Russian | English |
брось шутить | stop joking |
брось шутить | not in joke (polbest) |
бросьте шутить | stop joking |
вы с ним не шутите | don't fool around with him |
вы что, шутите? | you've got to be joking (Anglophile) |
вы шутите? | oh, you're kidding! (reaction of joy / suprise) |
вы шутите! | you’re joking! |
вы шутите! | you're joking! |
вы шутите | you can't be serious! |
да ты шутишь | you can't be serious |
делать шутя | make an omelette without breaking eggs |
делать шутя | make an omelet without breaking eggs |
добродушно шутить | josh |
довольно шутить | no more trifling |
довольно шутить! | no more trifling! |
должно быть, вы шутите | you must be joking! |
дразнить кого-либо шутить над | poke fun at (кем-либо) |
на вечеринке много шутили | there was much banter going on at party |
на вечеринке много шутили | there was much banter going on at the party |
не шути над шутником | don't kid a kidder (Марчихин) |
не шутите с огнем! | don't play with fire! |
не шутите своим здоровьем | don't play with your health |
не шутить | be dead serious (Johnny Bravo) |
не шутить с огнём | take no chances |
не шуточки шутить | tough stuff |
не шутя | seriously |
нет, я не шучу, ты понял? Я сказал – шутки в сторону! | that's no joking man, I'm telling you – joking apart! |
он вечно шутит | he is always joking |
он не намерен шутить | he is not in the mood for play |
он не намерен шутить | he is not in the humour for play |
он не шутит | he is serious |
он не шутит | he is in no joking mood |
он просто шутит | he is only fooling |
он с собой шутить не позволит | he won't stand any nonsense (о человеке с крутым характером) |
он смеется, когда я шучу | he laughs at my jokes |
перестаньте шутить | stop joking |
разве похоже, что я шучу? | do I look like jesting? |
с этим не шутят | it's nothing to joke about (Technical) |
со мной не шутите! | don't jest with me! |
советую вам не шутить с капитаном | I recommend you not to play with the captain |
тот, кто не шутит когда что-то говорит или обещает | hardball (mazurov) |
Ты, должно быть, шутишь! | you got to be kidding me! (Franka_LV) |
ты что, шутишь? | are you kidding me? (Franka_LV) |
ты шутишь надо мной | you are having a game with me |
чем бог не шутит | Hail Mary (Чем бог не шутит – это устойчивое выражение, которое часто используется в разговорном языке для описания необычных, странных или непредсказуемых событий. Оно подразумевает, что бог, как высшая сила, может создавать самые непонятные и необычные ситуации, которые не всегда легко объяснить или понять.
obzorposudy.ru Alexander Demidov) |
чем черт не шутит | there is no telling what could happen (bigmaxus) |
чем чёрт не шутит | don't be too sure (Anglophile) |
чем чёрт не шутит | one never can tell |
чем чёрт не шутит | you never can tell |
чем чёрт не шутит! | you never can tell! |
чем чёрт не шутит | anything might happen (Anglophile) |
чрезмерно шутить | carry on |
шутить над | flurt (кем-л.) |
шутить над | flirt (кем-л.) |
шутить над | play upon one (кем-л.) |
шутить над | make fun of |
шутить над кем-нибудь | break jests upon one |
шутить с любовью | play with love (with a woman's affection, etc., и т.д.) |
шутить с огнем | monkey with a buzz-saw |
шутить с огнём | play with fire |
шутить с огнём | ride the tiger (из стихотворения: There was a young lady of Riga, who rode with a smile on a tiger. They returned from the ride. With the lady inside and the smile on the face of the tiger Anglophile) |
шутить с огнём | ride a tiger |
шутки шутите? | are you kidding? |
шутки шутить | mess about (с отрицанием 4uzhoj) |
шутки шутить | joke |
шутки шутить | banter |
я знаю, вы шутите, вы опять меня обманываете! | I know you're only joking, you're having me on again! |
я не намерен шутить | I am not in the mood for play |
я не намерен шутить | I am not in the humour for play |
я не позволю над собой шутить | I am not to be played with |
я не шучу | I am not in jest |
я не шучу | I'm serious |
я не шучу | I am not in joke |
я не шучу | I am perfectly in earnest |
я просто шучу | I'm just kidding (dodo18) |
я совсем не шучу, мне не до шуток | I am in dead earnest |
я шучу | it is meant for a joke |
я шучу! | I'm kidding! |
ядовито шутить | joke poisonously (Alex_Odeychuk) |