Subject | Russian | English |
Makarov. | во время путешествия я бы хотел побыть несколько дней на Севере, чтобы посмотреть страну | I'd like to stop off for a few days while I'm in the North, to see something of the country |
cliche. | как бы мне хотелось, чтобы | I wish (+ simple past forms: I wish Uncle Ted was alive to celebrate today.
ART Vancouver) |
gen. | как бы мне хотелось, чтобы ты был здесь | I wish you were here (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | когда мы вместе, он говорит только о делах. Я бы хотела, чтобы он был немного более романтичен | when we are together, all he talks about is business. I wish he were more romantic |
gen. | мне бы не хотелось, чтобы меня видели с ним | I would not care to be seen with him |
gen. | мне бы не хотелось, чтобы об этом говорили | I don't wish anything said about it |
Makarov. | мне бы не хотелось, чтобы ты думал, что я нападаю на Португалию и португальцев | I shouldn't like you to get the idea I'm trying to knock Portugal and the Portuguese |
gen. | мне бы хотелось, чтобы вы были вместе с нами | I wish you were with us |
gen. | мне бы хотелось, чтобы вы все тоже пошли | I should admire to have you all go along |
Makarov. | мне бы хотелось, чтобы дети перестали швыряться камнями | I wish the children would stop tossing those stones about |
gen. | мне бы хотелось, чтобы меня с ней познакомили | I should like to be introduced to her |
gen. | мне не хотелось бы, чтобы вы поддерживали знакомство с этим человеком | I don't wish you to cultivate this man's acquaintance |
Makarov. | мне нравится эта работа, я хотел бы, чтобы с неё сняли копию для меня | I like the work, I would have it copied |
gen. | мне хотелось бы, чтобы она вас видела | I should like her to see you |
gen. | о боже, как бы я хотел, чтобы это оказалось ошибкой! | would to God it were a mistake! |
gen. | он бы хотел, чтобы вы пришли ко мне | he would like you to come and see me |
gen. | послушай, дядя Питер, в самом деле, я хотел бы, чтобы ты пришёл | say, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd come |
Makarov. | послушай, дядя Питер, я в самом деле хотел бы, чтобы ты пришёл | say, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd come |
gen. | хотелось бы мне, чтобы | would that! |
gen. | хотелось бы мне, чтобы | o that! |
Makarov. | я буду вести себя с ними так, как хотел бы, чтобы обращались со мной | I'll behave toward them as I would like to be treated |
gen. | я бы очень хотел, чтобы вы пошли со мной | I'd love for you to come with me |
Makarov. | я бы хотел, чтобы вся школа занималась спортом | I like the whole school to participate in the sports |
gen. | я бы хотел, чтобы всё оставалось по-прежнему | I could not wish it changed |
gen. | я бы хотел, чтобы вы были более последовательны | I wish you would be more consistent |
gen. | я бы хотел, чтобы вы ещё раз провели эту сцену | I'd like to run you through that scene |
gen. | я бы хотел, чтобы вы об этом знали | I should like you to know it (her to go with you, her to be near me, etc., и т.д.) |
gen. | я бы хотел, чтобы вы поняли мою точку зрения | I wish I could bring you to see my point |
gen. | я бы хотел, чтобы вы убрались отсюда | I wish you'd pack yourself off |
HR | я бы хотел, чтобы моя кандидатура была рассмотрена | I would like to be considered (Olga Fomicheva) |
gen. | я бы хотел, чтобы он знал английский язык | I wish he would know English |
Makarov. | я бы хотел, чтобы он ушёл | I'd like him to go |
gen. | я бы хотел, чтобы ты ушёл | I'd like for you to go |
gen. | я бы хотел, чтобы фото преступника увеличили вдвое | I wanna get this picture of the criminal twice blown up |
gen. | я бы хотел, чтобы это было изложено в письменной форме | I'd rather see it on paper |
Makarov. | я бы хотела, чтобы ты сюда больше не приходил | I wish you'd lay off coming here |
gen. | я бы хотела, чтобы ты убрал за собой весь хлам после починки велосипеда | I wish you'd clean up the mess after repairing your bicycle |
gen. | я хотел бы поставить вас в известность :, я бы хотел, чтобы вы знали | I would have you to know |
gen. | я хотел бы, чтобы об этом не знали | I'd rather people didn't know about it |
Makarov. | я хотел бы, чтобы он перестал увиваться за юбками и тратил своё время на что-то полезное | I wish he would stop chasing around the town after young women, and spend his time more sensibly |
Makarov. | я хотел бы, чтобы она перестала вести себя так по-дурацки | I wish she would cut out that stupid behaviour |
Makarov. | я хотел бы, чтобы ты замещал меня на посту председателя, пока я в отпуске | I would like you to deputize for me as chairman while I am on holiday |
Makarov. | я хотел бы, чтобы у меня были деньги на то, чтобы каждый день есть свежее мясо | I wish I could afford to dine off fresh meat every day |