Russian | English |
более хорошие условия | greener pastures (After a successful year, the young, ambitious coach was seeking greener pastures with another team. VLZ_58) |
быть в хороших отношениях | on a first-name basis (с кем-либо: I am not on a first-name basis with my neighbor Taras) |
быть в хороших отношениях | be in good with (He's in good with the higher-ups so we can expect approval of our application. VLZ_58) |
быть на хорошем счету | stand well with (у кого-либо VLZ_58) |
быть на хорошем счету | be in someone's good books (у кого-либо Helene2008) |
быть хорошим специалистом или работником | worth one's salt (plushkina) |
в беде любой выход хорош | bird in the hand is worth two in the bush (Yeldar Azanbayev) |
в хорошей форме, готовый к чему-то | in rain form (sinistra) |
в хорошем настроении | on a high (feeling happy and excited
: He was on a high after receiving the promotion КГА) |
в хорошем состоянии | in the nick (VLZ_58) |
в шторм любая гавань хороша | any port in a storm (Yeldar Azanbayev) |
в шторм любая гавань хороша | bird in the hand is worth two in the bush (Yeldar Azanbayev) |
веди себя хорошо, будь хорошим / ей мальчиком / девочкой | Follow instructions, play well with others (Баян) |
видеть только хорошие стороны | look at the world through rose-coloured glasses (чего-либо Азери) |
все средства хороши | it's catch-as-catch-can (It's catch-as-catch-can in information warfare. VLZ_58) |
всё хорошее быстро кончается | Good things never last. (Novoross) |
всё хорошее, что кончается | everything is best when it is ended (Interex) |
выставлять в хорошем свете | show in a good light (VLZ_58) |
выставлять в хорошем свете | put in a good light (VLZ_58) |
делать хорошую мину при плохой игре | whistle past the graveyard (Баян) |
делать хорошую мину при плохой игре | make the best of a bad business (Bobrovska) |
довольно хороший | halfway decent (Interex) |
если Джек хорош, то и Джилл будет хороша | good Jack makes a good Jill (Yeldar Azanbayev) |
жизнь хороша | life is a bowl of cherries (younenari) |
иметь хорошее плохое понимание | have a poor grasp of (Yeldar Azanbayev) |
иметь хорошее понимание | have a good grasp of (Yeldar Azanbayev) |
иметь хорошие перспективы | have up and coming (Yeldar Azanbayev) |
Лицом хорош, да душой непригож | A fair face may hide a foul heart (ROGER YOUNG) |
ложка хороша к обеду | a spoon is dear when lunch time is near (Alex_Odeychuk) |
ложка хороша к обеду | a stitch in time saves nine (Alex_Odeychuk) |
лучшее – враг хорошего | done is better than perfect (в контексте Рина Грант) |
лучшее – враг хорошего | perfect is the enemy of good (an aphorism which is commonly attributed to Voltaire, who quoted an Italian proverb in his Dictionnaire philosophique in 1770 Alex_Odeychuk) |
лучшее – враг хорошего | less is more (не во всех контекстах capricolya) |
лучшее – враг хорошего | the best is the enemy of the good enough (an aphorism which is commonly attributed to Voltaire, who quoted an Italian proverb in his Dictionnaire philosophique in 1770) |
на войне все средства хороши | any port in a storm (как вариант thefreedictionary.com TaylorZodi) |
надеюсь, вы запаслись хорошим оправданием | this better be good (объяснением sea holly) |
не от хорошей жизни | not for the fun of it (grafleonov) |
не от хорошей жизни | not by choice (grafleonov) |
не сулить ничего хорошего | be up to no good (to be behaving in a dishonest or bad way: He certainly looked as if he was up to no good Taras) |
ничего хорошего из этого не вышло | for all the good it did (Fidelia) |
ничем хорошим не закончиться | not end well (Баян) |
ничем хорошим это не обернулось | for all the good it did (Fidelia) |
оба хороши | it's six of one and half a dozen of the other (of two people or groups equally responsible for a bad situation: Do you think Anne or Brian is to blame for their break-up? It's six of one and half a dozen of the other Bob_cat) |
обратить хорошее дело в муку | make a vice out of virtue (источник – goo.gl dimock) |
обращать хорошее дело в муку | make a vice out of virtue (источник – goo.gl dimock) |
очень хороший и мудрый совет | sage advice (My parents gave me some sage advice when I turned 18; I asked my uncle for some of his sage advice Taras) |
плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба | a bad corn promise is better than a good lawsuit (ROGER YOUNG) |
подарить хорошее настроение | put in a good mood (Elena_MKK) |
пожелать хорошего сна | don't let the bedbugs bite (Used to wish a person a good night's sleep. Interex) |
показать себя с хорошей стороны | give a good account of oneself (Andrey Truhachev) |
получить хорошую взбучку | get the stick (Andrey Truhachev) |
получить хорошую трёпку | get the stick (Andrey Truhachev) |
привести в хорошее настроение | put in a good mood (Elena_MKK) |
привести в/подарить хорошее настроение | put in a good mood (Elena_MKK) |
произвести хорошее впечатление с самого начала | get off on the right foot (It got off on the right foot by simply starting on time. ninus9) |
расстаться на хорошей ноте | have parted on good terms (New York Times Alex_Odeychuk) |
сделать хорошую мину | put a brave face on something (Victorian) |
только хорошее случается в жизни | life is a bowl of cherries (younenari) |
у хорошего мужа и жена хорошая | good Jack makes a good Jill (Yeldar Azanbayev) |
удостоверение о хорошем состоянии здоровья | clean bill of health (Yeldar Azanbayev) |
Хорош орать! | Quit yelling! ('More) |
хорошая взбучка | right old rollicking (sea holly) |
хорошая половина лучше плохого целого | half is more than the whole (13.05) |
хорошего много не бывает | you can't get enough of a good thing (Andrey Truhachev) |
хорошего понемножку | good things come in small packs (Vadim Rouminsky) |
Хорошего человека должно быть много | there should be a lot of a good person |
хорошее начало | seven thousand Indians at the bottom of the sea (means-good start Евгения Синкевич) |
хорошее сочетание | peas and carrots (sissoko) |
хороший вкус | good taste (Ivan Pisarev) |
хороший вкус за деньги не купишь | money can't buy you good taste (Ivan Pisarev) |
хороший и мудрый совет | sage advice (Taras) |
хороший муж у хорошей жены | a good wife makes a good husband |
хороший парень | white dick (Yeldar Azanbayev) |
хороший пример-лучшая проповедь | good example is the best sermon (Yeldar Azanbayev) |
хороший совет | sage advice (Taras) |
человек, добивающийся хороших результатов в работе | go-getter (jouris-t) |