DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing что-то такое | all forms | in specified order only
RussianEnglish
ваша семья такая большая, что троих из ваших детей вам придётся кормить где-то ещёyour family is so large that three of the children will have to board out
дух сопротивления нынешней системе налогообложения в Америке имеет такую же природу, что и протест, поднимавшийся против поборов и корабельной подати когда-то в Англииthe spirit which now resists your taxation in America is the same which formerly opposed benevolences and ship money in England
дух сопротивления нынешней системе налогообложения в Америке имеет такую же природу, что и протест, поднимавшийся против поборов и корабельной подати когда-то в Англииthe spirit which now resists your taxation in America is the same which formerly opposed benevolences and ship-money in England
его удивляло то, что у простой деревенской девушки могут быть такие изящные манерыhe wondered how a country maid could afford such courtly behaviour
лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал злоhe knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого,)
мы никогда не употребляем таких слов, как "воровать", "захватывать", "вымогать", или "вытрясать". Принято говорить, что он что-то изъялwe never use such words as steal, or collar, pinch, or shake. The fashion is to say he "commandeers" it
несмотря на то, что невооружённым глазом нельзя увидеть такую вещьnotwithstanding the unassisted eye can discern no such thing
она мысленно похвалила себя за то, что оказалась такой умницейshe patted herself on the back for being such a good girl
сделать что-то такое, от чего бегут мурашкиsend a chill through (someone)
странно, что у людей с такими разными политическими взглядами находится что-то общееit's unusual for people of such different political opinions to be able to walk together
у меня такое ощущение, что я где-то с этим сталкивался раньшеI have an impression that I have somewhere met with it before
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написалhis handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty
у этого вина такой вкус, что можно подумать, что в него что-то добавилиthis wine tastes as if it's been doctored up
что касается денег, то мы не такие уж дураки в этих делахwe are not exactly imbeciles in money matters