Russian | English |
винтика в голове не хватает | off one's rocker |
винтика не хватает | have lost a button (Bobrovska) |
винтика не хватает | not to have one's button on (Bobrovska) |
винтика не хватает | not to get one's button on (Bobrovska) |
винтика не хватает | a bit off (Bobrovska) |
винтиков не хватает | there's nobody home (Также есть вариант "The lights are on, but there's nobody home". VLZ_58) |
денег хватает | money is flush |
денег часто не хватало | money was often tight (ART Vancouver) |
ей не хватает догадки | she is not quick on the uptake |
запихивать что-либо туда, где места чуть-чуть не хватает | squinch |
злости не хватает | I'm so mad right now (SirReal) |
мне только этого не хватало | that's all I need (VLZ_58) |
мне только этого не хватало | just what I need (VLZ_58) |
на жизнь хватает | it keeps me in lunch money (Technical) |
не хватает | short ("So how many are you short?" "Well, they came in boxes of 50 so we're missing 200." – Сколько штук вам не хватает? ART Vancouver) |
there are two buttons off – не хватает двух пуговиц | be off |
не хватает денег | short of dough (The government needs this tax because it's short of dough. ART Vancouver) |
не хватает духу | lack the stomach (Stas-Soleil) |
не хватает духу | not have the stomach (You don't have the stomach for that – Тебе для этого не хватит духу Stas-Soleil) |
не хватает духу | not having the stomach (Stas-Soleil) |
не хватает духу | lacking the stomach (Stas-Soleil) |
не хватать | be off |
не хватать мозгов | have no brains (A.Rezvov) |
он звёзд с неба не хватает | he really isn't too bright |
он звёзд с неба не хватает | he really isn't too bright |
он звёзд с неба не хватает | he doesn't make waves |
он звёзд с неба не хватает | he doesn't make waves |
работы хватает | pretty busy (Sagamore Hotel Hauntings. The ghosts of the Sagamore are pretty busy. One couple, who were among the very first guests, has been seen descending from the second floor to hotel’s fine dining establishment, the Trillium, looking for a bite to eat. A smoke-scented spirit named Walter often appears in the restaurant’s service elevator. Another apparition of a tall woman dressed in a white evening dress has visited Sagamore eatery Mr. Brown’s. There, she spoke to a cook. Out on the green, golfers might experience the spirit of a little boy. In life, he was known to chase golf balls and sell them back to the pro shop, but was hit by a car in the process. (wpdh.com) ART Vancouver) |
Тебе не хватает духу | you lack the stomach (Stas-Soleil) |
Тебе не хватает духу | you don't have the stomach (Stas-Soleil) |
у него винтика не хватает | he has not all his buttons |
у него какой-то клёпки не хватает | he has got a screw loose |
у тебя не хватает духу | you lack the stomach (Stas-Soleil) |
у тебя не хватает духу | you don't have the stomach (Stas-Soleil) |
хватай удачу | grab onto it (VLZ_58) |
хватать верхи | get a smattering of |
хватать верхи | get a superficial knowledge of |
хватать воздух ртом | gasp for air (q3mi4) |
хватать духу | have the nerve (I simply didn't have the nerve to tell her that I lost nearly every penny I had Andrey Truhachev) |
хватать куски | piece (перед обедом и т.п.) |
хватать на лету | be very quick at something |
хватать на лету | be very quick at something |
хватать кому-л. на сигареты | keep smb. in cigarettes (in chocolates, in nylons, etc., и т.д.) |
хватать руками | paw |
хватать через край | lay it on |
хвататься то за одно, то за другое | haw and gee |
шариков не хватает | missing a couple of marbles (She may be missing a couple of marbles if she really said that. ART Vancouver) |
этого ещё не хватало | that's the limit |
этого ещё не хватало | as if that wasn't enough! |
этого только не хватало! | that's the limit |
этого только не хватало! | as if that wasn't enough! |