Russian | English |
благодаря влиянию он получил повышение, обогнав многих своих товарищей офицеров, таких же или лучше, чем он | he has received a promotion by influence, and in doing it has jumped many of his fellow-officers quite as good or better than he |
для такой работы потребуется более сведущий специалист, чем я | it will take a tighter workman than I am for this task |
мы никогда не попадали на такого рода праздники и не знали, чего нам ожидать | we had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect |
он никогда не попадал на такого рода праздники и не знал, чего ему ожидать | he had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect |
она скорее умрёт, чем унизит себя таким поступком | she'd die rather than sink to such a deed |
подумай хорошенько, прежде чем связать себя обещанием с таким человеком | think carefully before you plight yourself to such a man |
прежде чем говорить такое, надо думать, с кем вы имеете дело | before you fling off a remark like that, think what you're frying |
сделать что-то такое, от чего бегут мурашки | send a chill through (someone) |
что здесь такого, если я попробую помочь ему? | what's the matter with trying to help him? |
что такого, если я попробую помочь ему? | what's the matter with trying to help him? |
что это такое? | what is this stuff? |
я бы лучше остался бедным и много бы трудился, чем разбогател, и стал бы таким образом уважаемым | I had rather remain poor and hardworking, than become rich and well-thought-of in this manner |