Russian | English |
белый бедняк, живущий в лесах на песчаных холмах штатов Джорджия и южная Каролина | sand-hiller |
крутой холм | butte (на равнине) |
лесистый холм | hummock |
на голливудских холмах | in the Hollywood Hills (Taras) |
одинокий холм | butte |
одиночный холм | butte (с обрывистыми склонами и плоской вершиной; an isolated hill or mountain rising abruptly above the surrounding land Val_Ships) |
под этими холмами спрятано золото! | there's gold in them thar hills (Впервые эту фразу произнёс американский шахтёр, геолог и минеролог Мэттью Флеминг Стивенсон (1802–1882); он послужил прототипом полковника Мюллберри Селлерса в романе Марка Твена "The American Claimant" ("Американский претендент"), который также произнёс эту фразу.) |
Сияющий град на холме | Shining City on the Hill (Это выражение ввели в оборот американские первопоселенцы-протестанты, мечтавшие построить на североамериканской земле идеальное государство, которое станет "сияющим градом на холме", указывающим всему миру путь к истинной вере. В настоящее время может употребляться с оттенком сарказма.: Definitely, the US couldn't have done such a horrible thing because we're Shining City on the Hill youtu.be Alexander Oshis) |
холм поросший травой | a grassy knoll (Maggie) |