Russian | English |
автор этих рисунков живёт в мире фантазии | the author of these drawings lives in a world of fantasy |
бедная фантазия | feeble imagination (Anglophile) |
безумные фантазии | crazy fancies |
бесплодная фантазия | pipedream |
богатая фантазия | fertile imagination |
богатая фантазия | fertileness of imagination |
богатая фантазия | rich imagination |
богатая фантазия | fertility of imagination |
богатая фантазия | rich/fertile imagination (Val Voron) |
болезненные фантазии | sick fancies |
бредовые фантазии | cranky ideas |
буйная фантазия | rampant imagination (M_P) |
буйные фантазии | restless fantasies (epoost) |
быть полным фантазий | be full of fads and fancies |
в его картинах удачно сочетаются фантазия и верно подмеченные детали быта | his paintings are a graceful blend of fantasy and closely observed details from everyday life |
взлёт фантазии | flight of fancy |
"вроде фантазии" | quasi una fantasia |
вы переноситесь в царство фантазии | you are entering the realms of fancy |
выдуманный неограниченной фантазией | produced by unrestrained fancy |
выдуманный неограниченной фантазией | illusory |
готовить с фантазией | cook creatively (nicknicky777) |
давать полную волю своей фантазии | give full scope to imagination (устар. BC_777) |
давать полную волю своей фантазии | give free scope to imagination (устар. BC_777) |
давать простор фантазии | give one's fancy full scope |
дать волю своей фантазии | allow fancy to play round |
дать волю фантазии | let your imagination run free (triumfov) |
дать полную волю своей фантазии | give a free range to fancy |
дать простор фантазии | give one's fancy full scope |
дать разгуляться творческой фантазии | let your imagination run riot (Inna Oslon) |
его фантазии | his insane fabrications |
его фантазия иссякла | his imagination dried up |
если мне придёт фантазия | if the fit comes upon me |
заманчивая фантазия, воображаемая удача | spectaculation (Mukhatdinov) |
замученный собственными страхами и фантазиями | belaboured by his own fears and fancies |
игра фантазии | flight of fantasy (VLZ_58) |
игра фантазии | flight of imagination (VLZ_58) |
игра фантазии | flight of fancy (VLZ_58) |
извращённая фантазия | twisted imagination (Tanya Gesse) |
иметь богатую фантазию | have plenty of imagination (Andrey Truhachev) |
иметь слабую фантазию | have little imagination (Andrey Truhachev) |
инструментальная фантазия | instrumental fantasia |
инструментальная фантазия | fancy (форма камерной музыки в Англии в 16-17 вв.) |
как ни напрягай фантазию | by any stretch of imagination (Anglophile) |
камень "фантазия" | mood stone (искусственный ювелирный камень) |
капризная фантазия | desultory fancy |
кинофильм, основное действие которого является сном или фантазией главного действующего лица | dream picture |
лишённый фантазии | a matter-of-fact |
лишённый фантазии | a matter of fact |
лишённый фантазии | fanciless |
лишённый фантазии | matter of fact |
лишённый фантазии | fanciless |
лишённый фантазии | matter-of-fact |
лишённый фантазии, воображения | fanciless |
мир фантазий | dreamworld (Val_Ships) |
мир фантазий | fool's paradise |
мир фантазий | cloud cuckoo land |
мир фантазий | illusory world (Andrey Truhachev) |
мир фантазий | make-believe world (Andrey Truhachev) |
мир фантазий | world of make-believe (Andrey Truhachev) |
мир фантазий | fantasy world (как человек, живущий в мире своих фантазий = as someone who lives in their fantasy world Alexander Demidov) |
мир фантазий | Fantasyland (suburbian) |
моя фантазия иссякла | my imagination ran dry |
не обладающий фантазией | literal-minded (Ladyjay) |
не оставлять простора для фантазий | leave nothing to the imagination (kartaslov.ru Abysslooker) |
не требуется особой фантазии, чтобы понять, что | it is not too much of a stretch of the imagination to figure that |
необузданная фантазия | riotous fancy |
обладающий фантазией | fanciful |
область фантазии | the realm of fancy |
область фантазии | the realms of fancy |
он был во власти своей необузданной фантазии и страстей | he was swayed by the wildings of his imagination and his affections |
он витает в мире фантазий | he inhabits a world of fantasy |
он сочетал в себе полёт фантазии и практицизм | he combined in himself flight of fancy and practicality |
отделить действительность от фантазии | sort out the real from the imaginary |
открывать простор для фантазии | give full scope to imagination |
отличать фантазию от реальности | separate reality from fiction (Andrey Truhachev) |
параноидальная фантазия | paranoid fantasy (freedomanna) |
писатель с богатой фантазией | a writer of great invention |
питать свой мозг фантазиями | feed one's mind on fancies (one's vanity on the thought of one's own greatness, one's vanity with the thought of one's own greatness, one's jealousy on suspicion, smb. on hopes, smb. on illusions, smb. on words, etc., и т.д.) |
питать свой ум фантазиями | feed one's mind on fancies (one's vanity on the thought of one's own greatness, one's vanity with the thought of one's own greatness, one's jealousy on suspicion, smb. on hopes, smb. on illusions, smb. on words, etc., и т.д.) |
плод больной фантазии | the fruit of the sick imagination (raf) |
плод фантазии | flight of fantasy (VLZ_58) |
плод фантазии | flight of fancy (VLZ_58) |
плод фантазии | phantom of the imagination (Anglophile) |
по его фантазии | according to his mind |
полёт фантазии | leap of imagination (Anglophile) |
полёт фантазии | a stretch of the imagination |
полёт фантазии | flight of fancy |
полёт фантазии | fields of fancy (конт.) |
полёт фантазии | flight of fantasy (VLZ_58) |
полёт фантазии | fantastic dreams |
полёт фантазии | a flight of imagination |
полёт фантазии | a stretch of imagination |
порождение фантазии | fancy's child |
поэтическая фантазия | poetical fancies |
праздные фантазии | wool gathering |
праздные фантазии | wool-gathering |
предаваться фантазиям | indulge in wishful thinking (Andrey Truhachev) |
произведения без полёта фантазии | works unleavened by imagination |
проявить фантазию | get fancy |
рассказ, в котором не было ничего, кроме нелепых фантазий | a tale compact of moonstruck fancy |
роскошная фантазия | fertile imagination (Alex_Odeychuk) |
с богатой фантазией | notional |
с прихотями или фантазиями | faddish |
с фантазией | fancily |
с фантазиями | faddy |
с фантазиями | faddish |
самые смелые фантазии | wildest dreams (SirReal) |
симфоническая фантазия | symphonic fantasia |
создания, порождённые фантазией | creatures of fantasy |
Страна Фантазий | Fantasyland (suburbian) |
строить фантазии вокруг | fantasize over |
творческая фантазия | imagination |
тешить себя фантазиями | make believe (scherfas) |
у него богатая фантазия | he is very imaginative |
увертюра-фантазия | overture-fantasia (tchaikovsky-research.net kOzerOg) |
увертюра-фантазия "Гамлет" | symphonic poem Hamlet (Чайковского kOzerOg) |
увертюра-фантазия "Ромео и Джульетта" | the tone poem Romeo and Juliet (Чайковского) |
фантазии безумца | the vapours of a disordered mind |
фантазии безумца | the vapors of a disordered mind |
"Фантазия на венгерские народные темы" | Fantasia on Hungarian Popular Themes (Листа) |
фантазия, пришедшая на ум | passing fancy ("Wasn't a firm offer, huh? Just a passing fancy, or not even that." (Raymond Chandler)
ART Vancouver) |
фантазия "Франческа да Римини" | the tone poem Francesca da Rimini (Чайковского) |
хоральная фантазия | choral fantasia |
хороший романист должен иметь богатую фантазию | a good novelist needs great powers of conception |
человек, лишённый фантазии | a man of no imagination |
человек с богатой фантазией | man of great invention (Anglophile) |
что за фантазия | what an idea |
"Чухонская фантазия" | the Fantasy on Finnish Themes (соч. для оркестра А. Даргомыжского) |
эта книга полностью завладела моей фантазией | the book involved my imagination |
это всё твоя фантазия! | that's all your imagination! |