Russian | English |
апеллируя к чувствам | ad hominem (а не разуму; appealing to feelings rather than intellect: he was arguing ad hominem Val_Ships) |
без чувств | out cold (Ремедиос_П) |
быть переполненным каким-либо чувством | die |
в растрёпанных чувствах | very agitated |
в растрёпанных чувствах | confused |
в растрёпанных чувствах | mixed up |
внезапно накатившее чувство гнева | stab of anger (AlesyaSparrow) |
внутреннее чувство | gut (My gut tells me that her idea is a sound one; This looks good on paper, but my gut tells me that it is all wrong Taras) |
временное чувство сильного гнева, препятствующее адекватному принятию решений | red mist (dj_formalin) |
вызывать чувство гадливости | give the creeps (VLZ_58) |
вызывающий чувство неловкости | cringey (за кого-то; как правило когда человек выглядит нелепо Баян) |
давить на чувство вины | guilt-trip (into something; чтобы кто-либо сделал что-либо: He's just trying to guilt-trip you into paying him more. cambridge.org Shabe) |
доверять своим чувствам при принятии решения | go with your gut (macrugenus) |
играть на чувствах | chip at one's emotions (Stop chipping at my emotions. ART Vancouver) |
изливающийся в своих чувствах человек | gusher |
исполнять с большим чувством | puncher (арию, отрывок из спектакля и т.п.) |
исполнять с большим чувством | punch (арию, отрывок из спектакля и т.п.) |
каковы ваши чувства по поводу ... ? | what are your feelings about...? (alexghost) |
короткий смешок из-за чувства солидарности после неудачной шутки | snosh (AlexanderGerasimov) |
купить из чувства благодарности | sympathy-buy (I was so gobsmacked by the service that I sympathy bought some goodies in there. Wakeful dormouse) |
купить из чувства жалости | sympathy-buy (Wakeful dormouse) |
М-да, с чувством юмора у тебя неважно | oh, grow a funny bone! (The "funny bone" is a nickname for the humerus, a bone in the arm. The actual bone doesn't have anything to do with having a sense of humour, of course.) |
не скрывать своих чувств | wear one's heart on one's sleeve |
нечто вызывающее тёплые чувства, эмоциональный отклик | warm fuzzy (or warm and fuzzy; OxfordDictionary: used to refer to a sentimentally emotional response or something designed to evoke such a response Olga Fomicheva) |
обострённое чувствo долгa | nice sense of duty (Alena Permyakova) |
она испытывает ко мне чувства | she got the hots for me (Alex_Odeychuk) |
потерять чувство реальности | be out of touch with reality (Val_Ships) |
приводить чьи-либо чувства в порядок | slap some sense into (someone Scooper) |
проявлять показные чувства | emote |
пытаться вызвать чувство вины | guilt-trip (someone / у кого-либо Юрий Гомон) |
резкое замечание приведёт этого юнца в чувство | a sharp word will settle that youngster |
с чувством | up a storm (VLZ_58) |
такое чувство | feels like (Damirules) |
тот, кто без конца изливается в своих чувствах | gusher |
чувства переполняют | feelings are running on triple-high volume (VLZ_58) |
чувство взаимной близости | chemistry (Val_Ships) |
чувство вины | guilt-trip (особ. неоправданное Юрий Гомон) |
чувство локтя | feeling of comradeship |
чувство неудовлетворённости | letdown (He felt a certain letdown at the end of the play. Val_Ships) |
шестое чувство | gut feeling (Then something happened which is hard to explain–you just follow your gut feeling. Val_Ships) |
шестое чувство | instinct (an instinctive feeling, as opposed to an opinion based on facts Val_Ships) |
щемящее чувство | sinking feeling (oliversorge) |