы сами прошли через это | when you live it yourself (говоря о психологических переживаниях, вызванных травматическим эпизодом в жизни // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | мной этот номер не пройдёт | it's no use trying it on with me co |
Makarov. | нам понадобится яркое освещение, чтобы пройти сквозь этот туман | we shall need a strong light to penetrate through this mist |
gen. | нельзя пройти мимо этого факта | there is no getting around this fact |
gen. | нельзя пройти мимо этого факта | there is no getting round this fact |
gen. | он может пройти или проехать это расстояние за час | he can do the distance in an hour |
gen. | он надеялся, что это пройдёт незамеченным | he hoped that it would get by |
gen. | он прошёл на эту вакантную должность | he was elected to the vacancy |
gen. | он прошёл это расстояние за полтора час | he covered the distance in an hour and a half |
gen. | он сейчас не в духе, но это скоро пройдёт | he is in one of his moods, but he'll pull out (of it) |
gen. | он шаловлив, но у него это пройдёт | he is mischievous but he will grow out of it |
gen. | он шкодлив, но это у него пройдёт | he is mischievous but the will grow out of it |
gen. | он шкодлив, но это у него пройдёт | he is mischievous but he will grow out of it |
Makarov. | она дуется, но это скоро у неё пройдёт | she is sulking but she'll soon come round |
Makarov. | по этой реке могут пройти только лодки | the river is passable only for boats |
gen. | по этому билету может пройти один человек | this ticket admits one person |
gen. | по этому билету может пройти один человек | the ticket admits one |
Makarov. | по этому жетону вы можете пройти в плавательный бассейн | this token will admit you to the swimming pool |
lit. | подробно пройтись по этой теме | dig into that (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | покажите этому джентльмену, как туда пройти | show this gentle man how to get there |
gen. | пройти мимо этого человека на улице | pass the man in the street (each other on the road, the girl on the stairs, a village on one's way, etc., и т.д.) |
gen. | пройти тридцать миль за этот день | cover thirty miles that day (every day, etc., и т.д.) |
gen. | пройти это расстояние и т.д. за двадцать минут | walk the distance a mile, etc. in twenty minutes (in an hour, etc., и т.д.) |
gen. | пройти это расстояние на велосипеде | cover this distance on a bicycle |
gen. | с возрастом это пройдёт | it will pass with age |
gen. | с возрастом это пройдёт | it will pass with the years |
gen. | с возрастом это пройдёт | it will pass as one grows older |
Makarov. | с ним это не пройдёт | he will not buy that |
gen. | с ним это не пройдёт | he is not a man to trifle with |
inf. | со мной это не пройдёт | it won't fly with me (US denghu) |
gen. | со мной это не пройдёт | that won't go down with me |
gen. | со мной этот номер не пройдёт | it's no use trying it on with me |
inf. | со мной этот номер не пройдёт | it won't fly with me (US denghu) |
gen. | со мной этот номер не пройдёт | just you try it on! |
gen. | Тебе это даром не пройдёт | you won't get away with it (ART Vancouver) |
Игорь Миг | у него этот номер не пройдёт | he can't just get away with it |
gen. | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдёт | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me |
Makarov. | фортепиано не пройдёт сквозь этот узкий вход | the piano won't go through this narrow entrance |
gen. | через эту калитку можно пройти в сад | this gate allows access to the garden |
gen. | эта часть вашей статьи пройдёт | this part of your article will pass |
gen. | этим блюдам уже прошла пора | those dishes are out of season |
gen. | этим блюдам уже прошла пора | those dishes are no longer in season |
gen. | этим фруктам уже прошла пора | those fruits are out of season |
gen. | этим фруктам уже прошла пора | those fruits are no longer in season |
gen. | это ведь Роллс-Ройс, правда? – да, и практически новый, прошёл всего тысячу | that's a Rolls-Royce, isn't it? – yes, it's practically new, only done about a thousand |
gen. | это ему даром не пройдёт | he'll pay for this |
gen. | это ему даром не пройдёт | he won't get away with that |
gen. | это ему не пройдёт безнаказанно | he won't get away with this |
gen. | это не пройдёт! | that won't pass! |
amer. | это не пройдёт | it's not gonna fly (Val_Ships) |
gen. | это не пройдёт! | that doesn't fly! (Дмитрий_Р) |
gen. | это не пройдёт | that wouldn't fly (Дмитрий_Р) |
gen. | это не пройдёт ему безнаказанно | he won't get away with this |
gen. | это номер не пройдёт! | nothing doing! |
inf. | это пройдёт | it's just a phase (о явлениях, характерных для определенного возраста, эмоционального состояния и т.д. 42admirer) |
gen. | это так даром не пройдёт | the matter will not rest there |
Makarov. | это тебе даром не пройдёт | I will take it out of you |
inf. | это тебе даром не пройдёт | you'll pay for that (SirReal) |
Makarov. | это тебе даром не пройдёт | I will take it of your hide |
gen. | это тебе даром не пройдёт | take it out of |
inf. | это точно пройдет | this will surely pass (ammeliette) |
Makarov. | это у него пройдёт с годами | he will grow out of it (о ребёнке и др.) |
Makarov. | этот автомобиль прошёл сто тысяч миль | the car has clocked 100000 miles |
gen. | этот день прошёл для них в волнении | they have had a somewhat agitating day |
gen. | этот законопроект и т.д. пройдёт | the bill this measure, the proposition, etc. will pass |
Makarov. | этот корабль прошёл расстояние, равное десяти кругосветным путешествиям | the ship has now logged up voyages equal to a distance ten times round the world |
proverb | этот номер не пройдёт | that game won't come off! |
proverb | этот номер не пройдёт | it will be brought to naught |
proverb | этот номер не пройдёт | no way, Jose! |
dipl. | этот номер не пройдёт | the cat won't jump! (bigmaxus) |
idiom. | этот номер не пройдёт | the cat won't jump |
idiom. | этот номер не пройдёт | this won't wash (VLZ_58) |
idiom. | этот номер не пройдёт | that trick won't do (VLZ_58) |
idiom. | этот номер не пройдёт | you'll be spinning your wheels (VLZ_58) |
idiom. | этот номер не пройдёт | it won't go down with (someone VLZ_58) |
idiom. | этот номер не пройдёт | it won't cut ice with (someone VLZ_58) |
idiom. | этот номер не пройдёт | it's no class (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | этот номер не пройдёт | that is over the odds (VLZ_58) |
idiom. | этот номер не пройдёт | a fat lot of good that will do (VLZ_58) |
polit. | этот номер не пройдёт | the ploy won't work (bigmaxus) |
proverb | этот номер не пройдёт | you won't get away with this! |
gen. | этот номер не пройдёт | it won't fly |
gen. | этот номер не пройдёт | it will never fly |
gen. | этот номер не пройдёт | it ain't gonna fly |
gen. | этот номер не пройдёт | it won't wash |
Игорь Миг | этот номер не пройдёт | this won't fly |
gen. | этот номер не пройдёт! | nothing doing! |
gen. | этот номер не пройдёт | it is no class |
gen. | этот номер не пройдёт | that cat will not jump |
gen. | этот номер не пройдёт | it's no go |
inf. | этот номер не пройдёт | nothing doing |
inf. | этот номер не пройдёт | you won't get away with it |
proverb | этот номер не пройдёт | it's no go (that won't do! that won't work! used as one's (resolute) objection to or protest against someone's (planned, proposed, etc) steps, actions) |
proverb | этот номер не пройдёт | that cock won't fight |
proverb | этот номер не пройдёт | that cat won't fight |
proverb | этот номер не пройдёт | that trick won't come off! |
inf. | этот номер не пройдёт | that trick won't work here |
gen. | этот номер не пройдёт | that dog won't hunt |
gen. | этот номер не пройдёт | the answer's a lemon |
gen. | этот номер не пройдёт | that won't work (Anglophile) |
gen. | этот номер не пройдёт | that cat won't jump |
gen. | этот номер не пройдёт! | that cock won't fight! |
gen. | этот номер не пройдёт | that dog won't fly |
gen. | этот номер не пройдёт | that cock will not fight |
gen. | этот номер не пройдёт | it won't work |
gen. | этот номер не пройдёт | it is no go |
Makarov. | этот урок не прошёл для меня даром | the lesson was not lost on me |
gen. | этот урок пройдёт для них впустую | the lesson will be thrown away on them |
gen. | этот факт и т.д. прошёл мимо меня | the fact this matter, the episode, etc. escaped me |
gen. | я не могу пройти мимо этого возмутительного факта | it's impossible for me to overlook this outrageous thing |