DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing что это так | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.благодарим судьбу за то, что это так случилосьwe thank our lucky stars that it happened that way
chem.в железе содержится 56 атомных единиц массы по углеродной шкале, так что это 56 граммIron has 56 AMU, so 56 grams. (Ольга Матвеева)
Makarov.в этом году я так не тревожился, отчасти по той причине, что у меня были другие заботыI have not worried so much this year, partly because I have had other things to think about
gen.в этом плане что-то не такthe plan smells of smth. tricky
media.видеокассетная система с шириной видеоленты 1/2 дюйма, эта система, разработанная в Западной Европе, использует реверсивную кассету, так что видеолента разделена на две дорожкиVideo-2000 (в настоящее время применяется редко)
gen.возможно, что это такit may be so
Makarov.все думали, что это было невинным заблуждением, но я-то знал, что это не такeveryone thought it was an innocent mistake, but I knew better
gen.всё было так подстроено, что она вынуждена была отказаться от этого местаshe was done out of her job
quot.aph.всё, о чем они думают, так это о том, как жить лучшеall they think of is how to live better (Alex_Odeychuk)
quot.aph.всё, что мы сделали, так этоall we did here was to (+ inf. ... – + ... гл. в прош. вр. в перв. лице мн. числа)
rhetor.всё, что я могу сказать, так это то, чтоall I can say is (CNN Alex_Odeychuk)
gen.всё, что я понял, так это то, что он придётall I can make out is that he will come
gen.всё, что я хочу сказать, так это то, чтоall i'm saying is
Makarov.вы можете растянуть эту резину так, что она станет вдвое длиннееyou can stretch this rubber out to twice its length
gen.для экзамена она выбрала литературу, так как думала, что это легче всегоshe chose literature for her examination because she thought it would be a soft option
gen.доказать, что это действительно такprove that this is the case (Alex_Odeychuk)
gen.доказывать, что это такprove that it is true (that 3 and 5 make eight, that I didn't do it, that you read the book carefully, that he is guilty, etc., и т.д.)
gen.допустим, что это такAdmitting that this is the case (makarovs)
gen.допустим, что это такput the case it be so
Makarov.допустим, что это такI cede the point
gen.допустим, что это такlet's take it for granted
gen.допустим, что это такlet us suppose that this is true
gen.думаю, что это не такmy ass
Makarov.думаю, что это так, я даже уверен в этомI think so, in fact I am sure
gen.его душа так загрубела, что это ужаснуло егоhis whole nature had coarsened in a way that horrified him
gen.единственное, о чём он жалеет, это то, что он так и не выучил английскийhis one regret is that he has never learnt English
gen.единственное, что в нём подкупает, так это остроумиеhis only redeeming value is his wit (VLZ_58)
gen.единственное, что в нём подкупает, так это остроумиеhis only redeeming feature is his wit
rhetor.единственное, что здесь интересно, так это то, чтоthe only really fun stuff here is that (Alex_Odeychuk)
rhetor.единственное, что шокирует во всём этом, так это то, чтоthe only thing that's shocking about all this is that (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.если бы это было так, можно было бы ожидать, что отклонения были бы более частымиif it were so one would have expected that abnormalism would be more frequent (но это не так)
quot.aph.если бы я знала, что ты хочешь быть со мной, так же сильно, как этого хотела яif I would have known that you wanted me, the way I wanted you (Alex_Odeychuk)
Makarov.если есть что-нибудь хуже, так это когда зануда воображает себя остроумнымif there is anything worse it is a heavy man when he fancies he is being facetious
rhetor.если здесь и есть чему удивляться, так это, пожалуй, тому, чтоif there's anything surprising in that, it's perhaps that (merriam-webster.com Alex_Odeychuk)
rhetor.если история чему-то и учит, так это тому, чтоif history tells us anything (Alex_Odeychuk)
Makarov.если она будет дебютировать у меня, я сделаю это так, что о ней все заговорятif I've got to give her a debut, I'll do it with a flourish
rhetor.если это так, то это означает, чтоif that's true, that means (CNN Alex_Odeychuk)
quot.aph.жаль, что это не так!I wish this could be real (Alex_Odeychuk)
context.знать, что это не такknow better (know that what someone else says or thinks is wrong: Everyone thought it was an innocent mistake, but I knew better. 4uzhoj)
gen.знать, что это не такknow that's not so (CNN, 2020: I don't like people who use their faith as justification for doing what they know is wrong nor do I like people who say, 'I pray for you,' when they know that's not so. Alex_Odeychuk)
gen.знать, что это не так, и помалкиватьpass the bottle of smoke
scient.и на что я хочу обратить внимание в данный момент, так это на то, что нам необходимоand what I am emphasizing at the moment is that we need
mech.из 2 легко видеть, что это не так, если только не выполнено условие a=0it is easily seen from 2, that this will not be the case unless a=0
Makarov.иметь веские причины думать, что это такhave strong reasons for believing this to be true
Makarov.иметь серьёзные причины думать, что это такhave strong reasons for believing this to be true
gen.казалось бы, что это такso it should seem
Makarov.когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получитьwhen I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them
gen.когда я приехал в эту страну, я никак не думал, что проживу здесь так долгоwhen I first came to this country, I little thought that I should stay so long
Makarov.компании пришлось списать этот долг, так как не было шансов, что его вернутthe firm had to charge off the debt as hopeless
Makarov.людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётсяthe public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash
media.материал, пропускающий диффузный свет, но задерживающий лучи так, что изображения не видно через этот материалtranslucent
gen.мне противно думать, что это такit makes me sick to think that it is so
Makarov.могло быть и так, что он и не слышал эту новостьhe might not have heard the news
media.модуляция в системах двухполосной передачи с подавленной несущей, при этом несущая после модуляции информационным сигналом полностью или частично подавляется так, что симметрично передаются обе боковые полосыdouble sideband suppressed carrier
slangМожет, это слишком по-канадски, но мне не кажется, что на улице так уж холодноColour me Canadian, but I don't think it's very cold out (yahoo.com plushkina)
gen.мой опыт мне подсказывает, что это не такthis does not fit in with my experience
lit.Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад.Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west. (L. Steffens)
Makarov.мы знаем, что это ты выдал полиции нашу малину, так что как мы выйдем из тюрьмы, тебе не житьwe know you told the police about our hiding place, so we'll be gunning for you when we get out of prison
cliche.надеюсь, что это такI sure hope so (ART Vancouver)
gen.надеюсь, что это такI hope so
scient.назовёте ли вы это "..." или..." в действительности не так важно, как то, чтоwhether you call this "..." or "..." is not really as important as that
gen.нам трудно судить об этой ситуации, так как мы мало что о ней знаемit is difficult for us to judge of the situation because we don't really know enough about it
gen.не думаю, что это такI don't expect so.
gen.не заблуждайтесь, если он сказал, что сделает это, так оно и будетdon't mistake him, he'll do it, if he said he will
Makarov.не могу понять, чем это так заинтересовало миссис ПламI can't see what there was in it for Mrs Plum
gen.не стоит думать, что это не такmake no mistake (4uzhoj)
gen.не уверен, что это такI'm not sure if that's true (You know, I'm not sure if that's true. ART Vancouver)
progr.Никто не ожидает, что мост будет перемещён на десять метров после того, как он был построен. Точно так же не следует ожидать, что программный продукт успешно выполнит различные задачи после того, как будет создан. Если это то, что нам нужно, тогда программное обеспечение создано удачноnobody expects a bridge to be moved by ten meters after it has been built. Similarly, nobody should expect a software product to happily perform different tasks after it has been built. If this is what is expected then the software has not failed (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
Makarov.но что по-настоящему сложно, так это следить за проектом по мере того, как он развиваетсяbut the real trick is to track the project as it goes along
Makarov.но я скоро увидел, что это не такbut I was soon undeceived
Makarov.нувориши так жаждут дворянских титулов, это единственное, что они не могут купитьthe rich are so hungry, the one thing they can not buy
Makarov.нувориши так жаждут дворянских титулов, это единственное, что они не могут купитьthe rich are so hungry for titles, the one thing they can not buy
idiom.нужно признать, что это такthere's that ('She'll be madder than a wet hen!' 'Yes, there's that.' ART Vancouver)
gen.обидно что это так случилосьit's a shame that it happened that way
gen.оказалось, что это не такappear not to be the case (Ivan Pisarev)
gen.оказалось, что это не такto not be the case (Ivan Pisarev)
Makarov.он бросил заниматься спортом. Не потому что он вынужден был это сделать, просто ему так хотелосьhe was through with sports, not because he had to be but because he wanted it that way
gen.он был так добр, что прислал этоhe had the kindness to send it
gen.он говорит, что уходит в отставку, так ли это?he says he is going to retire, quaere?
gen.он готов с вами поспорить, что это не такhe is willing to bet you that it isn't so
Makarov.он даже вообразить себе не мог, что это такhe couldn't even imagine that it was so
Makarov.он даже представить себе не мог, что это такhe couldn't even imagine that it was so
gen.он знал, что это так будетhe had a presentiment that it would be so
gen.он знал, что это так будетhe had a feeling this would happen
gen.он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привестиhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
Makarov.он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
gen.он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
Makarov.он не хотел, чтобы всё узнали об ошибке, так что он замял всё это делоhe didn't want the mistake to be widely known, so he played the whole affair down
gen.он почти уверен, что это такhe is almost certain it was so
gen.он приедет завтра? – Надеюсь, что это такis he arriving tomorrow? – I hope so
Makarov.он приподнёс подарок в правильный момент, так что это сильно повлияло на принятие решения в его пользуthis well-timed present pleaded more powerfully in his favour
Makarov.он сделал что-то не так, и это её вспугнулоhe did something wrong and that spooked her
Makarov.он считает, что это такhe finds it so
Makarov.он так сильно ударился головой об эту железку, что теперь ничего не соображалthe force with which he had hit his head on the iron had left him dazed (P. G. Wodehouse)
gen.он так это сказал, что я не мог удержаться от смехаhe said it in such a way that I couldn't help laughing
Makarov.он уверен, что это такshe is positive that this is so
gen.он чувствует, что это такhe finds it so
lit.Они обсуждали военную стратегию одного из крупнейших за всю историю лидеров, и, судя по их благоговейному тону, я решил, что речь идет о Ганнибале либо Цезаре, ибо это был, как они сказали, выдающийся тактик. Но тут его упомянули так, как если бы он жил и был в зените государственной деятельности несколько десятилетий назад, и я подумал: или де Голль, или Черчилль.They were discussing the military strategy of one of history's principal leaders, and from the reverence in which they held him I judged that it must be either Hannibal or Julius Caesar, for his command of tactics was outstanding. But then someone spoke of him as if he had been living within the past decades when his statesmanship was supreme, and I knew then that they were talking of either De Gaulle or Churchill. (J. Michener)
Makarov.они сказали, что вообще не хотят вступать в этот клуб, но как бы не так: "зелён виноград"they said they didn't want to join the club anyway, but it was clearly sour grapes
Makarov.парни в нашей компании считали, что это надувательство, потому что так называемые обнажённые танцовщицы были одеты в трико телесного цветаthe boys in our gang thought it all a swizz because the so-called nudes wore skin-coloured body tights
gen.парни в нашей компании считали, что это надувательство, потому что так называемые обнажённые танцовщицы были одеты в трико телесного цветаthe boys in our gang thought it all a swizz because the so-called nudes wore skin- coloured body tights
gen.по опыту я знаю, что это не такthis does not fit in with my experience
progr.по этой причине я полагаю, что в будущем спецификации будут состоять как из формальных, так и из текстовых описанийfor these reasons, I think we will see future specifications to consist of both a formal definition and a prose definition (см. Frederic P. Brooks, Jr. THE MYTHICAL MAN-MONTH Essays on Software Engineering)
lit.Подобно леди Макбет, компания "Экссон", к своему сожалению, поняла, что от некоторых пятен не так просто избавиться. На прошлой неделе компания заявила, что ей придется израсходовать 1, 28 миллиарда долларов на извлечение 11 миллионов галлонов нефти-сырца, извергнутых в море её супертанкером "Экссон Валдес" в марте этого года.Like Lady Macbeth, Exxon has learned to its sorrow that some stains cannot be easily scrubbed away. Exxon said last week that it will have to spend ,1.28 billion... to clean up the 11 million gallons of crude oil that the supertanker Exxon Valdez spewed... last March. (Time, 1989)
gen.показать, что это далеко не такprove this is far from true (Alex_Odeychuk)
gen.полагать, что это такsuppose so
gen.положим, что это такput the case it be so
Makarov.поразительно то, что это удавалось сохранить в секрете так долгоthe amazing thing is that it was kept secret for so long
gen.правда ли это? да как сказать? думаю, что такis it true? why, yes, I think so
gen.предположим, что это такlet us take it that it is so
gen.приводить доказательства того, что это такprove that it is true (that 3 and 5 make eight, that I didn't do it, that you read the book carefully, that he is guilty, etc., и т.д.)
Makarov.с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацеплениеthere's something wrong with this machine, the wheels aren't meshing properly with each other
gen.с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацеплениеthere's something wrong with this machine the wheels aren't meshing properly with each other
gen.сделай это, потому что я так велюdo it because I say so
gen.сделай это, потому что я так говорюdo it because I say so
gen.сделайте это, потому что я так велелdo it because I said so
gen.сделайте это, потому что я так приказалdo it because I said so
gen.сделайте это, потому что я так сказалdo it because I said so
inf.скажи, что это не такSay it ain't so! (Andrey Truhachev)
gen.сказать, что это не такtell that isn't the case (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.Следует ли это понимать так, чтоAm I right to think that (bookworm)
Makarov.суп за это время выкипел, так что почти ничего не осталосьthe soup has simmered down after all this time, so that there is hardly any left
gen.так получилось, что я забыл эту книгу домаas it happens, I have left the book at home (I have to leave immediately, I have to stay at home today, I have my cheque-book with me, etc., и т.д.)
gen.так получилось, что я оставил эту книгу домаas it happens, I have left the book at home (I have to leave immediately, I have to stay at home today, I have my cheque-book with me, etc., и т.д.)
gen.так получилось, что я услышал этоI chanced to hear it
progr.так что при разработке современных цифровых схем очень важно выбрать правильные составляющие, поскольку это может оказать существенное влияние на быстродействие, мощность и/или сложность разработкиmaking the correct selection is getting increasingly important in modern digital circuits, and can have a great impact on performance, power, and/or design complexity (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
gen.так, что при этомin ways that (A.Rezvov)
explan.так, что это не поддаётся описаниюlike no one's business (очень хорошо, сильно, быстро, много и т.п.; переводится по контексту)
progr.тестирование: процесс, содержащий в себе все активности жизненного цикла, как динамические, так и статические, касающиеся планирования, подготовки и оценки программных продуктов и связанных с этим результатов работ с целью определить, что они соответствуют описанным требованиям, показать, что они подходят для заявленных целей и для определения дефектовtesting: The process consisting of all lifecycle activities, both static and dynamic, concerned with planning, preparation and evaluation of software products and related work products to determine that they satisfy specified requirements, to demonstrate that they are fit for purpose and to detect defects (см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn)
media.техника съёмки, при которой изображения объектов прерывисто снимаются по одному кадру так, что при проекции с нормальной скоростью будут видны изменения, происходящие с этими объектамиstop-action photos
media.техника съёмки, при которой изображения объектов прерывисто снимаются по одному кадру так, что при проекции с нормальной скоростью будут видны изменения, происходящие с этими объектамиstop motion photography
media.техника съёмки, при которой изображения объектов прерывисто снимаются по одному кадру так, что при проекции с нормальной скоростью будут видны изменения, происходящие с этими объектамиstop action
Makarov.то, что жители этого района так внимательно относятся к образованию, делает им честьthe attention given to education in this district reflects the highest credit on the inhabitants
slangты так говоришь, будто это что-то плохоеyou say this as if it is a bad thing (snowleopard)
inf.утверждать что это такstick to one's story ("that's my story, and I'm sticking to it" Liv Bliss)
gen.хотя он точно не знает, но он думает, что это такalthough he doesn't know exactly, he thinks that's so
gen.цена так высока, что я и мечтать не могу , чтобы купить этоthe price is so high that I cannot think of buying it
gen.часто домашние насильники апеллируют к тому, что они будто бы просто "не могут сдержать себя", но это далеко не так!violent men often say they "can't help it", which is not the case!
gen.уж чему меня жизнь научила, так это тому, чтоbecause/and if there's one thing life's taught me, it's that (Taras)
gen.что большинству из нас надо пожелать, так это-укротить свои желанияwhat more of us need most is to need less
gen.что было даже более удивительным, так этоwhat was even more surprising was that (betelgeuese)
scient.что важно в..., так это значениеwhat is important in is the sense of
scient.что важно в..., так это смыслwhat is important in is the sense of
rhetor.что важно, так это то, чтоand here's the thing (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
lawчто действительно было незаконным, так этоwhat was wrongful was (A.Rezvov)
scient.что действительно имеет значение, так это ...what chiefly matters is
gen.что его отличает, так это итальянский акцентit is his Italian accent that distinguishes him
rhetor.что ещё хуже, так это то, чтоwhat is worse is that (Alex_Odeychuk)
scient.что же фактически происходит, так это ...what is actually happening is that
gen.что же это вы так недолго у нас гостили?why did you stay so short a time with us?
Makarov.что замечательно, так это плавное развитие политической ситуацииwhat is remarkable is the fluidity of the political situation
gen.что меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогаетwhat surprises me most is that he doesn't care a bit (Taras)
gen.что меня возмущает, так этоwhat I find disturbing is (miss_Destroy)
inf.что меня действительно поразило, так это её фальцетit was her falsetto voice that really threw me
inf.что меня действительно удивило, так это её фальцетit was her falsetto voice that really threw me
gen.что меня здесь удручает, так это зима, которой конца-краю не видноit's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place
gen.что меня поражает в нём, так это его колоссальное долготерпениеwhat strikes me about him is his great patience
gen.что меня поражает в нём, так это его колоссальное терпениеwhat strikes me about him is his great patience
gen.что меня тревожит, так этоwhat I find disturbing is (miss_Destroy)
gen.что мне не нравится, так это его манерыit is his manner I object
scient.что мы имеем в виду, так это ...what this means is that
rhetor.что не очевидно, так это то, чтоwhat is not apparent is that (Alex_Odeychuk)
scient.что обычно необходимо в случае такого рода, так это не ..., а ...what is usually needed in a case of this sort is not but
gen.что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так?what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope)
Makarov.что точно, так это то, что мне удалось два раза перепихнутьсяall I know is I got laid, twice
Makarov.что удручает меня тут, так это что здесь зима не имеет концаit's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place
rhetor.что хорошо, так это то, чтоthe beauty of this is that (Alex_Odeychuk)
rhetor.что хорошо, так это то, чтоthe good thing about this is that (Alex_Odeychuk)
gen.что это вас так давно не было видно?why haven't we seen you for such a long time?
gen.что это вы так развеселились?what are you so happy about?
gen.что это такI scarcely think so
gen.что это такit may be so
gen.что это так ужасно пахнет?what is giving off that terrible smell?
gen.что я люблю, так это музыкуwhat I like is music
Makarov.эта девушка заинтересовала его так, что он не обращал внимания на другихthe girl absorbed him, he paid no attention to others
gen.эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только к ней обращаютсяthe girl is so shy that she colours when a man speaks to her
gen.эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только к ней обращаютсяthe girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her
gen.эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговариваютthe girl is so shy that she colours when a man speaks to her
gen.эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговариваютthe girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her
gen.эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, когда с ней заговаривает мужчинаthe girl is so shy that she colours when a man speaks to her
gen.эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, когда с ней заговаривает мужчинаthe girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her
gen.эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только к ней обращаютсяthe girl is so shy that she colours when a man speaks to her
gen.эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только к ней обращаютсяthe girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her
gen.эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговариваютthe girl is so shy that she colours when a man speaks to her
gen.эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговариваютthe girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her
gen.эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, когда с ней заговаривает мужчинаthe girl is so shy that she colours when a man speaks to her
gen.эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, когда с ней заговаривает мужчинаthe girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her
scient.эта книга – как раз то, чего так ждал, потому чтоthe book is just what I have been waiting for, because
chess.term.эта команда так сильна, что непременно выиграетthis powerhouse team will definitely win
gen.эта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятницаthis week's gone so fast – I can't believe it's Friday already
Makarov.эта парковка – крытая, так что здесь ваша машина будет защищена от дождя и снегаthe car park is covered in, to keep your car dry
Makarov.эта почва так оскудела, что на ней уже ничего не растётthe soil was too poor to grow anything
Makarov.эта труппа так ставит свои спектакли, что актёрам кажется, как будто это всё происходит по-настоящемуthe group acts out the stories in such a way that the members experience really being there
Makarov.это было так давно, что он не может это помнитьhis memory doesn't go back that far
gen.это было так давно, что он не может это помнитьhis memory doesn't go back that far
gen.это было так забавно, что она не удержалась от улыбкиit was so ludicrous, she could not resist a smile
gen.это дерево так быстро горит, что нам приходится разжигать костёр каждый часthis wood burns so quickly that we have to make the fire up every hour
gen.это не значит, что всё останется так и дальшеthat doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk)
gen.это не значит, что всё так и дальше будетthat doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk)
rhetor.это примерно так же, как говорят, чтоit's like when they say that (theguardian.com Alex_Odeychuk)
Makarov.это решение принесло больше вреда, чем пользы, так как процедура ещё более усложниласьthis decision did more harm than good in that it made the procedure still more complicated
gen.это так дорого, что лишь немногие могут позволить себе этоit is so expensive that few can afford it
gen.это так естественно, что почти незаметноit is so natural as hardly to be noticeable
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часаfifty million Elvis' fans cannot be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часаfifty million Elvis's fans cannot be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часа50 million Elvis' fans cannot be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часаfifty million Elvis' fans can't be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часа50 million Elvis' fans can't be wrong
gen.это так прекрасно, что не может длиться долгоit is too good to last
gen.это так прекрасно, что никакое сравнение невозможноthat is so admirable that nothing comes near to it
gen.это так просто, что каждый поймётit is so simple that anyone can understand it
gen.это так смешно, что от книги нельзя оторватьсяit is very funny and makes for compulsive reading
gen.этот поезд приходит так, что в Бирмингеме можно сделать пересадкуthis train connects with the other at Birmingham
Makarov.этот ребёнок себя так ведёт, что можно подумать, что её плохо воспитывалиthe way that child behaves, you'd think she'd been dragged up, not brought up (в оригинале – игра слов)
gen.этот сценарий предполагает, что он может так поступитьthis scenario supposes that he would do so
Makarov.этот учитель придирается к ошибкам в орфографии, так что всё время смотри в словарьthis teacher pounces on spelling mistakes, so use your dictionary
gen.я боюсь, что это именно такI am afraid so
gen.я боюсь, что это именно такI am afraid it's just as you say
gen.я говорил вам об этом, думая, что это так и естьI told you that in all good faith
gen.я допускаю, что это что это такI admit it to be true
gen.я знаю, что это было такI know that it was so
gen.я надеюсь, что это такI hope so
Makarov.я не хочу сказать, что это так уж важно, но письмо всё ещё не отправленоthe letter has not been sent yet
gen.я отвечаю, что это такI will be bound that it is so
gen.я ручаюсь, что это такI will be bound that it is so
gen.я соглашаюсь с этим, потому что вы так говоритеI take it on your say-so
gen.я так и знал, что ты это скажешь!I thought you might say that! (ART Vancouver)
gen.я уверен, что это такI am positive that this is so