Subject | Russian | English |
lit. | Когда в разговоре с Кэтрин речь заходит о её союзе..., она старается представить всю эту невероятную, невообразимую ситуацию чуть ли не семейной идиллией. | When you talk to Katherine about her union..., she makes the whole unlikely, unbelievable situation sound as normal as Darby and Joan. (Sunday Mirror, 1984) |
chess.term. | отбиваться чуть ли не единственными ходами | resist as best as one can |
gen. | там вы можете купить чуть ли не всё что угодно | there you can buy almost anything |
gen. | чуть ли не | virtually (4uzhoj) |
gen. | чуть ли не | just about (Smelled yummy but was super sticky, had to just about triple the amount of flour. MargeWebley) |
inf. | чуть ли не | as near as damn it (dammit) "as near as damn it" is quite colloquial (in my neck of the US, anyway) Liv Bliss) |
obs. | чуть ли не | fullnigh |
Gruzovik, inf. | чуть ли не | nearly |
gen. | чуть ли не | next door to (something) |
gen. | чуть ли не | almost (There are almost daily reports of new ships being seized. • However, it takes almost removing the engine to get the left one in. 4uzhoj) |
gen. | чуть ли не | all but (So much cruelty and morbidity is associated with this figure in the tantric imagination that he all but has to be seen as the shadowy brother of the Bodhisattva . MargeWebley) |
inf. | чуть ли не | damn near (Liv Bliss) |
gen. | чуть ли не | very nearly (Anglophile) |
emph. | чуть ли не весь мир | nearly all the world (MichaelBurov) |
emph. | чуть ли не весь мир | nearly the whole world (MichaelBurov) |
emph. | чуть ли не весь мир | almost the world at large (MichaelBurov) |
emph. | чуть ли не весь мир | nearly the whole world at large (MichaelBurov) |
emph. | чуть ли не весь мир | nearly the entire world (MichaelBurov) |
emph. | чуть ли не весь мир | all the world (MichaelBurov) |
emph. | чуть ли не весь мир | almost the wide world (MichaelBurov) |
fig.of.sp. | чуть ли не весь мир | each and every highway (MichaelBurov) |
emph. | чуть ли не весь мир | almost the entire world (MichaelBurov) |
emph. | чуть ли не весь мир | almost the whole world at large (MichaelBurov) |
emph. | чуть ли не весь мир | almost world over (MichaelBurov) |
emph. | чуть ли не весь мир | almost the whole world (MichaelBurov) |
emph. | чуть ли не весь мир | nearly world over (MichaelBurov) |
emph. | чуть ли не весь мир | the whole world at large (MichaelBurov) |
emph. | чуть ли не весь мир | the wide world (MichaelBurov) |
gen. | чуть ли не весь мир | all out-of-doors (MichaelBurov) |
gen. | чуть ли не весь мир | all out of doors (MichaelBurov) |
emph. | чуть ли не весь мир | the entire world (MichaelBurov) |
emph. | чуть ли не весь мир | world over (MichaelBurov) |
emph. | чуть ли не весь мир | almost all the world (MichaelBurov) |
emph. | чуть ли не весь мир | the world at large (MichaelBurov) |
emph. | чуть ли не весь мир | the whole world (MichaelBurov) |
emph. | чуть ли не во всём мире | all over the world (MichaelBurov) |
emph. | чуть ли не все | anybody (MichaelBurov) |
gen. | чуть ли не даром | for a pittance (A.Rezvov) |
gen. | чуть ли не ждать | half-expect (Almost to expect; to think that something may happen, without being entirely sure.
КГА) |
gen. | чуть ли не каждый день | nearly every day |
emph. | чуть ли не по всему миру | all over the world (MichaelBurov) |
gen. | чуть ли не совершенный | near-perfect (Sergei Aprelikov) |