Russian | English |
а что мне за это будет? | how many brownie points do I get for that? (Anglophile) |
а я слышал эту историю в другом варианте | that ain't the way I heard it (грамматическая ошибка – ain't является обязательной в этой общеупотребительной фразе) |
будь я проклят, если сделаю это | I'll be dogged if I do it |
в гробу я всё это видел! | a fat lot I care! (Yeldar Azanbayev) |
где-то я уже это слышал | that does have a familiar ring to it (Taras) |
где-то я это уже слышал | that does have a familiar ring to it (Taras) |
как меня это всё достало! | I'm fed up with it! |
Кинь мне одну из этих штук | Toss me one of those dinguses (ssn) |
мне всё это известно | I know the drill (it means, "You have done or seen this many times" Val_Ships) |
мне это без разницы | it doesn't make any difference to me (Val_Ships) |
мне это без разницы | it makes no difference to me (Pick whom you like. It makes no difference to me. Val_Ships) |
мне это всё знакомо | I know the drill (so save your breath Val_Ships) |
не нравится мне это | weird energy about (эта затея Taras) |
не то чтобы я с этим согласился, но | not that I agree but (Himera) |
Подай мне эту штуку | Hand me that dingbat over there (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn) |
пожелай мне не остаться в этой траве | wish me not to lie down in this grass (Alex_Odeychuk) |
теперь я займусь этим | I'll take it (from here Val_Ships) |
что касается меня, то мне это подходит | that's fine with me |
что касается меня, то мне это подходит | okay with me |
что касается меня, то мне это подходит | that's okay with me |
что касается меня, то мне это подходит | fine with me |
эта комната для меня слишком мала | this room is too dinky for me |
я бы рассматривал это замечание как розыгрыш | smile when you say that (улыбайтесь, когда говорите такое) |
я бы рассматривал это замечание как шутку | smile when you say that (улыбайтесь, когда говорите такое) |
я всё это уже слышал | this is where I came in (я вошёл на этом месте; в США во многих кинотеатрах зрители входят и выходят в любое время: такую фразу говорят, когда при повторном просмотре фильма начинают звучать знакомые слова; в других случаях говорящий хочет сообщить, будто ему уже знакомо то, что он сейчас слышит от собеседника) |
я не согласен с вами в этом вопросе | I disagree with you on that point (Yeldar Azanbayev) |
я от этого не в восторге | I'm not crazy about it (Maggie) |
я себя чувствую совершенным дураком, когда делаю это | I feel like such a dim bulb when I do things like that (сленг Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn) |