DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing это не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бестактность – это не то слово это слишком слабо сказано!tactlessness is not the word for it!
в данном случае это не играет никакой ролиin this case that does not import
в законе это не прописаноthe Law does not have it (4uzhoj)
в конечном итоге это не настолько важноat the end of the day it's not that big of a deal
в конце концов, это не так уж важноafter all, it isn't so very important
в наши дни это не проблемаthis is no problem today
в наши задачи это не входитit is beside our purpose
в общем, это не так уж плохоthat is not so bad considering
в одиночку это не может сделать ни один человекthis cannot be done by any one man
в результате продукты начинают портиться, однако это не обнаруживается до погрузки груза на борт суднаthe result of this is that the food starts to rot, but this is not detected until the goods are loaded on board the vessel
в таком виде это не так уж плохоas it stands, it is good enough
в этом платье ты – это не тыthat dress simply isn't you
в этом случае это не оправданоit does not work that way (Nadia U.)
вам ведь это не повредило?it hasn't harmed you, has it?
Вероятность слишком велика, что это неthe odds are enormous against ("A coincidence! (...) The odds are enormous against its being coincidence." – Sir Arthur Conan Doyle)
вероятность того, что это не произойдёт, не больше одной сотойit's a hundred to that it won't happen
видите ли, это не так просто!you see, it's not so simple
видишь ли, это не так просто!you see, it's not so simple
во всяком случае, это не принесёт ему ни малейшего вредаit can't possibly do him any harm
во всяком случае, это не причинит ему ни малейшего вредаit can't possibly do him any harm
во всяком случае, это не слишком дорогоat any rate it was not too expensive
возможно, это не такit may not be true
вопреки распространённому мнению, мош-пит – это не какое-то определённое местоrather, it is a large, densely-packed group of people, all moshing
вопреки распространённому мнению, мош-пит – это не какое-то определённое местоcontrary to popular belief, a moshpit is not a specific place
вот это не повезло!that really was a tough break!
всё это ложь, всё это не такthat's a lie, that's a lie (Alex_Odeychuk)
всё это не стоит вниманияit's all a lot of hooey (Супру)
да ладно, тебе это не впервойcome on, you know this part (Technical)
Детская литература-это не просто набор краcочных иллюстрацийChildren's books aren't just pretty pictures (Ольга Матвеева)
для меня это не имеет значенияit makes no difference to me
для меня это не представляет интересаit's of no interest to me
для него это не вопросit's no problem for him (Franka_LV)
думаю, что это не такmy ass
его гнев был неподдельным, это не было притворствомhis anger was real, it wasn't an act
его это не трогаетhe is not impressed
его это не трогаетthat is nothing to him
ей ничего за это не будетget away with it (Alex_Odeychuk)
ей это не всё равноshe does care
ей это не нравитсяshe does not like the idea
ей это не очень нравитсяshe doesn't like it very much
ей это не по кармануshe cannot afford it
ей это не по средствамshe can't afford it
ей это не понравилосьshe disliked it
ей это не понравилосьshe did not like it
ей это не пройдёт безнаказанноshe won't get away with that
ей это не свойственноit is not within her (утверждение несвойственности (или противопоставление))
ей это не свойственноit's not like her (утверждение несвойственности (или противопоставление))
ей это не свойственноit is not within her
ей это не улыбаетсяshe does not like the idea
ему это не удалосьhe failed in doing it
если в иных отношениях это не противозаконноunless otherwise unlawful (Lavrov)
если вам это не доставит затрудненийif it is not inconvenient for you (Andrey Truhachev)
если вам это не доставит затрудненийif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
если вам это не доставит лишних хлопотif it is not inconvenient for you (Andrey Truhachev)
если вам это не доставит лишних хлопотif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
если ему это не нравится, тем хуже для негоif he doesn't like it, he must do the other thing
если ему это не нравится, тем хуже для негоif he doesn't like it, he can do the other thing
если она один раз нарушит медицинское предписание, это не причинит ей вредаan occasional transgression could not harm her
если это неas long as it is not (Warships are permitted innocent passage through territorial waters as long as it is not prejudicial to the peace or security of the coastal state. Alex_Odeychuk)
если это не помогаетfailing that (контекстное значение) Try to flush the wax out with warm water...failing that, see a doctor to have large amounts removed safely. I. Havkin)
если это не противоречит законуunless prohibited by law (Information will be used to improve the content of our Web page, used by us to contact consumers for marketing purposes (unless prohibited by law), disclosed ... Alexander Demidov)
если это не такif it does not (ssn)
если это не французский, что же это в таком случае?if it's not French, what is it then?
если я ничего не говорю, это не значит, что я ничего не вижуjust because I say nothing, it does not follow that I see nothing
жизнь – это не сплошное удовольствиеlife is not a picnic
жизнь – это не только забавы и развлеченияlife isn't all beer and skittles
жизнь это не только пиво и кегельбанlife's not all beer and skittles
здесь это не пройдётthat won't do here
знать, что это не такknow that's not so (CNN, 2020: I don't like people who use their faith as justification for doing what they know is wrong nor do I like people who say, 'I pray for you,' when they know that's not so. Alex_Odeychuk)
знать, что это не так, и помалкиватьpass the bottle of smoke
и это не было банальным лицемериемthis wasn't common-or-garden two-facedness (Taras)
и это не метафораno metaphor
и это не полный списокand more
и это не пределand counting (in business for 50 years and counting Cooleshova)
и это не пределand this is only the start (rechnik)
и это не предел мечтанийthis is not the limit of dreams (Angela01)
и это не пустякand this is no trivial matter
и это не случайноthere is a good reason for that (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
и это не случайноthere is a reason for that (SirReal)
и это не случайностьthis is nothing if not on purpose (yevgenijob)
и это не такая уж редкостьand this is not an altogether rare occurrence (bigmaxus)
им ничего за это не будетget away with it (Alex_Odeychuk)
иному и в голову бы это не пришлоsomeone else wouldn't even have thought of it
к моему делу это не относитсяin my case this does not apply
к сожалению, это не такunfortunately, that's not the case (Vladimir Shevchuk)
как мне это не нравится!I hate it! (MichaelBurov)
как это ни странно, это не такstrangely here, not so (Now, basic economics and principles of governance would suggest that you’d respond to this thing called demand with a thing called supply. Strangely here, not so. nsnews.com)
меня в это не впутывайтеleave me out of this
меня в это не втягивайтеleave me out of this
меня это не волнуетI am easy
меня это не интересует!who cares a rap?
меня это не интересует, мне на это наплеватьI do not care a sixpence about it
меня это не касаетсяthat has nothing to do with me (TranslationHelp)
Меня это не касаетсяit is no direct business of mine (ART Vancouver)
меня это не касаетсяit is no direct business of mine
меня это не совсем устраиваетthis isn't exactly what I'm looking for (ART Vancouver)
меня это не трогаетI am not impressed
Меня это не устраиваетI am uncomfortable with this (WiseSnake)
меня это не устраиваетI'm not comfortable with that
Меня это не устраиваетI am not comfortable with this (ZolVas)
меня это не устраиваетthis isn't good enough
мне за это не платятit's above my pay grade (Taras)
мне нужно туда идти? – Нет, это не обязательноmust I go there? – No, you need not
мне обязательно туда идти? – Нет, это не обязательноmust I go there? – No, you need not
мне это не выгодноI have nothing to gain from it (Taras)
мне это не мешаетthis has not hampered me (добиться некоей цели: "I have always been shy. But it hasn't obviously hampered me. One gets over that." (P.G. Wodehouse) – Мне это, как видите, не мешает / не помешало ART Vancouver)
мне это не мешаетit's no skin off my back (Tanya Gesse)
мне это не нравитсяI don't like this
мне это не нравитсяI don't like the sound of it
мне это не нравится, но я буду смотреть на это сквозь пальцыI don't like it, but I'll let it pass
мне это не нравится, но я не стану обращать вниманияI don't like it, but I'll let it pass
мне это не особенно нравитьсяI don't really enjoy it (из учебника dimock)
мне это не очень нравитсяI don't much like it
мне это не очень по душеI don't like it very much
мне это не по зубамI'm out of my league
мне это не по кармануthat's too dear for me
мне это не под силуit's too much for me
мне это не подходитthis isn't good enough
мне это не понравилосьit liked me not
мне это не приходит на памятьit does not occur to my recollection
мой опыт мне подсказывает, что это не такthis does not fit in with my experience
на мой взгляд это не такin my opinion it's not so
на него это не похожеit is not in him to do such a thing
наверное, это не самая приятная тема для обсужденияit may not be the most savoury topic for discussion
наверняка это не удастсяa hundred to one it will be a failure
немногие прочтут это, не прослезившисьfew will read it dry-eyed
ни один смертный на это не отважитсяno mortal would dare that
никогда так это не оставитnever let it down (Featus)
ничем хорошим это не закончитсяthis is not going to end in anything good (4uzhoj)
но пусть это не вводит вас в заблуждениеbut don't be fooled (после may seem obvious ssn)
но это не доказательство!but that is begging the question!
но это не имеет особого значенияbut that's largely irrelevant
но это не принципиальноbut that's largely irrelevant
но это не столь важноbut that's largely irrelevant
но это не точноbut this is not certain (Andy)
Ну разве это не удобно?!how handy is that?! (SirReal)
ну, это не моё поприщеwell, it's not my field (Супру)
он благоразумно заключил, что это не очень хорошая идеяhe sensibly concluded that it wasn't a very good idea
он готов с вами поспорить, что это не такhe is willing to bet you that it isn't so
он знает это не хуже всякого другогоhe knows it as well as the next man
он знает это не хуже всякого другогоhe knows this as well as the next man
он меня за это не выноситhe hates me for it
он на это не пойдётhe will not agree to that
он на это не пойдётhe will never do that
он ни за что не соглашался на это, он и слышать об этом не хотелhe would not hear of it
он признал, что был груб, но совесть его за это не мучилаhe admitted to have been rude but he felt no remorse
он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делуhe launched into a digression on the need for more power plants
он сделает это не задумываясьhe will never shy to do it
он сделал это, не имея на это праваhe did it without authority
он сделал это не моргнув глазомhe did it without scruple
он сказал это не то с уважением, не то со страхомhe said that either with respect or fear
она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждаетshe says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me
он-то это не купитhe won't buy it, not he (В.И.Макаров)
описать это не в моих силахit transcends my powers of description
от меня это не зависитit is not in my authority
отменить что-либо на том основании, что это не получило подтвержденияstrike on the ground that there was no corroboration
охота – это не по моей частиhunting is not does not lie, does not come, does not fall in my way
песни были малопристойны, но слушающих это не смущалоthe songs were coarse but the audience was not squeamish
по логике, нам следовало бы становиться умнее с годами, но некоторым из нас это не удаётсяlogically, one should become wiser with experience but some people never do
по опыту я знаю, что это не такthis does not fit in with my experience
по сути, между папством и Елизаветой шла война, хотя они это не признавалиin all but name the Papacy was at war with Elizabeth
по сути это не ответ на поставленный вопросthat's not really an answer to your question (Alex_Odeychuk)
поверьте мне, это не так легкоit is not so easy, let me tell you
поскольку нашего мнения не спрашивали, постольку мы за это не отвечаемinasmuch as they didn't consult us, then we can't be held responsible for it
послушай, детка, это не проблема!look, baby, we can work this out! (bigmaxus)
почему это не подходит?what's wrong with it?
Притворяться-это не по мнеit's not like me to pretend. (Technical)
проследите за тем, чтобы это не повторилосьplease ensure that it doesn't appear again (Бонд)
проследите за тем, чтобы это не повторилосьlook to it that this doesn't happen again
с ним это не пройдётhe is not a man to trifle with
само по себе это не редкостьOn its own, that isn't a rare event. (On Aug. 9, 2020, at 8:07 a.m., the earth shook in Sparta, N.C. On its own, that isn’t such a rare event. ArcticFox)
сделано это не слишком-то хорошоit is not done over and above well
сделать это не так уж трудноdoing this is no hardship (не составляет труда)
словами это не выразитьyou can't express that in words (Andrey Truhachev)
словами это не выразишьyou can't express that in words (Andrey Truhachev)
словами это не передатьwords cannot express it (Taras)
смотри, чтобы это не повторилосьlook to it that this does not happen again (that everything is ready, etc., и т.д.)
смотри, чтобы это не повторилосьdon't let it happen again
смотри, чтобы это не превратилось в привычкуdon't make a habit of it
со мной это не пройдётthat won't go down with me
спасибо за предложение, но мне это не по кармануthanks but no thanks (4uzhoj)
старость-это не ушедшие годы, а исчезнувшие интересыloss of interest, not years, is old age
строго говоря, это не биографияthis is not, in the strictest sense, a biography
так это не может продолжатьсяit can't continue this way
тебе / вам это не грозитyou are immune (VLZ_58)
тебе / вам это не грозитyou are not in any danger (VLZ_58)
тебе / вам это не грозитyou are safe from it (WiseSnake)
тебе придётся доказать, что это не пустое хвастовствоyou will have to make good your boast
ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрываетсяyou pretend it doesn't bother you, but you just want to explode (Alex_Odeychuk)
у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей частиI haven't the time, and then it isn't my business
у нас это не в обычаеit's not customary with us
у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдётhe may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me
у неё это не всерьёзshe does not mean it, it's just an act
у тебя это не выйдетyou'll never get by with it
у тебя это не выйдетyou'll never get away with it
уверяю вас, что мне это не нравитсяI don't like it, I am telling you
уверяю вас, что мне это не нравитсяI don't like it, I tell you
уверяю вас, это не так легкоit is not so easy, let me tell you
утверждать это не менее справедливо, чем то, чтоit is equally true that (sashkomeister)
хотя мне это не нравится, я это сделаюwhilst I don't like it I'll do it
хотя на самом деле это не такquod non (Tanya Gesse)
хотя это не такquod non (wiktionary.org Tanya Gesse)
чего бы это не стоилоno matter what the cost (kalina87)
что касается меня, то я предпочитаю в это не вмешиватьсяas for me, I prefer to keep out of it
что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так?what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope)
это не ахти какой фильмit's no great shakes as a piece of cinema
это не берётся в расчётit does not count
это не Бог весть какойtrifling
это не Бог весть какойit's nothing special
это не Бог весть какойinsignificant
это не Бог весть что такоеtrifling
это не Бог весть что такоеit's nothing special
это не Бог весть что такоеinsignificant
это не было настоящей причиной, а только поводомit was not the real cause, merely the occasion
это не было предусмотреноno provision has been made for it
это не было таким уж необычнымit wasn't that uncommon
это не в темуthat's tacky
это не в темуthat is tacky
это не вариантit is not an option
это не ваш случайthis isn't your case (Technical)
это не ваша винаit should not be held against you
это не ваша забота!it's not your headache!
это не ваше делоthat is no business of yours
это не ваше делоthat's no business of yours
это не ваше делоthis is nothing to you
это не ваше делоit is none of your business
это не ваше делоit is none of your concern
это не ваше делоit's really none of your business (ART Vancouver)
это не ваше делоit's none of your business
это не ваше делоit's no business of yours
это не Ваше делоit's no concern of yours (z484z)
это не весь списокthis is not a complete list
это не во власти человекаnot in man
это не возбраняетсяthis is not prohibited
это не входило в его расчётыit was more than he had bargained for
это не входило в его расчётыhe had not reckoned with that
это не входило в мои расчётыI had not allowed for that
это не входило в мои расчётыthat did not enter into my calculations
это не входило в наши расчётыwe had not reckoned with that
это не входит в его задачиhe is not concerned with it
это не входит в мои должностные обязанностиit is beyond my job description
это не входит в мои намеренияthat is no part of my calculation
это не входит в мои намеренияit is no part of my intentions
это не входит в мои обязанностиthat doesn't come within my duties
это не входит в мои планыthat is outside my plans
это не входит в мои планыthat is no part of my calculation
это не входит в мои расчётыthat is no part of my calculation
это не входит в мои соображенияthat is no part of my calculation
это не входит в мою компетенциюit is outside my field
это не входит в мою компетенциюit doesn't lie within my jurisdiction
это не входит в мою компетенциюthat is beyond outside my scope
это не входит в мою компетенциюthis is not in my bailiwick (Anglophile)
это не входит в мою компетенциюthis does not pertain to my office
это не входит в моё намерениеit is beside my present purpose to...
это не входит в моё предположениеit is beside my present purpose to...
это не входит в нашу компетенциюthat is outside our jurisdiction
это не входит в составthat forms no part of
это не входит ни в тот, ни в другой классit does not fall into either class
это не вызвало у него опасенийit caused him no misgiving (беспокойства)
это не выйдетit will not work
это не выйдетit won't work
это не выходило у него из головыhe could not get it out of his head
это не главноеdon't matter (Alex_Odeychuk)
это не говорит в его пользуthat is no recommendation of him
это не говорит в пользу его умаthat doesn't say much for his intelligence
это не годитсяthat won't do
это не годитсяthat won't answer (usually in the negative)
это не годитсяit's no good
это не годитсяit will not do
это не годитсяthis isn't good enough
это не годитсяthat will never do
это не данностьthis is not a given (AllaR)
это не для девчонокsomething is not for sissies (maMasha)
это не для малодушныхthat is not for the faint-hearted
это не для меняI'm not one for (I'm not one for political discussions – разговоры о политике – это не для меня)
это не для слабаковsomething is not for sissies (maMasha)
это не для слабонервныхsomething is not for sissies (maMasha)
это не догадки, я это точно знаюI am not guessing, I know
это не доказаноthat doesn't follow
это не домик, а игрушкаit's a little gem of a house
это не допускает и самой слабой надежды на выздоровлениеthis denies the slim chance of recovery (bigmaxus)
это не её делоit is no business of hers
это не значитthat isn't to say (что sergeidorogan)
это не значит, чтоit doesn't mean that
это не значит чтоthis does not mean that (babel)
это не значит, чтоit doesn't mean to say that (ad_notam)
это не значит чтоthat's not to say (VLZ_58)
это не значит, чтоit is not that (aspss)
это не значит, чтоthis is not to say that
это не значит, что всё останется так и дальшеthat doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk)
это не значит, что всё так и дальше будетthat doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk)
это не значит, что мы в ближайшем будущем получим возможностьthis is not to say that we are anywhere near to being able to
это не значит, что не старалисьnot for want of trying (used to say that although somebody has not succeeded in something, they have tried very hard: They haven't won a game yet, but it isn't for want of trying. Bullfinch)
это не значит, что не старалисьnot for lack of trying (used to say that although somebody has not succeeded in something, they have tried very hardThey haven't won a game yet, but it isn't for want of trying. Bullfinch)
это не игрушкиthis is not to be trifled with (переносн. mariakn)
это не избавляет вас от ответственностиthis doesn't release from you from responsibility
это не кажется страннымthat's par for the course
это не легко, а? как вы считаете?this isn't easy what?
это не легко и для меняit is not easy for me either
это не лёгкая прогулкаit is not eating muesli (Alexsword92)
это не мёдthat was no honey
это не на должном уровнеit is not up to the mark
это не наше делоit is no business of ours
это не новоit is not novel (Supernova)
это не новоthat is no news
это не новостьit's not news (newbee)
это не объяснениеyou can't get away with that excuse
это не обычная и современная стадия развития специфической работыthe cutting edge (ange;l)
это не одна копейкаit is not a pittance (rechnik)
это не одно и то жеis different from (jpeg is different from jpg. ART Vancouver)
это не онthat is not him
это не оправдает затраченных усилийit's not worth the trouble
это не оправдает усилийit's not worth the trouble
это не оправдывает заискиваний французских политиков перед избирателями из многочисленной армянской диаспоры во Францииthat does not excuse the way French politicians are playing up to the large Armenian-French constituency (Taras)
это не освобождает его от моральной ответственностиthis does not absolve him from moral blame
это не ответthe question stands (That thing wasn't your friend. – Was it my mum? – It was trying to hurt us. – (suspiciously and slowly) The question stands. Shabe)
это не ответit will not do (sever_korrespondent)
это не отвечает моим требованиямit does not meet my requirements
это не относится к вамthis does not apply to you
это не относится к вопросуit's beside the point
это не относится к делуthat is beside the point
это не относится к делуneither here nor there
это не относится к обсуждаемому вопросуthis is beside the matter in hand
это не передатьwords cannot express it (Taras)
это не повредитit will do no harm
это не подвинет дела ни на волосthat won't help things at all
это не поддаётся анализуthis is analyzable
это не поддаётся анализуthis can be analyzed
это не поддаётся контролюit is impossible to verify this
это не поддаётся логикеit defies logic (Taras)
это не поддаётся никакой логикеit defies any logic (Taras)
это не поддаётся описаниюit is beyond description
это не поддаётся описаниюthis is beyond description
это не поддаётся описаниюit baffles beggars, defies description
это не поддаётся описаниюit baffles all description
это не поддаётся описаниюit beggars all description
это не поддаётся определениюit defies definition
это не поддаётся учётуthere's no accounting for such things
это не подлежит никакому сомнениюthere's no doubt about it
это не подлежит обсуждениюI can't talk about it (Alex_Odeychuk)
это не подлежит обсуждениюit is out of the question (Andrey Truhachev)
это не подлежит сомнениюit's a given
это не подлежит сравнениюit is not to be compared with
это не подобает джентльменуit does not pertain to a gentleman
это не подойдётthat won't answer (usually in the negative)
это не подойдётthat won't do
это не подойдётthat will not do
это не подходитthis will never do
мне это не подходитthis isn't good enough
это не пойдётit is no go
это не пойдётit's no go
это не пойдётit's no class
это не пойдётthat won't answer (usually in the negative)
это не пойдётit is no class
это не пойдётthat will not take
это не пойдёт ему впрокit will not profit him
это не показательthat's not saying much (lexicographer)
это не показательthat's not a marker of anything (m_rakova)
это не показательthat doesn't mean anything (m_rakova)
это не показательthat doesn't prove anything (m_rakova)
это не получилосьit didn't come off
это не понадобитсяthat won't be needed
это не понадобитсяthat won't be necessary
это не попадает ни в тот, ни в другой классit does not fall into either class
это не поправит положенияthis cannot remedy the situation
это не постоянный член преподавательского состава, а приезжий иностранный преподаватель на кафедре факультете современных языков, который приезжает на 1 год для проведения уроков разговорного языкаteaching assistant (blue-jaz)
это не похоже на негоthis is not like him
это не праздная мечтаit is not an idle dream
это не праздный вопросit is not an idle question
это не предвещает мне ничего хорошегоthat betokens no good to me
это не предвещает ничего хорошегоit bodes no good
это не предвещает ничего хорошегоthat's a bad omen (Anglophile)
это не представляет трудностиit offers no difficulty
это не прибавляет ни крупицы к нашим знаниямthis does not add a tittle to our knowledge
это не приметсяthat will not take
это не приносило ему никакой пользыit profited him nothing
это не пройдёт!that won't pass!
это не пройдёт!that doesn't fly! (Дмитрий_Р)
это не пройдётthat wouldn't fly (Дмитрий_Р)
это не пройдёт ему безнаказанноhe won't get away with this
это не пустякit's a big deal
это не разрешает наших затрудненийthat doesn't meet our difficulties
это не разрешает наших затрудненийthat does not meet our difficulties
это не ребёнок, а просто мучение!what a worry that child is!
это не редкостьthat's not unusual (Alex_Odeychuk)
это не результат, а вернее причинаthis is not the result, rather it is the cause
это не роман, у них просто товарищеские отношенияit is not a love affair, they are just good friends
это не свидетельствует о его большом умеthat doesn't say much for his intelligence
это не сказалось на моём отношении к немуI did not think any less of him (мое отношение не стало хуже denghu)
это не сказка, а быльit's not a fairy tale but a true story
это не составит никакого трудаno trouble at all
это не стало неожиданностью дляthis came as no surprise to (bookworm)
это не сулило счастьяthis did not make for happiness
это не сулит нам ничего хорошегоit doesn't look good for us (SirReal)
это не сулит ничего хорошегоthis does not bode well (Anglophile)
это не суп а помоиthis isn't soup
это не суп а помоиit's slop
это не такit is not the case
это не такthat is not the case
это не такit is not so
это не такsuch is not the case
это не так!that's it is not so!
это не такit's not like that (Pavel_Gr)
это не такthat's not the case ("Is that still the case?" "No, that's not the case." ART Vancouver)
это не так!it is not so!
это не такthis is not the case (NumiTorum)
это не такnon est
это не такto not be the case (Ivan Pisarev)
это не такappear not to be the case (Ivan Pisarev)
это не такthat's not true (April May)
это не такnot so (thebalancemoney.com)
это не такthat is not so
это не такthat's not it (suburbian)
это не так важноit doesn't really matter
это не так долгоthat's not so far away (Interex)
это не так уж легкоit's not too easy
это не так легко сделатьit wants some doing
это не так простоit's not so simple
это не так простоthat takes wants, requires some doing
это не так просто, как кажетсяit is not as easy as it seems
это не так просто, как кажетсяit is not as simple as it seems (Супру)
это не так просто, как кажется на первый взглядthere is more in this than meets the eye (Anglophile)
это не так просто, как кажется на первый глазthere is more in this than meets the eye
это не так страшноit's nothing much (Hope it's nothing much. Be sure to let us know. We'll be thinking about you. I. Havkin)
это не так страшноit's not so terrible
это не так страшноit's not that terrible
это не так страшноit's not much (Please be quiet. It's not much. I. Havkin)
Муравьи - это не так ужAnts are not too bad if they are outside. We once had them in the house. The carpet was usually black every morning and I had to hoover them up. We also got married around this time and had a party at our house and the morning after they were all over the leftover food – I shudder to remember it! (страшно, если они не заползают в дом. Одно время они у нас в доме водились. Каждое утро ковер был чёрным от муравьев и мне приходилось избавляться от них с помощью пылесоса. А мы как раз поженились в то время и устраивали свадьбу дома. На следующее утро вся еда, оставшаяся со свадьбы была сплошь покрыта муравьями-как вспомню, так вздрогну. Alexey Lebedev)
это не так уж далеко от истиныthat's not too far off (Ремедиос_П)
это не так уж и важноit is not really important
это не так уж простоit's not that easy (Hades)
это не так уж сложноit's not so very complicated after all
это не так уж трудноit is not so very difficult
это не так уж трудноit's not as hard as all that
это не так уж трудноit is not so difficult as all that
это не так-то легкоthat takes some doing
это не так-то простоit takes some doing
это не так-то простоit takes a lot of doing
это не телефонный разговорthis has to be face-to-face (как вариант: we'd better discuss it face to face 4uzhoj)
это не телефонный разговорI can't go into details over the phone (Look, I can't go into details over the phone. Meet me later tonight at the bar and I will explain everything. 4uzhoj)
это не телефонный разговорI don't want to talk about it on the phone (4uzhoj)
это не телефонный разговорwe shouldn't discuss this on the phone (4uzhoj)
это не телефонный разговорit's not meant for the phone ("It's really not meant for the phone," Lance said. "Not meant for the phone?" Paris asked. "You just have to trust me on this one," Lance said. "I couldn't explain it if I tried. Come over to my place as soon as you can. I'll be here." 4uzhoj)
это не телефонный разговорI'd rather not discuss this over the telephone (4uzhoj)
это не телефонный разговорI'd rather not say over the phone ("There's something important I need to discuss with you." "What is it?" "I'd rather not say over the phone. Have you gt time to meet?" (Sugar) 4uzhoj)
это не терпит отлагательстваthis brooks no delay
это не терпит отлагательстваit admits of no delay
это не толькоisn't all (Cheerleading isn't all pom-poms and glitter. ART Vancouver)
это не только вопрос денегit is not only a matter of money
это не только намного дешевле, но и куда как экологичнееthis isn't not only a sight cheaper but a damn sight eco-friendlier
это не тот образ жизни, к которому бы ты стремилсяit isn't the kind of life you would go for
это не тот случайthis is not the case (NumiTorum)
это не тот случай, когдаappear not to be the case (Ivan Pisarev)
это не тот случай, когдаto not be the case (Ivan Pisarev)
это не тот человекit is the wrong man
это не трагедияit's no big deal (m_rakova)
это не уголовное преступление и не преступление против моралиit is not a criminal or moral offence
это не удастсяthat will not take
это не удовлетворит меняthat won't serve my turn
это не умаляет его заслугиthat does not detract from his merits
мне меня это не устраиваетthis isn't good enough
это "не фонтан"it's no go
это "не фонтан"it is no go
это "не фонтан"it's no class
это "не фонтан"it is no class
это не шуткаit is no laughing matter
это не шуткаno picnic (Оксана Od.Ua)
это не шуткаit's no joke
это не шуткаit is not a laughing matter
это не шуткаnot just kidding
это не шуткаit's no jesting matter
это не шуткаit is no joke
это не шутка, я говорю это серьёзноI'm not joking I really mean it
это не шуткиit's a big deal
это не шуточное делоit is not a matter to laugh about
это не шуточное делоit's no trifling matter
это не шуточное делоit's no laughing matter
это не шуточное делоit is no joke
это не яthat wasn't me (сделал: 'Why did you do that?' 'That wasn't me. I think Josh did it.' ART Vancouver)
это не я, это кто-то другойthe cat did (сделал)
это не является жизненно важнымit's not vitally important
это не является помехойthis is no obstacle
это оставлено мне на хранение, это не моёthis is left in my charge and is not my own
это очень лестно, но я, право, этого не заслужилthis is very flattering, but really I don't deserve it
я больше за это не отвечаюI got it off my hands
я бы на это не особо надеялсяwouldn't hold out much hope for that (ad_notam)
я говорю это не потому, что сержусь, а потому, что это меня огорчаетI say this more in sorrow than in anger
я знаю, ведь это не тайнаI know it's not a secret (Alex_Odeychuk)
я знаю это не хуже вашегоI know it just as well as you
я, может быть, обидел его, но это не входило в мои намеренияI may have offended him, but such was not my intention
я на это не поддамсяI will not buy that
я на это не рассчитывалit was more than I bargained for
я надеюсь, что это не повторитсяI hope it will not be repeated
я надеюсь, что это не уронит меня в ваших глазахI hope it will not sink me in your esteem
я не я буду, если это не Смитthat's Smith, or I'm a Dutchman
я пытался убедить его, но мне это не удалосьI tried to convince him but failed
я сделал это не подумавI did it without thinking
я сказал это не всерьёзI was only being flippant (Taras)
я это не так понимаюI read it differently
я-то это не куплюI won't buy it, not
Showing first 500 phrases