Russian | English |
акцессорный дополнительный характер | accessoriness (залога dz) |
без ограничения общего характера | without prejudice to the generality of (Alexander Matytsin) |
без ограничения общего характера вышеизложенного | without prejudice to the generality of the foregoing (4uzhoj) |
без ограничения общего характера вышеизложенного | notwithstanding the generality of the foregoing (4uzhoj) |
без ограничения общего характера вышеприведённого | without limiting the generality of the above (Andy) |
без ущерба для общего характера вышеизложенного | shall without prejudice to the foregoing generality (Andy) |
беспечный характер | light-hearted character |
братский характер | fraternal character |
в зависимости от характера дела | if such were the case (Арбитражный регламент МТП Leonid Dzhepko) |
в общем смысле обязывающий характер | generally binding nature |
в порядке попутного замечания иллюстративного характера | arguendo (в выступлении судьи) |
в силу его обобщающего характера | on account of its extent (Andy) |
взаимодополняющий характер мер правовой защиты | remedies cumulative (заголовок пункта в договоре) |
возражение общего характера | common traverse |
возражение правового характера | objection in point of law |
вопрос бесспорного характера | non-contentious matter (Alex_Odeychuk) |
вопрос предварительного характера | preliminary question (VLZ_58) |
вред, определённый по характеру и тяжести | definite injury |
вред публичного характера | public wrong |
Выделять какую-либо часть или части недвижимости Компании для сооружения зданий и построек любого характера | appropriate whichever part or parts of the Company's estate for the erection of buildings and edifices of any nature (Из Учредительного договора (Кипр) Serge1985) |
выплата, носящая компенсационный характер | indemnification payment (Alexander Demidov) |
выплата стимулирующего характера | incentive payment (Alexander Demidov) |
высказывание или мнение судьи, не носящее нормоустановительного характера | judicial dictum |
высказывание или мнение судьи, не носящее нормоустановительного характера | obiter dictum |
высказывание или мнение судьи, не носящее нормоустановительного характера | dictum |
высказывание судьи, не носящее нормоустановительного характера | dictum |
высказывание судьи, не носящее нормоустановительного характера | judicial dictum |
высказывание судьи, не носящее нормоустановительного характера | obiter dictum (мнение) |
действие агрессивного характера | assaultive act |
действие принудительного характера | enforcement action |
действие публичного характера | act of public nature |
действие самовольного характера | arbitrary action (vleonilh) |
действие сомнительного характера | act in question (Игорь Косицын) |
действия сексуального характера | actions of sexual nature (Ivan Pisarev) |
декларация о доверительном характере собственности | declaration of trust |
деяние длительного характера | act of lasting character |
деяние, преступное по своему характеру | malum-in-se crime |
деятельность надзорного характера | supervisory action |
дискреционный характер | discretionary nature (Stas-Soleil) |
диспозитивный характер | discretionary nature (Stas-Soleil) |
доверительный характер | fiduciary nature (Juliafranchuk) |
договор гражданско-правового характера | independent contractor agreement (в отличие от трудового – employment agreement masizonenko) |
договор гражданско-правового характера | civil law contract (Leonid Dzhepko) |
договор гражданско-правового характера | civil contract |
договор нормативного характера | treaty of law-making character |
одностороннее договорное обязательство неимущественного характера | covenant (в отличие от финансового – liability. Это не столько перевод (особенно в контексте перевода договора), сколько описание, применимое в околоюридическом тексте.) |
договорный характер | contractual nature |
доказательства черт характера в виде репутации лица | reputation evidence of character |
доказательства черт характера лица в форме мнения о нем | opinion evidence of character |
доказательства чёрт характера | evidence of character |
доказательство морального характера | moral evidence |
доказывание диффамационного характера употреблённых ответчиком выражений | colloquium (в иске о клевете) |
документ публичного характера | public record |
документы, имеющие рекомендательный характер | soft law |
Документы, направляемые по электронной почте, имеют информационный характер | Documents sent by email are for information only (Konstantin 1966) |
документы публичного характера | public records (Leonid Dzhepko) |
другого характера | of dissimilar nature (Irina Verbitskaya) |
дурной характер | evil nature |
заключительный характер судебного решения | finality of judgment |
заключительный характер судебного решения | finality of judgement |
Закон об обязательствах общего характера | General Obligations Law (действует в штате Нью-Йорк, США Рона) |
законодательство конкретного характера | specific legislation |
законодательство конкретного характера | detailed legislation |
законодательство общего характера | overall legislation |
законодательство общего характера | general legislation |
замечания технического характера | technical feedback (Alexander Demidov) |
заявление неконкретного характера | indiscriminate application |
зрелищное мероприятие порнографического характера | pornographic show (Alexander Demidov) |
изменение редакционного характера | verbal alteration |
изменения редакционного характера | clean-up changes (Leonid Dzhepko) |
изъятие ограничительного характера | statutory restriction (установленное законом для иностранных инвесторов и т.п. Dorian Roman) |
изъятие стимулирующего характера | statutory exemption (установленное законодательством в виде льготы для иностранных инвесторов и т.п. Dorian Roman) |
иметь право предпринимать чрезвычайные меры общего характера относительно | have the right to adopt exceptional measures of a general nature relating to (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
имеющий характер рекомендации | recommendatory |
имеющий юридически обязывающий характер | legally binding (взято из русского источника: "Референдум не носит юридически обязывающего характера, то есть правительство и премьер-министр вправе проигнорировать его результаты." ART Vancouver) |
императивный характер | mandatory nature (Stas-Soleil) |
имущественного характера | pecuniary (EVA-T) |
иного характера | of dissimilar nature (Irina Verbitskaya) |
инструкция частного характера | private instruction |
информация конфиденциального характера | confidential information (Privileged communication shared with only a few people for furthering certain purposes, such as with an attorney for a legal matter, or with a doctor for treatment of a disease. Receiver of confidential information is generally prohibited from using it to take advantage of the giver. Also called privileged information. See also proprietary information. Read more: businessdictionary.com Alexander Demidov) |
информация не личного характера | non-personal information (Lerych) |
информация о характере и основаниях обвинения | information on nature and cause of accusation (vleonilh) |
иск местного характера | action of local nature (предмет которого полностью расположен на подсудной данному суду территории) |
исключительные меры общего характера | exceptional measures of a general nature (Alex_Odeychuk) |
исключительный характер отношений | exclusivity (Leonid Dzhepko) |
исковое заявление имущественного характера | pecuniary complaint (EVA-T) |
исковое заявление неимущественного характера | non-pecuniary complaint (EVA-T) |
исследование практического характера | down-to-earth research (Leonid Dzhepko) |
исчерпывающий характер договора | entire agreement (как заголовок) LeBoeuf Leonid Dzhepko) |
исчерпывающий характер договора | parol evidence clause (alfidego) |
исчерпывающий характер договора | entirety (название статьи договора Leonid Dzhepko) |
как договорные, так и иного характера | both the contractual and dissimilar nature (Konstantin 1966) |
какого бы то ни было характера | of any kind whatsoever (Евгений Тамарченко) |
классовый характер | class character |
классовый характер права | class character of law |
кодекс общего характера | code of general character |
лицо, в отношении которого введены меры ограничительного характера | sanctioned person (рекомендованный вариант "подсанкционное лицо" 'More) |
лицо, в отношении которого действуют меры ограничительного характера | sanctioned person (рекомендованный вариант "подсанкционное лицо" 'More) |
лицо, подвергшееся нападению сексуального характера | sexually assaulted (matrioshka) |
лицо, подвергшееся оскорблению непристойного характера | indecently assaulted (matrioshka) |
лицо, против которого введены меры ограничительного характера | sanctioned person (рекомендованный вариант "подсанкционное лицо" 'More) |
лицо, совершающее делинквентные поступки серьёзного характера | serious delinquent |
лицо, совершившее делинквентные поступки серьёзного характера | serious delinquent |
лицо, совершившее или совершающее делинквентные поступки серьёзного характера | serious delinquent |
личный характер | intuitu personae (перевод с латинского языка Leonid Dzhepko) |
материального или процессуального характера | substantive or procedural (New York Times Alex_Odeychuk) |
международный правовой документ обязательного характера | hard law international instrument |
мероприятия непринудительного характера | noncoercive activities |
мероприятия принудительного характера | coercive activities |
меры индивидуального характера | individual measures (vleonilh) |
меры общего характера | measures of a general nature (Alex_Odeychuk) |
мнение судьи, не носящее нормоустановительного характера | judicial dictum |
мнение судьи, не носящее нормоустановительного характера | obiter dictum |
мнение судьи, не носящее нормоустановительного характера | dictum |
мститель характер | vindictive character |
надлежащий характер доказательств | propriety of evidence |
нарушения производственного характера | industrial disturbances (Alexander Demidov) |
насильственные действия сексуального характера | sexual battery (AlexanderGerasimov) |
насильственный характер смерти | foul play (BrinyMarlin) |
наследственный характер | hereditary nature |
не нести обязательный характер | shall be on a non-commitment bias (Yeldar Azanbayev) |
не носящая временного характера экономическая деятельность | non-transitory economic activity (из Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997г.) Leonid Dzhepko) |
не ограничивая неисчерпывающий характер вышеизложенного | without derogating from the generality hereof (Анна Ф) |
не ограничивая неисчерпывающий характер вышеизложенного | without prejudice to the generality of the foregoing (4uzhoj) |
независимо от их характера и местоположения | whatsoever and wheresoever (Mirinare) |
независимый характер отношений | independent contractors (заголовок статьи договора E.Alieva) |
неимущественного характера | of a non-monetary nature (Alex_Odeychuk) |
неисчерпывающий характер | generality (Евгений Тамарченко) |
необратимый характер | irreversible character |
необязательный характер | non-binding nature (of Letter of Intent) (имеется в виду, что данный документ не имеет обязательной силы для подписавших сторон. Это может быть протокол о намерениях, письмо-соглашение о намерениях Leonid Dzhepko) |
неправомерное поведение непреступного характера | noncriminal misconduct |
неправомерное поведение неуголовного характера | non-criminal misbehavior |
неправомерное поведение неуголовного характера | non-criminal misbehaviour |
непредвиденные обстоятельства естественного характера | unforeseen accident of natural cause (cyberleninka.ru dimock) |
непреюдициальный характер | nonprejudicial character (решения) |
неприятельский характер | hostility |
несовместимость характеров | insupportability (Vasq) |
неуправляемое явление природного характера | uncontrollable natural occurrence (Sergei Aprelikov) |
нормативный акт законодательного характера | legislative instrument (нормативный акт, интерпретирующий или вносящий поправки в положения закона на основании полномочий, предоставленных Парламентом kayvee) |
нормы общего характера | rules of a general effect (алешаBG) |
носит обязательный характер | is binding (not advisory Butterfly812) |
носить конфиденциальный и доверительный характер | be confidential and privileged (Leonid Dzhepko) |
носить неимущественный характер | not involve property (Alexander Demidov) |
носить обязательный характер | be binding (on ... – для ... avk) |
носить ограниченный характер по охватываемому объёму | be limited in scope (Leonid Dzhepko) |
носить предположительный характер | be presumptive (Leonid Dzhepko) |
носить разумный характер | be reasonable (I acknowledge that my obligations under this Section are reasonable in light of... sankozh) |
носить рекомендательный характер | be of advisory nature (MS_76) |
носить рекомендательный характер | be advisory in nature (Евгений Тамарченко) |
носящий безотзывный характер | irrevocable (Евгений Тамарченко) |
носящий дискриминационный в отношении женщин характер | discriminatory against women (Associated Press; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
носящий нормативный правовой характер | remedial (be deemed remedial – считаться носящим нормативный правовой характер (говоря о законе или другом нормативном правовом акте) | Every enactment is deemed remedial, and shall be given such fair, large and liberal construction and interpretation as best ensures the attainment of its objects. Alex_Odeychuk) |
носящий нормативный характер | remedial (Alex_Odeychuk) |
носящий обязательственный характер | in personam |
носящий определённый характер | definite |
носящий характер баратрии | barratrous |
носящий характер преступного сговора | conspiratorial |
обеспечительная мера запретительного характера | prohibitory injunction (Евгений Тамарченко) |
обеспечительная мера обязывающего характера | mandatory injunction (Евгений Тамарченко) |
обладающий обязательным характером | legally binding (4uzhoj) |
обстоятельства, носящие чрезвычайный характер | emergencies (Alexander Demidov) |
общего характера | general in nature (sai_Alex) |
общественно-опасный характер | socially-dangerous act |
нести общий характер | general in nature (sai_Alex) |
общий характер | overall character |
обязанность общего характера | general duty |
обязательный характер | binding effect |
обязательный характер | binding effects |
обязательный характер | binding character |
обязательный характер документа | the binding nature of an instrument (Alex_Odeychuk) |
обязательство безотлагательного характера | immediate obligation |
обязательство договорного характера | obligation of a covenant (термин нуждается в уточнении Moonranger) |
обязательство имущественного характера | property-related obligation (aldrignedigen) |
обязательство, не носящее характер вещного обременения | personal obligation |
обязательство, не носящее юридического характера | social engagement |
оговорка о неисключительном характере выбора средств правовой защиты | no election of remedies (как название статьи договора; вариант рабочий, придуман мной, комментарии приветствуются) Смысл в том, что использование стороной того или иного средства правовой защиты не лишает её права прибегать к другим средствам правовой защиты 4uzhoj) |
оговорка о случайном характере совпадений | disclaimer |
оговорка об исчерпывающем характере договора | Entire Contract (Clause VLZ_58) |
оговорка об исчерпывающем характере договора | Entire Contract (VLZ_58) |
оговорка об исчерпывающем характере договора | Entire Agreement Clause (Aiduza) |
одинакового характера | of similar nature (Irina Verbitskaya) |
окончательный или заключительный характер судебного решения | finality of judgement |
окончательный характер | finality (напр., решения) |
окончательный характер | conclusiveness |
окончательный характер судебного решения | finality of judgment |
окончательный характер судебного решения | finality of judgement |
опасное посягательство сексуального характера | sexual assault |
опасный характер | injurious nature |
особый по своему характеру | unconventional |
ответственность доверительного характера | fiduciary responsibility (inplus) |
отлагательный характер прав поручителя | deferral of surety's rights (Eoghan Connolly) |
отличного характера | of dissimilar nature (Irina Verbitskaya) |
отношения международного характера | relations of international character |
письмо нормативного характера | law-letter (Alex_Odeychuk) |
по письменному уведомлению, направленному Кредитором Заёмщику с копией Доверительному собственнику и содержащему разумно необходимые детали о характере и масштабе соответствующих обстоятельств | by the written notification submitted from the Creditor to the Borrower with the copy to the Trust Owner and containing the reasonable particularities about the character and level of corresponding instances (Konstantin 1966) |
подведение итогов общего характера | high-level summary (Yeldar Azanbayev) |
поддерживать защиту аргументами материально-правового характера | support defence of substantive law |
подобного характера | of similar nature (Irina Verbitskaya) |
показания в форме мнения о чертах характера или о репутации лица | opinion evidence of character |
показания в форме мнения о чертах характера лица | opinion evidence of character |
показания о чертах характера | evidence of character |
показания о чертах характера или о репутации | evidence of character |
помещение общественного характера | municipal hall |
поправка материально-правового характера | substantive amendment |
поправка процедурного или процессуально-правового характера | procedural amendment |
поправка процедурного характера | procedural amendment |
поправка процессуально-правового характера | procedural amendment |
после установления характера происхождения имущества | once the nature of the assets has been determined |
посягательство сексуального характера | sex assault (Andrey Truhachev) |
посягательство сексуального характера | sexual attack (Andrey Truhachev) |
посягательство сексуального характера | sexual infringement (Andrey Truhachev) |
посягательство сексуального характера | sex attack (Andrey Truhachev) |
посягательство сексуального характера | sexual assault |
похищение различных по характеру или оценке предметов | mixed larceny |
похищение различных по характеру предметов | mixed larceny |
правка редакционного характера | clean-up changes (Leonid Dzhepko) |
право вещного характера | proprietary interest |
право вещного характера | right in rem |
право вещного характера | estate |
право обязательного характера | right in personam |
право обязательственного характера | right in personam |
правовая норма общего характера | rule of general effect |
правовой документ необязательного характера | soft instrument |
правонарушение неуголовного характера | noncriminal violation |
правонарушение публичного характера | public offence |
предложение, носящее рекомендательный характер | suggestion (Alexander Demidov) |
предоставление полномочий, правомочий публичного характера или государственным органом | public authorization |
предоставление полномочий, правомочий частного характера или частным лицом | private authorization |
предоставление полномочий публичного характера | public authorization |
предоставление полномочий частного характера | private authorization |
предоставление правомочий публичного характера | public authorization |
предоставление правомочий частного характера | private authorization |
преступление агрессивного характера | assaultive offence |
преступление коррупционного характера | corruption-related crime (Yanamahan) |
преступление откровенно неприличного характера | offence of gross indecency |
преступные действия досаждающего характера | criminal harassment (ART Vancouver) |
преступный характер | criminal character (деяния) |
преюдициальный характер | prejudicial character (решения) |
придавать чему-либо институционный характер | institutionalize (Andrey Truhachev) |
придавать чему-либо институционный характер | institutionalise (Andrey Truhachev) |
придать судебному рассмотрению дела предвзятый характер | prejudice a trial |
признавая юридически обязывающий характер | intending to be legally bound (Metitella) |
призыв к покупке общего характера | general solicitation (Закон о ценных бумагах США Leonid Dzhepko) |
применение принудительных мер медицинского характера | involuntary treatment (This report, based on fieldwork in nine EU Member States, summarises the experiences of involuntary placement and involuntary treatment of persons with mental health problems. Alexander Demidov) |
принудительная мера воспитательного характера | compulsory measure of educational character |
принудительная мера медицинского характера | compulsory measure of medical character |
принцип частного характера договорной связи | privity of contract (The doctrine of privity of contract is a common law principle which provides that a contract cannot confer rights or impose obligations upon any person who is not a party to the contract.: В английском праве так называемая доктрина частного характера договорной связи (privity of contract), в принципе, даже препятствует договаривающимся сторонам в распространении прав в рамках договора на третьих лиц, за исключением отдельных форм. Международные коммерческие транзакции. Четвертое издание. Публикация ICC N 711 wikipedia.org 'More) |
принять все возможные меры для сохранения конфиденциального характера информации | use reasonable best efforts to obtain confidential treatment of information (Vladimir Shevchuk) |
причины правового характера | legal reasons (andrew_egroups) |
продукция интеллектуального характера | intellectual product (Alexander Demidov) |
производство неуголовного характера | non-criminal proceeding |
производство неуголовного характера | non-criminal proceedings |
противоправное деяние продолжительного характера | wrongful act, having a continuing character |
противоречивый характер | contradictory character |
профессиональный характер | professional character |
прочие положения общего характера | miscellaneous general provisions (Marein) |
пункт в документе о характере владения | tenendum |
пункт о характере владения | tenendum (в документе) |
работа временного характера | temporary work (The beneficiaries of the temporary work permit include government employees, 18-year-old students, and girls who are on their parents' visa, husbands and children of Emirati women. Part-time work permits boon for employers This may be to complete a temporary work project or a project for a period of no more than 90 days, renewable for a similar period on a one-off basis. More companies are applying for temporary work permits Workers employed on a temporary basis, according to Resolution 325, are required to consult with the owner of their company, agent or employment office, to obtain temporary work permits. Sailors working in Saudi waters will need work visas Forty-six of them received temporary work visas and came to the United States. Prison for aiding illegals; Brazilian's visa scheme Nearly half of adults (49%) across the subcontinent express the desire to go to another country for temporary work. More Adults Would Move for Temporary Work Than Permanently; About 1.1 billion worldwide would move for temporary. TFD Alexander Demidov) |
работники по договорам гражданско-правового характера | civil law contractors (Leonid Dzhepko) |
реальные черты характера | nonprejudicial character |
рекомендация, носящая необязательный характер | nonbinding recommendation (Alexander Matytsin) |
решение Верховного суда США, содержащее толкование закона, не имеющее нормообразующего характера | policy decision of the Supreme Court |
решение, содержащее толкование закона, не имеющее нормообразующего характера | policy decision |
родовой характер | genericness (напр., заявленного к регистрации товарного знака; является препятствием к регистрации) |
сведения конфиденциального характера | confidential information (Leonid Dzhepko) |
сделать допущение в порядке попутного замечания иллюстративного характера | assume arguendo that (в ходе изложения аргументации в решении суда Alex_Odeychuk) |
служебный характер | official character |
случаи недоговорного характера | non-contractual case |
событие чрезвычайного характера | extraordinary event (Krystin) |
согласуемый характер кредитной линии ? | accordion feature of credit facility (потенциально увеличиваемый размер кредитной линии? Lavrov) |
соглашение общего характера | skeleton agreement |
соглашение приоритетного характера | preferential arrangement (Eoghan Connolly) |
сознавать характер и свойства действия | know the nature and quality of the act |
сознавать характер и свойства действия | know the nature and quality |
соответствовать действительному характеру наших договорных отношений | match the reality of our contractual relations (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
состязательный характер судопроизводства | adversarial nature of legal proceedings (grafleonov) |
Справочный характер заголовков | Headings Not Controlling (название статьи договора Leonid Dzhepko) |
стабильный характер | stable character |
статья в договоре об исчерпывающем характере такого договора | merger clause (т.е. даже гипотетической юр.силы лишается вся предыдущая переписка сторон, предыдущие соглашения и вообще все, что прямо не включено в договор. alfidego) |
статья, имеющая обязательный характер | mandatory article |
статья о полноте и окончательном характере договора | integration clause (Andrei Titov) |
статья формального характера | formal clause |
судебная помощь временного характера | relief of a provisional nature (ЮНСИТРАЛ un.org Denis Lebedev) |
судебный запрет на деятельность публичного характера | public injunctive relief |
судебный прецедент диспозитивного характера | permissive authority |
сутяжнический характер | contentious disposition (лица) |
считаться носящим нормативный правовой характер | be deemed remedial (говоря о законе или другом нормативном правовом акте Alex_Odeychuk) |
телесное повреждение, определённое по характеру и тяжести | definite bodily injury |
телесное повреждение, по характеру или тяжести превышающее меру установленную законом для случаев правомерного применения насилия | excessive bodily harm |
то, что имеет характер недвижимой собственности | realty |
то, что имеет характер недвижимой собственности | reality |
товар сезонного характера | seasonal good |
требование вещного характера | proprietary claim (вытекает из понятия proprietary interest, связано с понятием proprietary remedy, причем последнее может быть в денежном эквиваленте, а proprietary claim скорее в исходной форме Farrukh2012) |
требование процедурного характера | procedural requirement (Alexander Matytsin) |
третейское разбирательство необязательного характера | non-binding mediation (KriVla) |
тяжёлый характер | grave character |
уведомительного ориентировочного характера | for indication purposes (Andy) |
уведомительный характер регистрации | registration as simple notification (proz.com Leonid Dzhepko) |
уголовный характер | criminalness |
уголовный характер | criminality |
умысел, презюмируемый по характеру совершённого действия | intent presumed from the act |
универсальный характер | generality (Евгений Тамарченко) |
Уплачено за оказание услуг правового и технического характера | Paid for legal and technical services (Translation_Corporation) |
урегулирование претензий международного характера | international claims handling (Alex_Odeychuk) |
условия выполнения услуг по размещению информации рекламного характера о Заказчике | conditions for rendering of services for advertising information hosting (Konstantin 1966) |
услуги правового и технического характера | legal and technical services (vgsankov) |
установить характер договорённости | assess the nature of the agreement (пример: Similarly, in the United States, competition authorities may use evidence of intent to assess the nature of the agreement... A.Rezvov) |
утверждение прогнозного характера | forward-looking statement (metso.com dimock) |
учреждение публично-правового характера | public-law institution (Andrey Truhachev) |
формирование характера человека | forming of character of person |
формулировка общего характера | general statement (Irina Kornelyuk) |
формы защиты сходного характера или имеющие аналогичный эффект на все то, что может применяться и иметь силу по всему миру или на определённой территории | forms of protection of a similar nature or having equivalent or similar effect to any of those which may subsist anywhere in the world (Александр Стерляжников) |
характер взаимоотношений | character of mutual relations |
характер действий | manner |
характер дела | case sample |
характер и степень серьёзности обвинений | nature and seriousness of charges (felog) |
характер как предмет доказывания | character in issue |
характер наказания | nature of the punishment (the ~ Alex_Odeychuk) |
характер прав | nature of the rights (yurtranslate23) |
характер правовых отношений | character of legal relations |
характер преступления | character of crime |
характер работы | job description |
характер собственности | type of ownership (по отношению к организации thefame7) |
характер судопроизводства | manner of proceeding |
характер ущерба | character of damage |
Центр урегулирования претензий международного характера | International Claims Handling Center (Alex_Odeychuk) |
частный характер | privacy (информации sankozh) |
частный характер договорной связи | privity of contract |
частный характер договорных отношений | privity of contract (The doctrine of privity of contract is a common law principle which provides that a contract cannot confer rights or impose obligations upon any person who is not a party to the contract.: В английском праве так называемая доктрина частного характера договорной связи (privity of contract), в принципе, даже препятствует договаривающимся сторонам в распространении прав в рамках договора на третьих лиц, за исключением отдельных форм. Международные коммерческие транзакции. Четвертое издание. Публикация ICC N 711 wikipedia.org 'More) |
черта характера | a trait of character (sarayli) |
черта характера | character feature |
черты характера или репутация, не порождающие предубеждения | nonprejudicial character |
черты характера или репутация, порождающие предубеждение | prejudicial character |
черты характера или репутация, порождённые предубеждением | prejudicial character |
черты характера, не порождающие предубеждением | nonprejudicial character |
черты характера, порождающие предубеждение | prejudicial character |
черты характера, порождённые предубеждением | prejudicial character |
чрезвычайные ситуации природного и техногенного характера | natural and man-made emergencies (more hits Alexander Demidov) |
чрезвычайные ситуации природного и техногенного характера | natural and man-made emergencies (more hits – АД) |
юридический характер общественных отношений | legal character of social relations |
юридического характера | legal in nature (Mag A) |
явление природного характера | natural occurrence (Sergei Aprelikov) |