Russian | English |
бороться не за то, что надо | go after the wrong thing (Alex_Odeychuk) |
ваши грандиозные планы ни к чему не ведут | your bigshot ideas are getting us nowhere (bigmaxus) |
вряд ли кто возьмёт на себя смелость сказать, что эта ситуация не чревата опасностью нового взрыва | probably no one would venture to say that this situation is not fraught with a danger of a new crisis (bigmaxus) |
делать ни на чём не основанные утверждения | make claims based on nothing (Alex_Odeychuk) |
если не будет возражений, то я буду считать, что повестка дня утверждается | unless I hear any objections, I'll consider the agenda adopted |
категория избирателей, которые при опросах заявляют, что не стали бы голосовать за данного кандидата | would not vote for category |
не исключено, что | it may happen that (bigmaxus) |
нельзя не видеть, что | we can't fail to see that (bigmaxus) |
нельзя не согласиться с тем, что | we can't fail to agree that (bigmaxus) |
нельзя не согласиться с тем, что | we can't but agree (bigmaxus) |
ни перед чем не останавливающийся | ruthless (tarantula) |
продолжать бороться не за то, что надо | keep going after the wrong thing (Alex_Odeychuk) |