Subject | Russian | English |
Gruzovik, gram. | артикуляционная фраза | carrier sentence |
gen. | артикуляционная фраза | carrier sentence |
media. | артикуляция фраз | phrase intelligibility (процент правильно воспринятых фраз) |
inf. | банальная фраза | cliche (Анна Ф) |
psychiat. | беспрестанно повторять одно и то же слово или фразу | perseverate (кас. вид психического расстройства mahavishnu) |
gen. | бессвязные фразы | clouted sentences |
gen. | бессвязные фразы | disjointed phrases |
fig. | благопристойная фраза | sanitary phrase (helga.k) |
gen. | бросить фразу | drop a phrase (m_rakova) |
gen. | броская фраза | homily (VLZ_58) |
gen. | броская фраза | catchphrase |
derog. | броская фраза | catchphrase (обыкн. используемая как демагогический лозунг, реклама и т.п.) |
adv. | броская фраза | slug |
adv. | броская фраза | guideline (напр., в рекламе) |
gen. | броская фраза | catchline |
gen. | броская фраза, используемая как лозунг | catchphrase (демагогический – не обязательно: "The party of crooks and thieves" has recently become a catchphrase used by Kremlin critics to describe United Russia. TMT Alexander Demidov) |
gen. | было очевидно, что эта последняя фраза вырвалась у него нечаянно | this last clause sure slipped from him unawares |
Makarov. | в английской фразе "люди толкают камень" нет формального выражения ни точки назначения, ни согласования глагола и подлежащего | in the English "the men push the stone", we have neither formal expression of the destination of the action nor formal agreement of verb and subject |
Makarov. | в конце этой фразы тональность меняется с до-мажора на соль-мажор | at the end of this phrase, the music modulates from C to G |
gen. | в середине фразы он вдруг остановился | he broke off in the middle of the sentence |
fig. | вводная фраза | gambit (Vadim Rouminsky) |
adv. | вводящая фраза | proleptic phrase |
Makarov. | вдохнуть новую жизнь в шаблонную фразу | give a cliche a kiss of life |
Makarov. | вдохнуть новую жизнь в шаблонную фразу | give a clichй a kiss of life |
gen. | вежливые фразы | urbanity |
dig.curr. | восстановительная фраза | seed phrase (Сид-фраза или просто сид – это набор слов (от 12 до 24 слов), необходимых для восстановления кошелька. Она генерируется на устройстве пользователя в момент создания кошелька и остается неизменной в процессе всего времени его использования Завмаюмах) |
Makarov. | вот эта последняя фраза очень точно характеризует его | I think this last sentence pictures him exactly |
gen. | всегда фраза "я люблю тебя" недвусмысленно намекала на то, что от меня требуется какая-то услуга | I-love-you statement was always loaded with expectations for me to do something |
Makarov. | всеобъемлющая фраза | catch-all phrase |
gen. | вставлять фразы в разговор | sprinkle phrases into conversation (Viola4482) |
gen. | встретить в книге фразу | meet a phrase in a book |
adv. | вступительная фраза | opening line |
gen. | вступительная фраза | preliminary (Notburga) |
Gruzovik | всё это только фразы | it's all just big talk |
gen. | вы можете ужать изложение происшедшего до нескольких коротких фраз | you can compress the story into a few short sentences |
gen. | выдать фразу | deliver a line (A.Rezvov) |
Игорь Миг | выразить всё вышесказанноеодной фразой | boil this down to one sentence |
gen. | вырвать фразу из контекста | dissever a phrase from its context |
gen. | выступить с общими фразами | fill speech with vacuities |
Makarov. | вычеркните последнюю фразу свидетеля, в протоколе суда ей не место | strike out the witness's last remark, it has no place in the court record |
gen. | гладкие фразы | filed phrases |
gen. | говорится в конце фразы | back quiet (дословно: я закончил передачу сообщения, теперь говори ты, когда будешь готов) |
Makarov. | говорить обтекаемыми фразами | double-talk |
gen. | говорить общие фразы | speak in generalities |
gen. | говорить общими фразами | speak trivialities |
Makarov. | говорить общими фразами | speak in trivialities |
law | говорить общими фразами | speak in platitudes (Leonid Dzhepko) |
gen. | говорить общими фразами | speak in generalities (Taras) |
gen. | говорить рубленными фразами | snap the words off (AKarp) |
gen. | говорить рублеными фразами | say something brokenly (Andrey Truhachev) |
gen. | говорящий высокопарными фразами | grandiloquent |
gen. | говорящий напыщенными фразами | grandiloquent |
gen. | громкая фраза | bombast (Liv Bliss) |
gen. | громкая фраза | vaunting talk (Liv Bliss) |
gen. | громкая фраза | bluster (Liv Bliss) |
Игорь Миг | громкие фразы | empty talk |
vulg. | грубая фраза, используемая человеком без всякого смысла, исключительно с целью показать свой "богатый словарный запас" | are your hands clean? pause Would you mind turning my balls over? |
Makarov. | давать пример на значение фразы | illustrate the meaning of the phrase |
gen. | дать себя затуманить лицемерными фразами | let oneself be deceived by flattering words (Andrey Truhachev) |
gen. | двусмысленная фраза в законе | joker |
gen. | двусмысленная фраза или статья в законе | joker |
gen. | дежурная фраза | trite statement (VLZ_58) |
gen. | дежурная фраза | banal remark (VLZ_58) |
gen. | дежурная фраза | platitude (VLZ_58) |
gen. | дежурная фраза | stock phrase (triumfov) |
gen. | дежурная фраза | cliche, banality (Serge Ragachewski) |
busin. | деловые фразы | business expressions (sophistt) |
Игорь Миг | до дыр заезженная фраза | cliche |
media. | добавление слов или фраз к части фильма на этапе компоновки | additional dialogue replacement |
amer. | долговая расписка, состоящая из фразы Я вам должен, суммы долга и подписи | I owe you |
gen. | думать над каждой фразой и словом | pore over each phrase and word (Fesenko) |
gen. | его аргументация строилась на общих фразах | he rested his argument on trivialities |
Makarov. | его последняя фраза повисла в воздухе | he left the last sentence dangling in mid-air |
Makarov. | её фраза красноречиво свидетельствует о её отношении | her phrase speaks volumes about her attitude |
gen. | завершающая фраза | closing line (письма Aiduza) |
gen. | заготовленная фраза | verbiage (напр., в сфере обслуживания – что говорить когда отвечаешь на телефонный звонок, или при общении с клиентом Piligrimusa) |
gen. | заготовленные фразы | canned lines (IrinaSokolova) |
Игорь Миг | заезженная до дыр, избитая до полусмерти фраза | cliche (разг. /// = банальность – напр., "Каждый день нужно прожить так, как будто он последний" ...) |
Игорь Миг | заезженная фраза | cliche |
Игорь Миг | заезженные фразы | tired tropes |
adv. | заключительная фраза | end bit ('Can I do the end bit?' 'Sure.' ART Vancouver) |
adv. | заключительная фраза | tag line |
media. | заключительная фраза рекламного объявления | tag line |
media. | заключительная фраза рекламного объявления | tag scene |
media. | заключительная фраза рекламного объявления | punch line |
media. | заключительная фраза рекламной программы | tag line |
media. | заключительная фраза рекламной программы | tag scene |
media. | заключительная фраза рекламной программы | punch line |
media. | заключительная фраза рекламной сцены | tag scene |
media. | заключительная фраза рекламной сцены | tag line |
media. | заключительная фраза рекламной сцены | punch line |
media. | заключительная фраза рекламной шутки | tag line (и т.п.) |
media. | заключительная фраза рекламной шутки | tag scene (и т.п.) |
media. | заключительная фраза рекламной шутки | punch line (и т.п.) |
gen. | закруглить фразу | round a phrase |
gen. | закруглить фразу | round a sentence |
Gruzovik | закруглять фразу | round off a sentence |
gram., Makarov. | закруглённые фразы | well-rounded periods |
math. | замкнутая фраза | closed phrase |
gen. | запоминающаяся фраза | arresting phrase (AKarp) |
Игорь Миг | затасканная фраза | cliche |
adv. | затасканная фраза | tired phrase |
gen. | затасканная фраза | overused phrase (Anglophile) |
adv. | затёртая фраза | tired phrase |
Игорь Миг | затёртая фраза | cliche |
gen. | заумные фразы | psychobabble (uncountable, informal Sonia) |
Игорь Миг | заученная фраза | cliche |
gen. | звонкая фраза | high-sounding phrase |
Makarov. | значение фразы | the value of the phrase |
patents. | идентифицирующая фраза | consistory clause |
Игорь Миг | избитая от постоянного повторения фраза | cliche |
Gruzovik | избитая фраза | commonplace phrase |
gen. | избитая фраза | bromide |
gen. | избитая фраза | tag |
gen. | избитая фраза | trite phrase |
gen. | избитая фраза | well-worn phrase (Andrey Truhachev) |
adv. | избитая фраза | cliche |
adv. | избитая фраза | tired phrase |
gen. | избитая фраза | wheeze |
gen. | избитая фраза | overused phrase (Anglophile) |
gen. | избитая фраза | commonplace (Franka_LV) |
gen. | избитая фраза | time-worn phrase (Anglophile) |
gen. | избитые фразы | hack phrases |
Makarov. | избитые фразы | conventional phraseology |
gen. | избитые фразы | hackneyed phrases |
gen. | избитые фразы | ready-made phrases |
gen. | известная фраза | catchphrase (Щапов Андрей) |
gen. | изобилующий фразами | sententious |
gen. | изымать фразу | suppress a phrase |
Игорь Миг | иронично-саркастическая фраза | snarky set phrase |
explan. | искажённая фраза let's be friends с намёком на лесбиянство | les be friends! (см. les, lesbie: To be called a 'Les' (which is what straight people always used to say, 'Les be friends') used to be a stupid joke, you know. google.pl) |
gen. | исключить фразу из текста | delete a phrase from the text |
gen. | исключить фразу из текста | cross out a phrase from the text |
gen. | используемая как лозунг броская фраза | catchphrase |
brit. | используется для усиления фразы или привлечения внимания к фразе, которая может быть интерпретирована как содержащая сексуальный подтекст, эквивалент фразы that's what she said | said the actress to the bishop (веллеризм, восходящий к эдвардианскому периоду (1901-1910 гг) Arnica Chamissonis) |
Gruzovik, fig. | истасканная фраза | hackneyed phrase |
inf., fig. | истасканная фраза | hackneyed phrase |
gen. | истинное значение слова, фразы, символа или понятия | semantic (klarisse) |
adv. | итоговая фраза | tag line (объявления) |
gen. | как многие избитые фразы, и эта содержит зерно истины | like many stereotypes this contains a kernel of truth |
gen. | как перевести на русский следующую фразу? | how would you translate the following into Russian? (ART Vancouver) |
Makarov. | как правило, эта фраза всегда запечатлевается в памяти женщины | this sentence is very meet for women to print in their remembrance |
tech. | клавиша выборки стандартной фразы | phrase recall key (из памяти системы обработки текста) |
gen. | клише печатная форма для воспроизведения иллюстраций?клише, шаблонная фраза, избитое выражение, речевой штамп | cliché (Katharinka) |
gen. | ключевая фраза | tag line (в рекламе) |
gen. | ключевая фраза анекдота | punchline (Beforeyouaccuseme) |
gen. | ключевая фраза в контексте | key phrase in context |
media. | код служебных сокращений переговорных фраз | service code (телеграфия) |
media. | код служебных сокращений фраз для связи в сети «Гентекс» | Gentex code |
comp. | кодовая фраза | pass phrase (translator911) |
comp. | кодовая фраза | passphrase (translator911) |
gen. | кодовая фраза | trigger phrase (после её произнесения происходит что-либо МДА) |
tech. | команда-фраза | sentence-like command (в естественно-языковом интерфейсе) |
comp. | команда фраза | sentence-like command |
comp. | команда-фраза | sentence-like command |
media. | конец музыкальной фразы | button |
gen. | конечная фраза | tie-breaker (neuro) |
AI. | контекстно-зависимая фраза | context-dependent sentence (напр., вопросно-ответная система должна разделять сложные вопросы на несколько простых, и правильно интерпретировала контекстно-зависимые фразы, возможно, уточняя их у пользователя в процессе диалога Alex_Odeychuk) |
gen. | коронная фраза | signature catchphrase (Ремедиос_П) |
fig. | коронная фраза | trademark phrase (igisheva) |
fig. | коронная фраза | hallmark phrase (igisheva) |
gen. | коронная фраза | catchphrase (NumiTorum) |
gen. | коронная фраза | signature sign-off (NumiTorum) |
gen. | коронная фраза | catchphrase (Фраза какого-либо человека, обычно ассоциирующаяся с ним/наиболее часто употребляемая именно этим человеком. Aescling) |
media. | короткая фраза или предложение в начале вещательных новостей | headline |
gen. | красивая фраза | phrase-mongering statement |
gen. | крылатая фраза | catchphrase (A catchphrase in its purest form is one that has caught on with the public and which might have been first said by an entertainer, or which might have developed through repeated use. Sometimes they can verge on proverbs, others can sound more like slogans while others are funny when used in the right context. OLGA P.) |
gen. | крылатая фраза | popular quotation (Palatash) |
gen. | крылатая фраза | proverbial (shinge) |
gen. | крылатая фраза | proverbial phrase (markovka) |
gen. | крылатая фраза | catchphrase (markovka) |
gen. | литые фразы | telescopic phrases |
mil. | ложные вставные слова и фразы шифра | padding |
gen. | любители красивых фраз | phrasemongering men |
Makarov. | любую музыкальную фразу можно сыграть пятьюдесятью разными способами | a single bar of music may be bowed fifty different ways |
gen. | матерная фраза | expletive (an exclamatory word or phrase,especially one that is obscene or profane Val_Ships) |
gen. | Между этими фразами можно поставить знак равенства | Both formulas amount to the same thing (c) 4zhoy 'More) |
gen. | милые слуху избитые фразы | cathartic cliches (alisa s.) |
med. | ABER-мнемоническая аббревиатура фразы ABduction and External Rotation. Положение плечевой кости в отведении и наружном вращении | ABER (Испольуется в лучевой диагностике VasDoc) |
dig.curr. | мнемоническая фраза | seed phrase (Сид-фраза или просто сид – это набор слов (от 12 до 24 слов), необходимых для восстановления кошелька. Она генерируется на устройстве пользователя в момент создания кошелька и остается неизменной в процессе всего времени его использования Завмаюмах) |
gen. | много звучных фраз | a parcel of fair words |
busin. | модная фраза | catch phrase |
gen. | музыкальная фраза | melodic line |
gen. | музыкальная фраза в контрапунктной имитации, которая получает развитие в произведении | attacco |
busin. | музыкальная фраза коммерческой передачи | jingle |
gen. | мягкое, эхообразное повторение музыкальной фразы | echo |
inf. | на середине фразы | mid-sentence (оборвать, прервать, перебить 4uzhoj) |
media. | набор автоматически выбранных ключевых слов, фраз или выражений | autoabstract |
law | набор стандартных фраз | standard phrase library (Andy) |
gen. | наполненный шаблонными фразами | clichэ-ridden (Alexey Lebedev) |
gen. | напыщенная фраза | orotundity |
psychiat. | настойчиво повторять одно и то же слово или фразу | perseverate (кас. вид психического расстройства mahavishnu) |
gen. | наткнуться в книге на поразительную фразу | meet with a striking phrase in a book (with a new word in an article, etc., и т.д.) |
gen. | натолкнуться в книге на поразительную фразу | meet with a striking phrase in a book (with a new word in an article, etc., и т.д.) |
gen. | начальная фраза | opening gambit (в разговоре Дмитрий_Р) |
gen. | начальная фраза при знакомстве личного характера | pick-up line (Дмитрий_Р) |
media. | начальная фраза сюжета новостей, называющая его источник | dateline |
gen. | не договорить фразу | leave a phrase dangling (sankozh) |
gen. | не услышать конца фразы | lose the end of a sentence |
gen. | неизбитая фраза | unhackneyed phrase |
gen. | некоторые слова и фразы | certain words and phrases (связанные с чем-либо ssn) |
psychiat. | неправильное использование слов и фраз | paraphemia |
psychiat. | неправильное употребление слов и фраз | paraphrasia |
gen. | ничего не значащие фразы | fluffy phrases (radio Australia TaylorZodi) |
gen. | ничего не значащие фразы | small change |
gen. | ничего не пустые фразы | insignificant phrases |
gen. | обиходные фразы | everyday sentences |
gen. | обменяться общими фразами | exchange preliminaries (YGA) |
gen. | оборвать на середине фразы | interrupt someone mid-sentence (4uzhoj) |
gen. | обтекаемые фразы, как, например, "приемлемые боевые потери" | antiseptic phrases such as "acceptable losses at the battlefield" |
gen. | общая фраза | vapidity |
gen. | общая фраза | generality (kee46) |
gen. | обычная фраза | common refrain (washingtonpost.com Alex_Odeychuk) |
gen. | обычный запас фраз | stock-in-trade |
Makarov. | оживить шаблонную фразу | give a cliche a kiss of life |
Makarov. | оживить шаблонную фразу | give a clichй a kiss of life |
gen. | округлить фразу | round a phrase |
gen. | он говорил общими фразами | he spoke in generalities |
Makarov. | он изменил строение фразы, но мысль осталась абсолютно той же | he changed the construction of the last phrase, though the thought remained exactly the same |
gen. | он имел привычку в конце каждой фразы прибавлять: "Боже мой!" | he tagged each sentence with "my God!" |
Makarov. | он оборвал фразу на полуслове | he left the last sentence dangling in mid-air |
Makarov. | он резко остановил выступающего на середине фразы | he chopped the speaker off in mid-sentence |
gen. | он свёл свой отчёт к нескольким фразам | he boiled down his report to a few sentences |
Makarov. | она выразила свои извинения шаблонными фразами | she made her apology in set phrases |
media. | основное слово или фраза в тексте | searching key |
gen. | основные вехи его жизненного пути можно уложить в несколько фраз | the leading facts of his career can easily be packed into a few sentences |
media. | особенность некоторых текстовых процессоров, позволяющая пользователю находить определённые слова и фразы и заменять их на другие слова и фразы | search and replace |
vulg. | ответ мужчины на фразу женщины "I wouldn't marry you if you were the last man in the world!" | you'd beget killed in the rush! |
vulg. | ответ на фразу fuck the | after you with |
gen. | отделываться общими фразами | pay with fine speeches |
gen. | отделываться фразами | pay with fine speeches |
gen. | открывающая фраза | dialogue opener (goo.gl Artjaazz) |
gen. | относящийся к фразе | sentential |
gen. | отрывочные фразы | rhapsody |
law, ADR | отсылочная фраза | referential phrase (pelipejchenko) |
Makarov. | оттачивать каждую фразу | perfect every phrase |
gen. | отточенная фраза | well turned phrase |
gen. | отточенные фразы | pithy phrases |
gen. | парольная фраза | passphrase (A passphrase is a sequence of words or other text used to control access to a computer system, program or data. A passphrase is similar to a password in usage, but is generally longer for added security. Passphrases are often used to control both access to, and operation of, cryptographic programs and systems. Passphrases are particularly applicable to systems that use the passphrase as an encryption key. The origin of the term is by analogy with password. WAD Alexander Demidov) |
journ. | первые фразы статьи, притягивающие внимание читателя | catchy beginning (Yanick) |
inf. | переброситься парой фраз | have a word (Vadim Rouminsky) |
AI. | перевод по иерархическим фразам | hierarchical phrase-based translation (Alex_Odeychuk) |
AI. | перевод по иерархическим фразам | HPBT (сокр. от "hierarchical phrase-based translation" Alex_Odeychuk) |
ling. | перевод по фразам | PBT (сокр. от "phrase-based translation" Alex_Odeychuk) |
ling. | перевод по фразам | phrase-based translation (Alex_Odeychuk) |
inf. | перекинуться парой фраз | make small talk (в качестве легкого разговора Marina_Onishchenko) |
hist. | перестановка букв, образующая новые слова и фразы | anagram (kee46) |
gram. | перестановка слов в фразе | synchysis |
gen. | пересыпать речь, какими-либо словами, фразами | shot |
Игорь Миг | перефразировать, убрав фразу | edit out (о) |
ling. | переходная фраза | transitional phrases (см. transitional words and phrases vogeler) |
law | переходная фраза | transitional phrase (Andy) |
gen. | переходная фраза | transition statement (Artjaazz) |
ling. | переходные слова и фразы | transitional words and phrases (слова и словосочетания, используемые для логического перехода к подаче новой информации (например: moreover, however, in the meantime) vogeler) |
gen. | Песня, полная запоминающихся музыкальных фраз | hook-filled song (Asemeniouk) |
inf. | пикаповая фраза | pickup line (Вот одна из них: There are 8 planets in the universe, but only 7 after I destroy Uranus. VLZ_58) |
Makarov. | по дороге домой у меня из головы не выходила та фраза | on the way home that phrase stayed with me |
med. | повторение бессмысленных слов или фраз психическими больными | verbigeration |
psychiat. | повторение бессмысленных фраз | verbigeration (психически больным) |
med. | повторение бессмысленных фраз психическими больными | verbigeration |
vulg. | повторение имени подразумевает фразу bend down с гомосексуальным подтекстом | my name is Benjamin Brown, Ben Brown! |
gen. | повторение пустых фраз | babbling |
gen. | повторение хором фразы на иностранном языке | mim-mem (учебный приём) |
gen. | повторение хором фразы на иностранном языке | mim mem |
media. | повторная вставка слов или фраз в звуковую дорожку склеенной ленты | deblooping |
med. | повторять бессмысленные слова или фразы | verbigerate (о психических больных) |
med. | повторять бессмысленные фразы | verbigerate (о психических больных) |
media. | подвергать цензуре слово или фразу на звуковой дорожке | bleep |
gen. | подцепить несколько словечек и фраз | pick up a few words or phrases |
gen. | подчеркнуть фразу | underline a sentence |
media. | подчёркивать фразу | punch up (или действие и т.п.) |
gen. | подчёркивать фразу | underline a sentence |
gen. | позволить сбить себя с толку лицемерными фразами | let oneself be deceived by flattering words (Andrey Truhachev) |
gen. | полированные фразы | filed phrases |
gen. | понять значение фразы | make out the meaning of a phrase (a rule, etc., и т.д.) |
amer. | популярная фраза | catchphrase (или выражение: one of those catchphrases like "politically correct" Val_Ships) |
uncom. | порядок фраз | cadence (в знач. "последовательность": When I speak to someone over my cell phone, there is a tiny but noticeable delay. It's just a tiny fraction of a second, but often it's enough to screw up the cadence of a conversation. – ...непонятно, кто что говорит/кто на что отвечает. 4uzhoj) |
med. | построение фраз | Putting words together (десткий возраст inspirado) |
gen. | построить фразу | turn a phrase |
gen. | поучительная фраза | insightful remark (MichaelBurov) |
gen. | пошлые фразы | complimental phrases |
Игорь Миг | пошлые фразы | vulgar remarks |
gen. | пояснительная фраза | clearing (Artjaazz) |
Makarov. | председатель остановил выступающего на середине фразы | the chairman chopped the speaker off in mid-sentence |
chem. | предупредительные фразы | precautionary statements (REACH Karabas) |
gen. | призывающая фраза | dialogue opener (Artjaazz) |
Makarov. | прикрывать бездействие громкими фразами | use long words as a cover for one's inactivity |
gen. | приписывать значение фразам, которые лишены смысла | attribute meanings to senseless phrases (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | провокационные фразы | inflammatory rhetoric |
Makarov. | прозрачные фразы | translucent phrases |
gen. | прозрачные фразы | translucid phrases |
gen. | произнесение фразы | line delivery (driven) |
media. | произнесённая фраза | utterance |
amer. | произносить речь, полную трескучих фраз, рассчитанную на дешёвый эффект | talk to buncombe (Bobrovska) |
gen. | произносить сложное слово или фразу | get your tongue round something (nikkolas) |
gen. | произносить сложное слово или фразу | get your tongue around something (nikkolas) |
media. | промежуточный приём в некоторых службах передачи новостей, при котором требуется использование начальных фраз для названия источника | dateline technique |
vulg. | прощальная фраза | I'm off in a shower of shit |
vulg. | прощальная фраза | I'm off in a cloud of shit |
gen. | пустые фразы | complimental phrases |
amer. | пустые фразы | buncombe |
gen. | пустые фразы | scaffolding of words |
gen. | пустые фразы | verbosity |
gen. | пышные фразы | fancy words (vlad-and-slav) |
Makarov. | пышные фразы | holiday speeches |
Makarov. | пышные фразы | holiday words |
Makarov. | пышные фразы | holiday terms |
gen. | пышные фразы | florid verbiage |
media. | разборчивость фраз | phrase intelligibility (процент правильно воспринятых фраз) |
Gruzovik | разборчивость фраз | sentence intelligibility |
gen. | развернуть фразу в предложение | expand a phrase into a sentence |
adv. | разговорная фраза | colloquial expression |
gen. | разговорная фраза | colloquial phrase |
house. | разграничитель фраз | phrase marker |
gen. | разобраться в значении фразы | make out the meaning of a phrase (a rule, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | расплывчатые фразы | prevarication |
gen. | рассчитанная на сиюминутный эффект фраза | sound bite (Еще один пример употребления sound bite в значении (характерное для английского языка "умение" выжать из слова или выражения то, что заложено в нем имплицитно, в данном случае – лаконичная фраза действительно нередко рассчитана на то, чтобы произвести впечатление, запомниться) (П. Палажченко): President Bush should seize the opportunity to muzzle the anti-China crowd who are putting flashy sound bites ahead of America's greater global interests; эффектная/хлесткая/рассчитанная на сиюминутный эффект фраза Tanya Gesse) |
gen. | расхожая фраза | adage (Ремедиос_П) |
adv. | расхожая фраза | bandied phrase |
adv. | расхожая фраза | catchpenny phrase |
gen. | расхожая фраза | catchphrase (Vadim Rouminsky) |
Игорь Миг | расхожая фраза | cliche |
gen. | революционная фраза | revolutionary rhetoric |
adv. | рекламная фраза | message (place your corporate logo and personalised messaging on the cover ART Vancouver) |
gen. | речистые фразы | glib phrases (Sergei Aprelikov) |
gen. | рубленые фразы | telegraphic sentences |
gen. | ряд фраз | tirade |
gen. | с целью маскировки выразить свои мысли уклончивыми фразами | wrap up one's ideas in tortuous sentences |
adv. | связующая фраза | linking phrase |
gen. | связующая фраза | transition statement (Artjaazz) |
Makarov. | сентенциозные фразы | sententious phrases |
dig.curr. | сид-фраза | seed phrase (Сид-фраза или просто сид – это набор слов (от 12 до 24 слов), необходимых для восстановления кошелька. Она генерируется на устройстве пользователя в момент создания кошелька и остается неизменной в процессе всего времени его использования Завмаюмах) |
media. | слова, используемые для передачи фраз в сокращённом виде в процессе радиосвязи | prowords (например, «OUT» — «конец связи») |
media. | слова, используемые для передачи фраз в сокращённом виде в процессе радиосвязи | proword (например, «OUT» — «конец связи») |
inf. | слово для усиления значения фразы | whatsoever (David felt no bitterness whatsoever – Дэвид не ощутил никакого расстройства Val_Ships) |
media. | слово или фраза, используемые в качестве идентификатора в языке программирования, которые не могут быть изменены пользователем | reserved word |
Makarov. | слово, фраза или абзац, связывающие предыдущую тему с последующей | transition |
gen. | служебная фраза-- зачастую используется как ничего не значащее дополнение | out there (you are the exact woman most men out there are looking for – как раз о такой женщине, как ты, мечтают многие мужчины Dyatlova Natalia) |
law | смысл которого можно кратко передать фразой | encapsulated in the phrase (Mr Matthews submitted that it is for the tipstaff to execute the warrant, a submission which is perhaps encapsulated in the phrase, "Catch me if you can" 4uzhoj) |
gen. | смысловой оттенок фразы | styling |
busin. | сообщать цель и главную мысль письма в его первой фразе сразу после обращения | frontload (Bratets) |
gen. | составление фраз | phraseology |
Makarov. | ссылаться на фразу | allude to a sentence |
gen. | что-л стало шаблонной фразой | it's a clich to say that (bigmaxus) |
busin. | стандартная фраза | set phrase |
inf. | стандартная фраза | cliche (Анна Ф) |
gen. | стандартная фраза | off-the shelf phrase (altsax) |
nautic. | Стандартные фразы для общения на море | Standard Marine Communication Phrases (sheetikoff) |
amer. | стараться одурачить избирателей напыщенными фразами | talk to buncombe (Bobrovska) |
gen. | стереотипная фраза | stock phrase |
inf. | стереотипная фраза | rubber stamp |
gen. | стереотипная фраза | cliche (1. countable a phrase or an idea that has been used so often that it no longer has much meaning and is not interesting • She trotted out the old cliché that ‘a trouble shared is a trouble halved.' • a cliché-ridden style • It has become a cliché to say that Prague is the most beautiful city in Europe. • tired clichés like ‘the information revolution' 2. uncountable the use of clichés in writing or speaking • The article collapses under the sheer weight of cliché. Derived Word: clichéd. OALD Alexander Demidov) |
gen. | стереотипная фраза | bromide |
Makarov. | строить фразу | construct a sentence |
gen. | строить фразу | frame |
gen. | сыпать избитыми фразами | speak in platitudes (Азери) |
tech. | такт поступления фраз | phrase read-in rate |
Gruzovik, fig. | трафаретные фразы | set phrases |
gen. | трескучая фраза | flubdub and guff |
gen. | трескучая фраза | claptrap |
gen. | трескучие фразы | bunk |
Makarov. | трескучие фразы | sounding oratory |
gen. | трескучие фразы | bunkum |
gen. | трескучие фразы | malarkey (Interex) |
Игорь Миг | трескучие фразы | vapid words |
gen. | трескучие фразы | sounding rhetoric |
gen. | трескучие фразы | buncombe |
gen. | труднопроизносимая фраза | mouthful |
gen. | туманная фраза | opaque phrase (Ремедиос_П) |
Makarov. | тупость его последней фразы меня чуть не убила | I could hardly stand the imbecility of his last words |
Makarov. | у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фраз | he had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases |
gen. | у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фраз | he had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases |
Игорь Миг | убийственная фраза | put-down |
Игорь Миг | убрать фразу | edit out |
media. | ударная фраза | punch line (в рекламном объявлении) |
adv. | ударная фраза | catchphrase |
gen. | удачно сформулированная фраза | well-turned phrase |
patents. | указатель ключевых фраз | key-phrase index |
gen. | умолкнуть, не окончив фразы | stop in the middle of a sentence |
fig. | употреблять громкие фразы | jingle |
fig. | употреблять громкие фразы | gingle |
fig. | употреблять напыщенные фразы | jingle |
fig. | употреблять напыщенные фразы | gingle |
mil. | условная сокращённая фраза | phrase equivalent |
mil. | условные обозначения и фразы для связи | signalese |
gen. | устоявшаяся фраза | fixed phrase (Franka_LV) |
sport. | фехтовальная фраза | phrase d'armes |
gen. | фирменная фраза | catchphrase (andreevna) |
chem. | фраза безопасности | S-phrase (в паспорте безопасности химического вещества jovowitch) |
vulg. | фраза, выражающая безразличное отношение к окружающим | Fuck 'em all! |
Игорь Миг | фраза года | catchphrase of the year |
vulg. | фраза девушки о неприятном молодом человеке | I wouldn't walk him round a herring barrel |
vulg. | фраза для заигрывания с проходящей мимо сексапильной девушкой | are there any more at home like you? |
inf. | фраза для съёма | pickup line (пикапа VLZ_58) |
Игорь Миг | фраза, заезженная до дыр | cliche |
Игорь Миг | фраза, затёртая до дыр | cliche |
inf. | фраза из джентльменского набора | cliche (Анна Ф) |
gen. | фраза из речи политика | sound bite (цитируемая по радио или телевидению) |
gen. | фраза из речи политика | soundbite (цитируемая по радио или телевидению zhannni) |
gen. | фраза, имеющая фразеограмму | phraseograph (в стенографии) |
vulg. | фраза используемая для окончания вечных разговоров о сексе | Sex is all right but it will never replace the bicycle |
vulg. | фраза, используемая женщинами по отношению к мужчинам, позволяющим себе слишком много | Hold it, buster! |
media. | фраза выражение коммерческого кода | key-word |
gen. | фраза-крючок | catchphrase (Artjaazz) |
gen. | фраза-наживка | pickup line (фраза, которую используешь, чтобы перевести разговор на какую-то определённую тему Охламон) |
vulg. | фраза намекающая на приглашение к совокуплению | would you like to see my etchings? |
Makarov. | фраза, напечатанная выделительным шрифтом | catch line |
Makarov. | фраза наполнена иронией | the phrase is loaded with irony |
vulg. | фраза, обращённая к неопытному в любом отношении молодому человеку, со стороны старшего по возрасту | you don't piss hard against the ground yet |
vulg. | Фраза, обращённая к человеку, громко выпустившему газы | have you shat? |
vulg. | фраза, обращённая к человеку, который без умолку говорит | Give your ass a chance! |
vulg. | фраза, обращённая к человеку, который долгое время не может вставить одну вещь в другую | Shall I put a bit of hair on it? (подразумеваются женские лобковые волосы) |
vulg. | фраза, означающая, что женщина готова вступить в половую связь с данным мужчиной | he can put slippers under my bed any time |
vulg. | фраза, означающая, что женщина менструирует | Danger signal is up |
vulg. | фраза, означающая, что мужа нет дома | Coast is clear! |
vulg. | фраза, означающая, что туалет свободен | Coast is clear! |
vulg. | фраза, описывающая ситуацию, когда власти замалчивают определённую информацию | I feel like a mushroom: everyone keeps me in the dark and is feeding me bullshit |
vulg. | фраза, оправдывающее частое посещение туалета | Old man is allowed two privileges: a bad memory and a weak bladder |
Makarov. | фраза переведена без учёта контекста | the sentence is translated without regard to the context |
Makarov. | фраза переведена без учёта контекста | sentence is translated without regard to context |
vulg. | фраза, подразумевающая, что девушки боятся не столько потерять девственность, сколько забеременеть | it's not the bull they're afraid of – it's the calf |
vulg. | фраза, подразумевающая, что мальчики определённой школы отличаются гомосексуальными наклонностями | if you can't get a girl, get a название школы boy |
vulg. | фраза, подразумевающая, что работа маляра не требует особых навыков | if you can pee, you can paint (обычно употребляется теми, кто в этом ничего не понимает) |
vulg. | фраза, подразумевающая, что у мужчин небольшого роста большой половой член | you know what they say about little men |
gen. | фраза, понимаемая и интерпретируемая по-разному | amphibology |
vulg. | фраза при виде сексапильной девушки | I could eat that without salt! (см. eat в словаре) |
vulg. | фраза при виде сексапильной девушки | I could do that a favor! (favor подразумевает совокупление) |
gen. | фраза приветствия | salutation |
gen. | фраза и т.д. привилась | be caught up the phrase the song, the tune, etc. was caught up |
vulg. | фраза, с которой мужчина обращается к проходящей мимо женщине, намекая на её вихляющую походку | you're cracked! |
gen. | фраза с неопределённой музыкальной высотой | antiphonal phrase |
gram. | фраза с предлогом | prepositional phrase (Use 'the,' and not a possessive adjective with prepositional phrases when talking about things that happen to parts of people's bodies: 'He punched me on the nose.' Verbs used in this pattern are hit, punch, slap, bite, touch, pat, sting, etc. cambridge.org Shabe) |
amer. | фраза с противоречивыми по смыслу словами | oxymoron (adding flavor to speech, such as: virtual reality/ pretty ugly / unpopular celebrity / I am busy doing nothing. Val_Ships) |
vulg. | фраза, следующая за оскорбительным выражением, в котором фигурирует слово bitch | The bitch I mean is not a dog |
Игорь Миг | фраза, ставшая шаблоном | cliche |
gen. | фраза и т.д. стала популярной | be caught up the phrase the song, the tune, etc. was caught up |
Игорь Миг | фраза-стереотип | cliche |
vulg. | фраза, употребляемая знаменитостями, которых журналисты сделали "любовниками" | we are just good friends |
vulg. | фраза часто встречающаяся в блюзовых балладах и обозначающая совокупление | it must be jelly 'cause jam don't shake like that |
gen. | фразу и т.д. подхватили | be caught up the phrase the song, the tune, etc. was caught up |
chem. | фразы безопасности | s-phrase (chekyel) |
gen. | фразы безопасности | S-phrases (в Паспорте безопасности вещества/материала Denzor) |
busin. | фразы для делового общения | business expressions (sophistt) |
relig. | фразы Иисуса | logia |
gen. | фразы, имеющие двусмысленность | amphibologism |
chem. | Фразы опасности | H-statements (REACH Karabas) |
chem. | фразы риска | s-phrase (chekyel; R-phrases (S-phrases - факторы безопасности) lyrarosa; R-phrases (S-phrases - фразы безопасности) lyrarosa) |
gen. | Фразы риска | Hazard statements (паспорт безопасности материала... Андрей Андреевич) |
gen. | фразы риска | R-sentences (тж. R-phrases; в Паспорте безопасности вещества/материала Denzor) |
gen. | хлесткая фраза | sound bite (Еще один пример употребления sound bite в значении (характерное для английского языка "умение" выжать из слова или выражения то, что заложено в нем имплицитно, в данном случае – лаконичная фраза действительно нередко рассчитана на то, чтобы произвести впечатление, запомниться) (П. Палажченко): President Bush should seize the opportunity to muzzle the anti-China crowd who are putting flashy sound bites ahead of America's greater global interests; эффектная/хлесткая/рассчитанная на сиюминутный эффект фраза Tanya Gesse) |
Игорь Миг | ходульная фраза | cliche |
Gruzovik | ходульные фразы | cliches (clichés) |
Gruzovik | ходячая фраза | stock phrase |
Игорь Миг | ходячая фраза | cliche |
gen. | цветистые фразы | taffeta phrases |
gen. | цветистые фразы | taffeta р.s |
gen. | цветистые фразы | flowers of speech |
inf. | что непонятного во фразе ... ? | which part of ... don't you understand? (раздраженное возражение SirReal) |
gen. | чувствительные фразы | namby pamby |
gen. | чувствительные фразы | namby-pamby |
media. | чёрная доска, на которой пишут фразы диалога | nigger (при синхронной съёмке) |
Игорь Миг | шаблонная фраза | cliche |
gen. | шаблонная фраза | boilerplate phrase (ntagiyev) |
gen. | шаблонная фраза | cant |
Gruzovik | шаблонные фразы | hackneyed phrases |
Gruzovik | шаблонные фразы | trite phrases |
gen. | шаблонный запас фраз | stock-in-trade |
humor. | шутливая фраза о чрезвычайной похожести юношей и девушек в век моды на унисекс | Only way to tell their sex is to get them in the dark |
vulg. | шутливая фраза об "опасности" частых и регулярных совокуплений | once a knight, always a knight: twice a night, dead at forty! (google.ru) |
vulg. | шутливая фраза, сопровождающая небольшой вклад в какое-либо дело | Every little helps, as the old woman said when she pissed in the sea (работу) |
vulg. | шутливая фраза, сопровождающая небольшой вклад в какое-либо дело | Every little helps, as the old lady said when she pissed in the sea (работу) |
vulg. | Шутливая фраза, употребляемая мужчинами, когда им надо в туалет | Duty calls! |
vulg. | шутливая фраза, употребляющаяся по отношению к молодой женатой паре, когда жена беременна | you've been doing naughty things! |
vulg. | шутливый ответ на фразу You are a bastard | you've been reading my letters! |
vulg. | эвфемизм фразы You are a bastard | your mother and father were never married |
Makarov. | эта остроумная фраза популярна уже много лет | this witty phrase has received a stamp of many years |
Makarov. | эта фраза имеет много оттенков значения | the phrase has many shades of meaning |
Makarov. | эта фраза используется в двух значениях | the phrase is used in two senses |
Makarov. | эта фраза используется в различных значениях | the phrase is used in various senses |
Makarov. | эта фраза используется в специальных значениях | the phrase is used in special senses |
gen. | эта фраза красноречиво свидетельствует о её отношении | that phrase speaks volumes about her attitude |
gen. | эта фраза, наверно, войдёт в поговорку | this sentence will probably become a proverb |
Makarov. | эта фраза не допускает такого истолкования | the phrase will not endure such an interpretation |
Makarov. | эта фраза не допускает такого истолкования | phrase will not endure such an interpretation |
gen. | эта фраза переведена на английский | this phrase is translated into English |
gen. | эта фраза полна глубокого смысла | there is a world of meaning in that phrase |
Makarov. | эта фраза употребляется почти исключительно в деловой переписке | this phrase is little used outside business letters |
gen. | эти предложения были простые фразы | these offers were mere professions |
fig. | это чья-либо коронная фраза | this phrase is someone's trademark (igisheva) |
gen. | это неграмотная фраза | this sentence is bad grammar |
gen. | эту фразу нельзя понимать буквально | you can't take this phrase literally |
gen. | эффектная фраза | sound bite (Еще один пример употребления sound bite в значении (характерное для английского языка "умение" выжать из слова или выражения то, что заложено в нем имплицитно, в данном случае – лаконичная фраза действительно нередко рассчитана на то, чтобы произвести впечатление, запомниться) (П. Палажченко): President Bush should seize the opportunity to muzzle the anti-China crowd who are putting flashy sound bites ahead of America's greater global interests; эффектная/хлесткая/рассчитанная на сиюминутный эффект фраза Tanya Gesse) |
gen. | эффектная фраза, брошенная "под занавес" | curtain line |
adv. | эхо-фраза | payoff (завершающая фраза рекламного текста livebetter.ru) |
adv. | эхо-фраза | echo-phrase (The echo-phrase is the final part of your advertisement. It's one of the most important elements of your offer, as it's the mostly read part together with the title. The main function of the echo-phrase is to summarize your advertisement webstartguide.com Alexander Demidov) |
vulg. | юмористическая фраза, которую говорит человек, наступивший в коровью "лепёшку" | I cut my foot on a Dutchman's razor |
law | Юридический термин, ставится в конце документа показаниях, прошениях и указывает на территориальную принадлежность процесса. Эта аббревиатура несёт значение фразы statement of venue. Её следует произносить to wit. Данная аббревиатура произошла от латинского scilicet. | SS (/legal-translation mazurov) |
gen. | язвительная фраза | parting shot (брошенная на прощение: His parting shot was, “I’m going to spend the evening with people who appreciate my company” Taras) |
gen. | язык онлайнового общения, в котором вместо общепринятых фраз широко используются акронимы | digispeak (bigmaxus) |
tech. | язык фраз, фразированный язык | expression-oriented language (с языковыми конструкциями, которые порождают результат, используемый в других выражениях) |