Subject | Russian | English |
Makarov. | бегло читать | run off |
gen. | бегло читать | read fluently (scherfas) |
gen. | без остановки читать | reel off |
Makarov. | безусловно, Уинстон много читал об истории христианства | Whinston was certainly well read in Christian antiquity |
gen. | беспорядочно читать | browse |
gen. | было время, когда я много читал | I read much in my day |
Makarov. | быстро, без остановки читать | reel off |
Makarov. | быстро читать | be a fast reader |
Makarov. | быстро читать | read fast |
Makarov. | быстро читать | spiel off |
gen. | быстро читать | gallop |
gen. | быстро читать, говорить | gallop (и т.п.) |
Makarov. | быстро читать книги | be a quick reader |
gen. | в книге много интересных эпизодов, и она легко читается | the book is anecdotal and easy to read |
gen. | в наши дни немногие читают этого писателя | few read this author nowadays |
gen. | в ранних манускриптах это место читается так | the passage reads thus in early manuscripts |
gen. | в своё время к много читал | I read much in my day |
gen. | в своё время я много читал | I read much in my day |
gen. | в силу необходимости он будет завтра читать лекцию | by perforce he will lecture tomorrow |
gen. | в слове debt буква b не читается | b is unpronounced in debt |
gen. | в слове doubt буква b не читается | b is silent in doubt |
gen. | важно не сколько ты читаешь, а что | it is not how much you read but what you read that counts (ты чита́ешь) |
gen. | вкралась опечатка: вместо “fail” читайте “fall” | for “fail”, a misprint, read “fall” |
gen. | вместо "for"следует читать "of" | read "of" instead of "for" |
gen. | вместо того чтобы работать, он читал книгу | instead of working he was reading a book |
Makarov. | внимательно читать письмо | read the letter carefully |
gen. | вы можете читать при таком освещении? | can you see to read in this light? |
gen. | вы читали какие-нибудь русские книги? | have you read any Russian books? |
gen. | вы читали последние известия? | have you read the latest news? |
gen. | вы читали устав нашего общества? | did you read the charter of our society? |
gen. | вы что, умеете читать в сердцах? | are you a mind-reader? |
gen. | выслушать речь, которая читалась по тексту | hear a read speech |
gen. | громко читать свои стихи | roll out one's verses |
gen. | давай читать вместе | let's read together |
gen. | давать читать книги | lend books to (кому-либо) |
gen. | для глаз вредно читать такой мелкий шрифт | it hurts the eyes to read this small print (the eyes to expose them to the sun, etc., и т.д.) |
gen. | его взгляды зависят от газет, которые он читает | his ideas are governed by the newspapers he reads |
gen. | его воззрения зависят от газет, которые он читает | his ideas are governed by the newspapers he reads |
gen. | его книга трудно читается | his book is heavy going |
Makarov. | его книги читаются во всём мире | his books are read all over the world |
gen. | его письма следует читать между строк | his letters have to be read between the lines |
Makarov. | его похождения читаются с интересом | his exploits make interesting reading |
Makarov. | ей нравится читать | she likes reading |
Makarov. | ей что-то не читается | she is not in the right mood for reading |
Makarov. | ей что-то не читается | she doesn't feel like reading |
gen. | ей что-то не читается | she does not feel like reading |
gen. | если вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идею | if you recite it that way the message of the poem will never come across |
gen. | если сюжет увлекательный, то книга хорошо читается | an interesting plot makes for good reading |
gen. | если сюжет увлекательный, то книга хорошо читается | an interesting plot makes for good readability |
gen. | замолчи, хватит читать мораль! | shut up! don't praise |
gen. | искусство читать по губам | lipreading (=speechreading sea holly) |
gen. | итого автора много читают | this author is widely read |
gen. | как читается слово, составленное из этих букв? | what do these letters spell? |
gen. | как читается это слово? | how is this word read? (kee46) |
Makarov. | какие газеты вы читаете? | what papers do you read? |
Makarov. | книга, которая читается с трудом | a book that is hard reading |
gen. | книга легко читается | the book is fairly readable |
gen. | книга легко читается | the book is easy to read |
gen. | книга необыкновенно легко читается | the book is thoroughly readable |
gen. | книга читается быстро | this book is a quick read ('More) |
gen. | книга читается как перевод | the book reads like a translation (like a novel, like a wild dream, like a threat, like a lie, etc., и т.д.) |
Makarov. | книги, которые не хочется читать | unappetizing volumes |
gen. | книги, которые полезно читать | books that are wholesome reading |
gen. | книгу просто невозможно читать | the book is simply not readable |
gen. | когда вы успеваете столько читать? | when do you have time to read so much? |
gen. | когда читаешь это сочинение, то не возникает впечатления, что оно написано ребёнком | this does not read like a child's composition |
gen. | когда читаешь это сочинение, то не создаётся впечатления, что оно написано ребёнком | this does not read like a child's composition |
gen. | крайне необходимо, чтобы дети много читали | it is essential that children should read much |
gen. | крупный олень благородный олень местного подвида, который в русской научной терминологии сейчас называется его индейским именем-вапити читайте статью о переводе и отличии слова moose от elk | elk (shkolazhizni.ru InLoveWithLife) |
gen. | легко читаться | be easy reading (Anglophile) |
gen. | легко читаться | make easy reading (Anglophile) |
gen. | легко читаться | read easily (Anglophile) |
gen. | лекции он читал из рук вон плохо | he was a wash-out as a lecturer |
gen. | лучше читать | I prefer to read (rather than sit idle, to wait, to go without, to stay at home (rather than go with you), etc., чем сидеть без дела, и т.д.) |
gen. | любитель читать книги в книжном магазине | stall reader |
gen. | любитель читать книги в книжном магазине | stall-reader |
gen. | любить читать | enjoy reading (walking, listening to music, writing books, talking to smb. about old times, etc., и т.д.) |
gen. | любить читать в постели | like to read in bed (to see new films, to go long walks, to see them now and then, to have a nice chat with good friends, to be obeyed, to be praised, etc., и т.д.) |
Makarov. | любить читать книги о путешествиях | enjoy reading travels |
gen. | любить читать нравоучения | reach be fond of praising |
Makarov. | любить читать о путешествиях | enjoy reading travels |
gen. | любить читать книги о путешествиях | enjoy reading travels |
gen. | любящий читать проповеди | predicant |
Makarov. | мальчики отправились читать запрещённые книжки, трое читали, а трое других стояли на стрёме | the boys withdrew to read the forbidden prints, three taking their turn at a time, whilst three more "played dog" |
gen. | мальчики отправились читать запрещённые книжки, трое читали, а трое других стояли на стрёме | the boys withdrew to read the forbidden prints, three taking their turn at a time, whilst three more "played dog" |
Makarov. | меня раздражает читать такое в газетах | it vexes me to read such things in the newspapers |
gen. | мне нравится, когда она читает серьёзные книги | I like her reading serious books (them going into town, children behaving like that, etc., и т.д.) |
Makarov. | мне следует поостеречься и не читать научные журналы в свободное время | I should know better than to read academic journals in my leisure time |
Makarov. | многие читают, как правило, только газеты | newspaper is for many people a staple of daily reading |
Makarov. | много читать по | read up on |
gen. | монотонно читать | read in a monotone |
gen. | монотонно читать | monotone |
gen. | мы не кончили читать | we have not done reading |
gen. | надоедает читать одни только плохие новости | it is annoying to read nothing but bad news |
Игорь Миг | нам читают лекции | we get lectured |
gen. | напыщенно читать стихи | read a poem with too much gusto |
gen. | научи меня читать | show me how to read (how to write, how to do the problem, etc., и т.д.) |
gen. | находить время читать | find time to read (place to put it, courage to contradict him, a way to do so, one's way to make both ends meet, etc., и т.д.) |
gen. | находить время, чтобы читать | find time to read (place to put it, courage to contradict him, a way to do so, one's way to make both ends meet, etc., и т.д.) |
gen. | не уметь читать | be unable to read |
gen. | не читается | non readable (подпись на документе Игорь_2006) |
gen. | не читай мне, пожалуйста, морали о том, что нельзя лениться | don't praise me a sermon about being lazy now, please |
gen. | не читайте начало его письма | just pass over the first part of his letter |
gen. | не читаться | used negatively with dat. not to feel like reading |
gen. | недаром он читал Платона | it was not for nothing that he read Plato |
Makarov. | некоторые книги очень трудно читать | some books are a toil to read |
gen. | нечего читать | there is nothing to read |
Makarov. | ничего не читать | read nothing |
Makarov. | образованные слои этой страны, умеющие читать, практически не имеют возможности посещать публичные чтения | the intelligent classes in this country, who can read themselves, have little occasion for public readings |
Makarov. | он был волшебником и мог даже читать мысли людей | he was a charmer, and could even read the thoughts of people |
Makarov. | он внимательно читал подшивки старых газет | he perused the antiquated sets of newspapers |
gen. | он всем читает нравоучения | he lectures everyone |
Makarov. | он говорил без подготовки или читал? | did he speak extempore or read? |
Makarov. | он говорил или читал? | did he speak extempore or read? |
gen. | он говорил без подготовки или читал? | did he speak extempore or read? |
gen. | он ещё не читал книги | he has not read the book yet |
gen. | он любит читать о путешествиях | he loves reading travel books |
gen. | он много читает для общего развития | he is reading a lot to improve his mind |
gen. | он много читал, чтобы скрасить своё одиночество | he read a lot to relieve his loneliness |
gen. | он не будет читать | he will not read |
gen. | он не умеет бегло читать ни по-английски, ни по-немецки | he cannot read English or German fluently |
gen. | он немало читал | he has read a great deal |
gen. | он ничего Диккенса не читал, не знаком он также и с Теккереем | he has not read anything by Dickens, neither does he know Thackeray |
Makarov. | он перевернул страницу и стал читать дальше | he turned the page and went on reading |
gen. | он с трудом читает | it is as much as he can do to read |
Makarov. | он стал читать в постели | he has taken to reading in bed |
Makarov. | он таких глупостей не читает | he never reads such rubbish |
gen. | он умеет читать на нескольких языках | he can read several languages |
gen. | он умел читать книги, говоря за разных героев разными голосами | he was good at doing the voices (ad_notam) |
gen. | он умел читать книги на разные голоса | he was good at doing the voices (ad_notam) |
Makarov. | он часто читает мои мысли | he often reads my thoughts |
Makarov. | он читает книги шестнадцатого века так же свободно, как мы читаем свои современные | he reads the 16th century writings as currently as we read our own |
gen. | он читает лекции по русскому языку | he lectures in Russian |
gen. | он читает лучше, чем она, не правда ли? | he reads better than she does he? |
gen. | он читает лучше, чем она, неужели? | he reads better than she does he? |
gen. | он читает лучше, чем она, право? | he reads better than she does he? |
gen. | он читает мои мысли | he read my thoughts |
gen. | он читает одни детективные истории | he reads nothing but detective stories |
gen. | он читает одни научные книги | he reads nothing but scientific books (Franka_LV) |
gen. | он читает по-английски без труда | he reads English with no difficulty |
gen. | он читает с листа на четырёх языках | he sight-reads four languages |
gen. | он читает с листа на четырёх языках | he sight-reads in four languages |
gen. | он читает страницу за страницей | he reads page after page |
gen. | он читал бы | he would have read |
gen. | он читал бы | he should have read |
Makarov. | он читал до тех пор, пока буквы не слились в одну сплошную массу | he went on reading until the print was only a blur |
gen. | он читал доклад | he read the paper |
gen. | он читал запоем | he went on reading jag |
Makarov. | он читал и перечитывал свою речь, до тех пор пока не выучил её досконально | he read the speech over and over, until he knew it backwards and forwards |
Makarov. | он читал книгу | he was reading a book |
gen. | он читал, когда я позвонил | he was reading when I called |
gen. | он читал много и без разбора | he read continually and promiscuously |
gen. | он читал неторопливо | he read at a moderate rate |
Makarov. | он читал свою книгу узкому кругу своих друзей | he read his book to a narrow circle of his friends |
Makarov. | он читал только биографии | he confined his reading to biography |
Makarov. | он читал это в какой-то книге | he read it in some book or other |
Makarov. | он читал это в какой-то книге | he read it in some book |
Makarov. | она запнулась, читая иностранные слова | she stumbled over the foreign words |
gen. | она любит читать про любовь | she likes to read love stories |
gen. | она очень хорошо читает стихи | she reads poetry very well |
Makarov. | она читает лекции по экономике в Даремском университете | she has a lectureship in economics at Durham University |
Makarov. | они позволяли детям читать любую книгу из своей библиотеки | they made their children free of their library |
Makarov. | они разрешали детям читать любую книгу из своей библиотеки | they made their children free of their library |
gen. | писать единожды, читать многократно | worm (связь) |
gen. | писать или читать буквы слова в обратном порядке | spell backward |
gen. | полюбить читать | develop a liking for reading (Taras) |
Makarov. | поочередно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, с той же буквы и т. п. на которых остановился предыдущий участник игры | cap verses |
gen. | поочерёдно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова | cap verses (с той же буквы и т. п., на которых остановился предыдущий участник игры) |
gen. | поочерёдно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, на котором остановился предыдущий участник игры | cap verses |
gen. | потеря способности читать | word blindness |
gen. | поэма читается легко | the poem reads well |
gen. | поэма читается с удовольствием | the poem reads well |
gen. | продолжайте читать! | read on! |
gen. | продолжайте читать | go on with your reading |
Makarov. | продолжать читать до следующей паузы | go on reading to the next break |
Makarov. | продолжать читать до следующей точки | go on reading to the next break |
gen. | продолжать читать и т.д. с того места, на котором остановился | continue reading dictation, etc. from where he left off |
Makarov. | пропускать не читая введение | skip the introduction |
gen. | пытаться читать между строк | chase the sub-textual possibilities (One needn't chase the sub-textual possibilities of "Nobody came" to sense that it's not a million miles from Betjeman and Larkinland Lily Snape) |
gen. | пьеса хорошо читается | this play reads well |
gen. | пьеса хорошо читается | the play reads well |
gen. | пьеса читается лучше, чем звучит со сцены | the play reads better than it acts |
gen. | рецензент (тот, кто читает сценарии, поступающие в кино-телекомпанию, и пишет на них отзыв | script-reader (КГА) |
gen. | с трудом учащийся читать | nonreader |
gen. | с трудом учащийся читать ребёнок | nonreader |
gen. | свет от настольной лампы был так слаб, что почти нельзя было читать | the reading-lamp was so dim that you could hardly read |
gen. | сейчас она учится читать | she's learning to read now |
gen. | сидеть и читать | sit reading (looking at each other, writing, thinking, weeping, etc., и т.д.) |
gen. | следует читать и толковать | shall be read and construed (bln) |
gen. | слепые читают с помощью пальцев | the blind read with their fingers |
Makarov. | сложи карту вдвое, чтобы её было легче читать | double the map back so that we can read it more easily |
gen. | сочинение, которое много читается | a much read work |
gen. | стихи, которые можно читать справа налево | recurrent verses |
gen. | страдающий потерей способности читать | word blind |
Makarov. | странные мысли проносились у меня в голове, пока я читал письмо | wild ideas came coursing through my brain as I read the letter |
gen. | студент, в обязанности которого входит читать библию перед едой | Bible-clerk (в колледжах Оксфордского университета) |
gen. | там нечего читать | there is nothing to read there |
gen. | текст, выдающий слишком много из сюжета произведения для тех, кто его не читал или смотрел | spoiler (acrogamnon) |
gen. | тот, кто умеет читать чужие мысли | thought reader |
gen. | тот, кто умеет читать чужие мысли | thought-reader |
gen. | тот, кто читает ноты с листа | sightsman |
gen. | тот, кто читает чужие мысли | mentalist (Taras) |
gen. | тот, кто читает чужие мысли | mind reader |
gen. | тот, кто читает чужие мысли | mind-reader |
gen. | у меня нет достаточно времени, чтобы читать | I haven't enough time for reading |
gen. | у меня нет достаточно времени, чтобы читать | I haven't enough time to read |
gen. | у меня нет достаточно времени, чтобы читать | I've no time for reading |
gen. | у меня нет достаточно времени, чтобы читать | I've no time to read |
gen. | у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty |
gen. | удобно устроиться и приготовиться читать | settle down to read (to rest, to think, etc., и т.д.) |
gen. | умел ли он читать, когда ему было пять лет? | could he read when he was five? |
gen. | умение "читать воду" | river reading |
gen. | умение "читать воду" | water reading |
gen. | уметь читать | be able to read |
gen. | уметь читать и писать | be a scholar |
gen. | утрата способности читать | inability to read (в силу поражения глаз Alex_Odeychuk) |
gen. | учить ученика читать ноты с листа | train a pupil to read music at sight |
gen. | учиться научить кого-л. читать | learn teach smb. to read |
gen. | учиться читать | learn to read |
gen. | учиться читать | spell |
gen. | хватит читать мне нотации | spare me the homilies (triumfov) |
Makarov. | хорошие очки помогут легче читать | good glasses will assist to read |
gen. | человек, который мало читает | seldom reader (LiudmilaD) |
gen. | человек, умеющий читать азбуку брайля | touch reader |
gen. | чем дальше читаешь, тем книга становится интереснее | the book improves on reading |
gen. | читается на одном дыхании | a real page turner (triumfov) |
gen. | читается с интересом | good read (The book is a good read and one of my favorites in the genre. ART Vancouver) |
Игорь Миг | читается/читающийся с неослабевающим интересом | unputdownable |
gen. | читай все, ничего не пропускай | read carefully, do not skim |
gen. | читай перечень типичных вопросов! | Read the frequently asked questions list! (Andrey Truhachev) |
gen. | читайте будущее в настоящем | read the future in the now |
gen. | читайте дальше! | read on! |
gen. | читайте по стольку-то глав каждый вечер | read so many chapters each night |
Makarov. | читайте постольку-то глав каждый вечер | read so many chapters each night |
Makarov. | читатели, которые читают книгу по диагонали | readers who get through a book skippingly |
gen. | читать какого-л. автора в оригинале | read an author in the original |
gen. | читать английскую поэзию с интересом | read English poetry with interest (with intelligence, with appreciation, with expression, etc., и т.д.) |
gen. | читать без всякого выражения | read without expression |
gen. | читать без запинки | read off |
gen. | читать без ограничений | read widely (Kireger54781) |
gen. | читать без остановки | reel |
gen. | читать без очков | read without spectacles |
gen. | читать без очков | read without glasses |
Makarov. | читать без разбору | ramble |
gen. | читать беспорядочно | browse |
gen. | читать буквы слова в обратном порядке | spell backward |
gen. | читать было нельзя, так как было слишком тёмно | it was too dark to read |
gen. | читать быстро | reel |
Makarov. | читать быстро, без остановки | reel off |
Makarov. | читать в автобусе | read in the bus |
gen. | читать в будущем | read the future |
gen. | читать что-л. в газете | read smth. in the newspaper (in a book, etc., и т.д.) |
gen. | читать в людских сердцах | read men's hearts |
Makarov. | читать в обратном порядке | spell backward (буквы слова) |
gen. | читать в один присест | read in one sitting (Miracle Екатерина) |
gen. | читать в оригинале | read in the original |
gen. | читать текст в оригинале | read in the original |
gen. | читать в подлиннике | read in the original |
Makarov. | читать в поезде | read in the train |
gen. | читать в постели | read in bed (in trains, etc., и т.д.) |
gen. | читать весь день напролёт | read all day long |
Makarov. | читать вечернюю или утреннюю молитву | say one's office |
Makarov. | читать вечернюю или утреннюю молитву | recite one's office |
gen. | читать вприщур | squint while |
gen. | читать вприщур | reading |
gen. | читать всему классу | read before the class |
gen. | читать выразительно | read with expression |
gen. | читать в чьих-л. глазах | read in smb.'s eyes (in smb.'s heart, in smb.'s face, etc., и т.д.) |
Makarov. | читать Гомера в подлиннике | read Homer in the original |
gen. | читать шевеля губами | read with the lips |
gen. | читать далеко за полночь | read far into the night |
gen. | читать дальше | read on (e.g.) |
gen. | читать детям | read to the children |
gen. | читать детям рассказ | read a story to the children (a letter to one's brother, etc., и т.д.) |
gen. | читать для развлечения и отдыха | read for amusement and relaxation |
gen. | до читать до конца страницы | read down to the foot of a page |
Gruzovik | читать доклад | give a report |
gen. | читать за едой | read at meals (at night, etc., и т.д.) |
gen. | читать запинаясь | read scurvily |
gen. | читать из произведений Шекспира | read from Shakespeare |
Makarov. | читать книги | read books |
Makarov. | читать книги в оригинале | read books in the original |
gen. | читать книги с картинками | read picture books (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | читать книгу в оригинале | read a book in the original |
gen. | читать книгу в оригинале | read an original book (dimock) |
Makarov. | читать книгу в переводе | read a book in translation |
Makarov. | читать книгу на языке оригинала | read a book in the original |
Gruzovik | читать книгу с пятого на десятое | skip through a book |
gen. | читать кому-либо нотацию | read somebody a lesson |
gen. | читать кому-либо нотацию | give somebody a lesson |
gen. | читать корректуру | read the proofs |
gen. | читать корректуру | read proofs |
gen. | читать корректуру | proof |
gen. | читать корректуру | correct the proofs |
gen. | читать корректуру | proofread |
gen. | читать курс лекций о Шекспире | tee up a course on Shakespeare |
gen. | читать курсы лекций | teach courses (Lecturers' reluctance to teach courses developed by third parties is a major obstacle to the "scaling-up" of higher education, according to a ... Alexander Demidov) |
gen. | читать лекции | read |
gen. | читать лекции анатомии над трупом | give an anatomical demonstration on a body |
gen. | читать лекции богословия | read divinity |
gen. | читать лекции и вести семинары | teach courses (From 2010 anyone wishing to teach courses which are publically funded will have to be qualified. Alexander Demidov) |
Makarov. | читать лекции на летних курсах | lecture at a summer school |
gen. | читать лекции по лексикологии | lecture on lexicology |
gen. | читать лекции по психологии | give lectures on psychology (on biology, on various subjects, etc., и т.д.) |
gen. | читать лекции по философии | lecture on philosophy |
gen. | читать лекцию по запискам | lecture from notes |
gen. | читать лекцию по конспекту | lecture from notes |
Makarov. | читать лекцию публике по какой-нибудь малопонятной теме | prelect to the audience upon some abstruse point |
Makarov. | читать лекцию студентам старших курсов | lecture to advanced students |
gen. | читать и т.д. лёжа | lie reading (looking around, waiting, etc.) |
gen. | читать медленно | read slowly (fluently, softly, intelligibly, indistinctly, monotonously, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | читать между строк | read the writing on the wall |
gen. | читать между строк | read smth. between the lines |
gen. | читать между строк | read between lines |
gen. | читать между строк | read between the lines |
gen. | читать метрические стихи вслух | scan |
gen. | читать много в разных областях знания | stray far afield in reading |
gen. | читать молитву для всей семьи | take family prayer (учебник 9класс Афанасьева Михеева из текста "Victorian Family Life" Akinshina) |
gen. | читать молитву по чёткам | bid one's beads |
gen. | читать молитву по чёткам | be at one's beads |
gen. | читать молитву по чёткам | say over one's beads |
gen. | читать молитвы | tell beads |
gen. | читать молитвы | say prayers |
gen. | читать молитвы | bead |
gen. | читать молитвы, перебирая чётки | tell one's beads |
Makarov. | читать молча | read silently |
Makarov. | читать молча | read in silence |
gen. | читать что-л. молча | read smth. silently (easily, clearly, aloud, etc., и т.д.) |
gen. | читать монотонно | thrum |
Makarov. | читать монотонно | drone on |
Makarov. | читать монотонно | drone out/ |
gen. | читать монотонно | monotone |
gen. | читать кому-л. мораль | praise smb. a sermon |
gen. | читать кому-л. мораль | praise at (smb.) |
gen. | читать мораль | preach to (+ dat.) |
gen. | читать мораль | lecture (+ dat.) |
gen. | читать чьи-то мысли | read one's mind (A.Rezvov) |
gen. | читать чьи-л. мысли | read smb.'s thought |
gen. | читать чьи-либо мысли | read thoughts |
gen. | читать чьи-л. мысли и т.д. по глазам | read smb.'s thoughts smb.'s open nature, etc. in his eyes (in his countenance, etc., и т.д.) |
gen. | читать мямля | read scurvily |
gen. | читать на каком-л. иностранном языке | read in some foreign language (in Spanish, in Turkish, etc., и т.д.) |
gen. | читать на каком-л. языке | read in some language (можно подставить название нужного языка) |
gen. | читать наизусть | repeat |
gen. | читать нараспев | read with a tone |
Makarov. | читать не больше нескольких страниц за один присест | read a few pages at a time |
Makarov. | читать не больше нескольких страниц за раз | read a few pages at a time |
gen. | читать не больше нескольких страниц за раз | read a few pages at a time (один присест) |
gen. | читать ниже | read on (For more information, read on.) |
gen. | читать ниже | read on |
Makarov. | читать нотации относительно прав | sermonize on rights |
gen. | читать кому-л. нотацию | give smb. a talking-to |
gen. | читать нотацию | moralize |
gen. | читать нотацию | moral |
gen. | читать ноты | read music |
gen. | читать ноты с листа | read music at sight |
gen. | читать кому-л. нравоучение | praise at (smb.) |
gen. | читать нравоучения до хрипоты | praise oneself hoarse |
Makarov. | читать о | read about someone, something (ком-либо, чем-либо) |
gen. | читать о | read about |
gen. | читать о катастрофе | read about a disaster (of smb.'s death, of heroes of other days, of his success, etc., и т.д.) |
gen. | читать от конца к началу | read backwards |
gen. | читать от конца к началу | read backward |
Makarov. | читать перевод новой книги | read a translation of a new book |
gen. | читать перед аудиторией лекцию на какую-либо тему | prelect to an audience upon a subject |
gen. | читать перед аудиторией лекцию на какую-либо тему | prelect to an audience on a subject |
gen. | читать перед классом | read before the class |
gen. | читать перед сном | read before bed (snowleopard) |
gen. | читать кому-л. письмо | read smb. a letter (a story, etc., и т.д.) |
Makarov. | читать письмо | read a letter |
gen. | читать письмо | read a letter (a book, a newspaper, a manuscript, poetry, Shakespeare, etc., и т.д.) |
Makarov. | читать по Брайлю | read Braille |
gen. | читать по буквам | spell |
gen. | читать по горизонтали | read across (напр., таблицу Игорь_2006) |
gen. | читать по губам | read someone's lips (Andy) |
Makarov. | читать по губам | lip-read (lipread) |
gen. | читать по губам | read |
gen. | читать по губам | lip read (Sidle) |
gen. | читать по диагонали | skim (Anglophile) |
gen. | читать по книге в день | finish a book a day (I was hoping to finish a book (or two) a day, but that hasn't happened today snowleopard) |
gen. | читать по очереди | read by turns |
gen. | читать по памяти | say |
Gruzovik | читать по печатному | read in print |
gen. | читать по печатному | read print |
gen. | читать по пунктам | read paragraph by paragraph |
gen. | читать по ролям | role play |
gen. | читать по ролям | role-play |
Makarov. | читать по системе | read within a system |
gen. | читать по складам | spell |
gen. | читать по складам | read by sounding out the word syllable by syllable (VLZ_58) |
gen. | читать по складам | spell out |
Makarov. | читать по слогам | spell out |
gen. | читать по слогам | syllable |
gen. | читать по слогам | spell |
gen. | читать по строчкам | line |
gen. | читать по-английски | read English (German, etc., и т.д.) |
gen. | читать по-гречески | read Greek |
gen. | читать подписную корректуру | correct the press |
gen. | читать подписную корректуру | read for press |
Makarov. | читать кому-либо пока тот не заснёт | read someone to sleep |
gen. | читать поочерёдно | read about |
gen. | читать по-русски | read Russian |
Makarov. | читать при плохом свете | read in poor light |
gen. | читать при плохом свете | read in poor light (при слабом освещении) |
gen. | читать при свете сосновой лучины | read by the light of a pine splinter |
gen. | читать что-л. при свече | read smth. by candle-light (by moonlight, in twilight, etc., и т.д.) |
gen. | читать про себя | read to one's self |
gen. | читать про себя | read silently (Lana Falcon) |
gen. | читать про себя | read to oneself |
gen. | читать проповеди | lecture |
Игорь Миг | читать проповеди | peddle |
gen. | читать проповеди на улицах | praise in the streets (at the abbey, in church, etc., и т.д.) |
gen. | читать проповеди, наставления | homilize |
gen. | читать проповеди о зле | preach against something (чего-либо Ремедиос_П) |
gen. | читать проповедь с кафедры | praise from the pulpit |
gen. | читать проповедь с кафедры | pulpit |
Makarov., inf., amer. | читать псалмы | deacon out |
Makarov., inf., amer. | читать псалмы | deacon off |
gen. | читать публичные лекции | prelect |
gen. | читать речитативом | intone |
Makarov. | читать с беззаботной невнимательностью | read with careless facility |
Makarov. | читать с величайшим наслаждением | read with the keenest delight |
gen. | читать с выражением | read with expression |
Makarov. | читать с губ | lipread |
gen. | читать с жадностью | read with avidity |
gen. | читать с запинками | read haltingly |
gen. | читать с конца к началу | read backwards |
gen. | читать с конца к началу | read backward |
Makarov. | читать с листа | read off (ноты и т. п.) |
Makarov. | читать ноты, текст с листа | sight-read |
gen. | читать ноты с листа | read music at sight |
gen. | читать с листа | read at sight |
gen. | читать с листа | sight read |
gen. | читать с листа | read off (ноты) |
gen. | читать с листа | sight-read (ноты, текст) |
Makarov. | читать с листа на четырёх языках | sight-read in four languages |
Makarov. | читать с меньшим интересом | read with less interest |
gen. | читать с оговорками | fluff |
gen. | читать с телесуфлёра | read an autocue (Taras) |
gen. | читать с трудом | read with difficulty |
gen. | читать с трудом | spell out |
gen. | читать с целью уловить суть | read for the gist (Mariam 321) |
gen. | читать с экрана | read on screen (RiverJ) |
gen. | читать с большим энтузиазмом | read with much enthusiasm (with expression, with poetical rapture, etc., и т.д.) |
gen. | читать слово за словом | read word by word |
gen. | читать совсем не по программе | stray far afield in reading (об учащихся, студентах и т. п.) |
gen. | читать сокровенные мысли людей | read people's hearts |
Makarov. | читать сообщение | read a report |
gen. | читать стихи | recite poetry (Anglophile) |
gen. | читать стихи | say poems (a piece of poetry, a prayer, a grace, etc., и т.д.) |
Makarov. | читать стихи | read poetry |
gen. | читать стихи | recite (poems Marina Lee) |
Makarov. | читать стихи наизусть | recite poetry |
gen. | читать стихи наперерыв друг перед другом, причём каждый начинает с того слова, на котором остановился предыдущий | cap verses |
Makarov. | читать стихи, отчеканивая каждое слово | hammer out lines of verse |
Makarov. | читать стихи перед аудиторией | recite poetry to the audience |
gen. | читать тихим и т.д. голосом | read in a low in a firm, in a sure, in a clear, etc. voice |
gen. | читать утреннюю молитву | say office |
gen. | читать утреннюю молитву | recite office |
gen. | читать фанки | proofread |
Makarov. | читать фонетические значки | translate phonetic symbols into sounds |
gen. | читать хором | chorus |
gen. | читать чертёж | read a drawing (Many clients do not read drawings well and rely more heavily on words. I. Havkin) |
gen. | читать чужие мысли | read mind |
Makarov. | читать Шекспира в оригинале | read Shakespeare in the original |
gen. | читать яркие и т.д. проповеди | praise eloquently (zealously, militantly, tiresomely, etc.) |
Игорь Миг | читаться на одном дыхании | be a page-turner (об увлекательном чтении
) |
gen. | читаться сверху вниз | flow from top to bottom (13.05) |
gen. | читаться справа налево | flow from right to left (13.05) |
Makarov. | читая письмо, он посмеивался про себя | he was chuckling to himself over the letter |
gen. | что можно читать | readable |
gen. | чтобы прочесть шифрованный текст, читайте буквы через одну | drop every other letter to read the code |
Makarov. | чтобы работать хорошо, я должна очень много читать | work well I must read very much |
gen. | эта книга легко читается | this book makes interesting reading |
gen. | эта книга легко читается | this book makes good reading |
gen. | эта книга трудно читается | this book is heavy reading |
gen. | эта книга трудно читается | this book is heavy going |
gen. | эти пьесы и т.д. приятно читать | these plays their letters to each other, etc. make pleasant reading |
gen. | это место читается так | the passage reads thus |
gen. | это та самая книга, по которой он читал | this is the identical volume from which he read |
gen. | этот роман хорошо читается | this is a readable novel |
gen. | эту автобиографию читаешь как роман | the autobiography reads like a novel |
gen. | эту книгу больше всего читает молодёжь | this is largely read by young men |
gen. | я буду читать, а вы будете писать | I shall read and you will write |
gen. | я где-то читал, что это неправда | I've read somewhere that it's not true (that revenge is wild justice, etc., и т.д.) |
gen. | я испортил глаза тем, что читал в при слабом освещении | I have destroyed my eyes by reading in the dusk |
gen. | я испортил глаза тем, что читал в сумерках | I have destroyed my eyes by reading in the dusk |
gen. | я испортил зрение тем, что читал по ночам | reading at night destroyed my eyes |
gen. | я как раз об этом только что читал | I've just been reading about it |
gen. | я люблю читать книги ночью | I like to read books at night |
gen. | я люблю читать чисто информационные новости | I like to read straight-news stories |
Makarov. | я не мог читать при слабом свете лампы, прикрытой абажуром | I couldn't read by the weak shaded lamp |
gen. | я не читал этой книги, но я слышал о ней | I haven't read this book, but I heard about it |
gen. | я потерял то место в книге, где читал | I've lost my place |
gen. | я предпочитаю читать | I prefer to read (rather than sit idle, to wait, to go without, to stay at home (rather than go with you), etc., чем сидеть без дела, и т.д.) |
Makarov. | я сидел в кресле и читал газету и не заметил, как заснул | I was sitting in the armchair reading the newspaper when I dropped off |
gen. | я устал читать, смените меня | I am tired of reading, relieve me |
Makarov. | я читал в газете, что условия в женской тюрьме не слишком-то клевые | I read in the newspaper that conditions in the women's jails are not so together |
gen. | я читал и не ложился спать до полуночи | I stayed up reading until midnight |
gen. | я читал об этом | I have read of it |