Russian | English |
думаю, супа хватит на всех | there should be enough soup to go round |
его удар хватит, когда он узнаёт об этом | he will have a fit when he knows |
если каждый внесёт по нескольку фунтов, этого хватит, чтобы помочь бездомной семье | if everyone chips in a few pounds, there'll be enough to help the homeless family |
если ты подвинешься, хватит места на троих | there's room for three if you move over |
её энергии хватит на троих | she is no end of a doer |
картофеля надолго не хватит, раз надо кормить целых десять человек | those potatoes won't go far when there are 10 people to feed |
любому из этой банды хватит и 500 долларов, чтобы убить человека | any one of that crush would do murder for no more than that 500 dollars reward |
на это у неё не хватит средств | she has no means for it |
нашего запаса угля с трудом хватит на зиму | our supply of coal will hardly last out the winter |
с него хватит ста фунтов | 100 pounds will suffice him |
с него хватит ста фунтов | &100 will suffice him |
у меня хватит духу пойти туда | I'll have spirit enough to go there |
у него не хватит ума на это | he has not the wit to do it |
у неё на это не хватит средств | her means are too small for this |
у неё хватит сил пройти весь путь до самой вершины | she has the capacity to go all the way to the top |
уж хватит ему упускать любую возможность, которая ему предоставляется | it's enough to mucker any chance he has |
хватит, брось шутки! | oh, come on, be serious! |
хватит ваньку валять, берись за работу | stop arsing about and get back to work |
хватит времени для | ample time to do something (чего-либо) |
хватит дурить, у нас серьёзное дело | stop footling about, we have serious work to do |
хватит засыпать меня всеми этими вопросами | do stop plaguing me with all these questions |
хватит и небольшого времени, чтобы научить его читать | a very short time would suffice to teach him to read |
хватит ли тебя на длинную прогулку? | are you good for a long walk? |
хватит ли у этого моста прочности для проезда тяжёлых грузовиков? | is this bridge strong enough to support heavy lorries? |
хватит? Нет, ещё не хватит | Time enough yet? No, there isn't time enough yet |
хватит тут заливать мне про то, что больше не будешь курить и прочее | don't give me that never-smoke-again crap talk and all |
хватит уже историй про больную бабушку | enough of these ill grandma talks |
хватит чушь молоть! | don't hand me that crap |
хватит шутить! | truce to jesting! |
хватит шутить! | a truce to jesting! |
эй, ты, хватит говорить всякие глупости по поводу того, о чём ты ничего не знаешь | you, do not bleat of things that you know nothing about |
этих денег ему хватит до конца года | he has enough money to do him till the end of the year |
этих денег не хватит на автомобиль | the money won't run to a car |
этих денег не хватит на машину | the money won't run to a car |
этих денег не хватит на машину | money won't run to a car |
этих денег хватит на дорогу | the sum is sufficient for the journey |
этих часов хватит вам на всю жизнь, если вы будете с ними аккуратны | this watch will last you a lifetime if you don't misuse it |
этого отреза хватит на платье | this end of cloth is enough for a dress |
этой зубной пасты хватит на месяц | the toothpaste will last for a month |
этой маленькой буханки не хватит на всю нашу большую семью | this small loaf won't go far among our large faminy |
этой суммы мне хватит на год | this amount will serve me for a year |