Subject | Russian | English |
gen. | войско было не в силах выдержать эту борьбу | the army was not equal to the contest |
gen. | вы думаете, эта площадка выдержит такую тяжесть? | do you think this platform will stand up under such a weight? |
gen. | вы думаете, я выдержу это, доктор? | do you think I'll live through it, doctor? |
gen. | выдержит ли он это напряжение испытание? | will he bear the strain the test? |
gen. | мне в этом климате долго не выдержать | I can't stick this climate long |
gen. | мы как-нибудь выдержим это | we shall rub through somehow |
gen. | не знаю, как я выдержал этот день | I don't know how I got through the day |
gen. | он выдержал эту ноту | he dwelt on that note |
Makarov. | он не выдержит этого более двух дней | he couldn't stick it for more than two days |
gen. | он не выдержит этой работы | he won't stick this work |
gen. | он не мог больше этого выдержать | he couldn't stand it any longer |
gen. | он не мог этого больше выдержать | he could not stand it any longer |
gen. | он не мог этого больше выдержать | he could not bear it any longer |
gen. | он слишком много работает, он этого не выдержит | he works too hard, he'll never be able to keep it up |
Makarov. | при сильном ветре эта верёвка не выдержит | this rope won't hold in a strong wind |
gen. | при сильном ветре эта верёвка не выдержит | this горе won't hold in a strong wind |
Makarov. | ради бога, Айрис, перестань говорить об этом или я просто не выдержу | for God's sake don't go on about it, Iris, else I won't be able to bear it at all |
gen. | эта верёвка и т.д. не выдержит | this rope the twine, the tape, the string, the bootlace, etc. will hold |
gen. | эта доска не выдержит вашего веса | this plank will not bear your weight |
Makarov. | эта доска не выдержит вашей тяжести | this plank will not bear your weight |
gen. | эта доска не выдержит вашей тяжести | this board will not bear your weight |
gen. | эта дружба выдержала многие годы | this friendship has worn well |
gen. | эта книга выдержала много изданий | this book has passed through many editions |
gen. | эта книга выдержала пять изданий | the book his novel, etc. ran through 5 editions (10 impressions, thousands of copies, etc., и т.д.) |
gen. | эта книга выдержала пять изданий | the book his novel, etc. ran into 5 editions (10 impressions, thousands of copies, etc., и т.д.) |
gen. | эта книга не выдержит второго издания | this book will not bear another impression |
Makarov. | это вино не выдержит перевозки | this wine won't travel |
gen. | это вино не выдержит перевозки | this wine won't travel |
gen. | это выдержит | that will tack |
Makarov. | это крючок не выдержит зеркала | the hook will not hold the mirror |
gen. | этого не выдержит даже святой | this would try the patience of Job |
gen. | этого она уже выдержать не могла | usually with can it was more than she could bear |
gen. | этот мост недостаточно крепок, чтобы выдержать такую тяжесть | that bridge isn't strong enough to support so much weight |
gen. | этот цвет не выдержит стирки, он полиняет | this colour will not stand washing |
gen. | я больше не могу это выдержать | I could not stick it any longer |
gen. | я больше ни одной минуты не выдержу этого человека | I can't stick this man another minute |
gen. | я этого больше не выдержу | I can't stand it any longer (usually in the negative) |
Makarov. | я этого не выдержу | it will drive me demented |