Russian | English |
а у тебя? | Yourself? (– Hi! How are you? / Привет! Как дела? – Good, thanks. Yourself? / Хорошо, спасибо! А у тебя? Ин.яз) |
а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли его отменить? | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! |
а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли отменить? | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! |
в этой шляпе у тебя нелепый вид | you look absurd in that hat! |
да у тебя талант! | you're a natural! (SirReal) |
для/у тебя наступила череда везения и удач | you're on a hot streak |
если ты нацелен на успех, то у тебя больше шансов на победу | if you figure on success, you stand a better chance of winning (masyaspicy) |
если ты ожидаешь победы, то у тебя больше шансов победить | if you figure on success, you stand a better chance of winning (Nuto4ka) |
если у тебя дело не ладится, я тебе помогу | be stuck if you're stuck, I'll help you |
если у тебя есть время | if you've got the time (Viola4482) |
если у тебя кишка тонка, не путайся под ногами у других | if you can't stand the heat, get out of the kitchen (Don't persist with a task if the pressure of it is too much for you. The implication being that, if you can't cope, you should leave the work to someone who can. КГА) |
если у тебя тяжело на душе | if you feel sick at heart |
если у тебя что-то не получается, я тебе помогу | if you are stuck, I can help (Taras) |
звенеть у тебя в голове | be ringing in your head (Alex_Odeychuk) |
знаю, что я не единственная у тебя | I know I'm not your only (Alex_Odeychuk) |
знаю, что я не единственный у тебя | I know I'm not your only (Alex_Odeychuk) |
и как у тебя смелости хватает? | how you dare! (linton) |
как будто у тебя есть выбор | as if you have a choice |
как у тебя дела с бабами? | getting any? |
как у тебя дела сегодня? | how is it going with you today? |
как у тебя идут дела на новом месте? | how are you making out in your new job? |
как у тебя прошёл устный экзамен? | how did you get on in your oral examination? |
как у тебя сегодня день? | how is sb., he, she, it getting on? |
как у тебя сегодня день? | how is one's day? |
как у тебя сегодня день? | how's one's day? |
как у тебя сегодня день? | howdy |
как у тебя сегодня день? | how is sb., he, she, it? |
как у тебя шли дела в моё отсутствие? | how did you manage in my absence? |
какое у тебя впечатление о новом помощнике? | what do you make of the new assistant? |
какое у тебя образование | what is your professional, educational background? (WKate) |
какое у тебя хобби? | what do you do for fun? (just_green) |
какой ужасный вид у тебя! | what an object you are! |
Какой у тебя вес? | How much do you weigh? (Scorrific) |
Какой у тебя вес? | How heavy are you? (Scorrific) |
какой у тебя номер сотового телефона? | what is your cell phone number? (Taras) |
какой у тебя объём бёдер? | what do you measure round the hips? (Anglophile) |
какой у тебя рост? | how tall are you? (Scorrific) |
мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня? | can you pu me up for a day or two? (Brit. MichaelBurov) |
мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня? | can you take me in for a day or two? |
надеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на пути | I hope I'm no in your road |
Надеюсь, что у тебя всё хорошо | I hope this letter finds you well (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More) |
надеяться, что у тебя будет по крайней мере три ассистента | count on having at least three assistants (on your keeping the promise, on his coming, on your joining us, etc., и т.д.) |
найдётся у тебя пять рублей? | could you spare five rubles? |
неужели мне никогда не отбить у тебя привычку к безделью? | can I never break you of idling? |
ну давай же, Джейн, обычно у тебя получается лучше | come along, Jane, you can do better than that |
ну и вид у тебя! | you look a mess! |
ну и вид у тебя | you look a perfect sight |
ну и память у тебя | you have some memory (ART Vancouver) |
ну подожди ты у меня! | I'll show you what is what! |
ну-ка, покажи, что это у тебя! | come on, show me what you have there! |
о, кстати, Боб, молоток, который ты у меня брал, всё ещё у тебя? | oh, by the way, Bob, do you still have that hammer you borrowed from me? |
от вина у тебя не должно портиться настроение | you shouldn't let the drink get you down |
откуда у тебя такие познания? | how do you know all that? (Andrey Truhachev) |
откуда у тебя такой синяк? | where did you get such a bruise? |
отсутствие уверенности в том, что завтра у тебя будет, что поесть | food insecurity (один из психологических аспектов бедности SirReal) |
по тебе всё видно, у тебя всё на лице написано | you are transparent |
погоди ты у меня! | have to you! |
подставь ладонь, у меня для тебя сюрприз | put your hand out, I have a surprise for you |
поздновато начинать заниматься – у тебя экзамены на следующей неделе | it's rather late in the day to start studying – your exams are next week |
покажи, что там у тебя в карманах | show the contents of your pockets |
Пропылесось, пока у тебя есть время | Vac while you have time (Taras) |
разве у меня не такое же мужественное сердце, как и у тебя? | have not Ia heart as big as thine? |
разожми кулак и покажи, что там у тебя | open your hand and show me what you have in it |
рассчитывать, что у тебя будет по крайней мере три ассистента | count on having at least three assistants (on your keeping the promise, on his coming, on your joining us, etc., и т.д.) |
с этой блондинкой у тебя ничего не получится | you will never get off with that blonde |
eсли из инструментов у тебя только молоток, то ко всем проблемам начнешь относиться как к гвоздю | if the only tool you have is a hammer, you will start treating all your problems like a nail (Alex Lilo) |
смотри, чтобы у тебя были сухие руки | keep your hands dry |
так говоришь у тебя всё нормально? | do you still think you don't have a problem? |
так ты считаешь, у тебя всё в порядке? | do you still think you don't have a problem? |
ты не выходишь у меня из головы | I can't get you out of my brain (Alex_Odeychuk) |
ты у меня ещё не так заплачешь! | give something to cry about! |
ты у меня ещё пожалеешь! | you haven't seen the last of me! (Типичные злодейские фразы в конце фильма/мультфильма/комикса Bartek2001) |
ты у меня ещё поплачешь! | you haven't seen the last of me! (Типичные злодейские фразы в конце фильма/мультфильма/комикса Bartek2001) |
ты у меня ещё попляшешь! | you haven't seen the last of me! (Типичные злодейские фразы в конце фильма/мультфильма/комикса Bartek2001) |
ты у меня заговоришь | I'll make you talk |
у любви к тебе нашлись и последствия | loving you had consequences (Alex_Odeychuk) |
у меня есть некоторые поручения для тебя | I've got one or two odd jobs for you to do |
у меня есть право тебя наказывать | it is in me to punish you |
у меня к тебе дело | I want to talk business to you (Technical) |
у меня к тебе дело | I have business with you (Technical) |
у меня к тебе дело | I have a little matter to discuss with you (Technical) |
у меня к тебе дело | I need to talk some business with you (Technical) |
у меня к тебе дело | there's something I want to talk to you about (Technical) |
у меня к тебе претензия | I've got a bone to pick with you (murad1993) |
у меня к тебе просьба | I need to ask you a favor (Alex_Odeychuk) |
у меня отличные отметки, не то, что у тебя | my marks in contrast to yours are excellent |
у меня такая же проблема, какая была у тебя | I have the same trouble as you had |
у тебя большой талант | you've got a bit of talent (suburbian) |
у тебя бретельки видны | your straps are showing |
у тебя, видно, маловато книг | you must be badly off for books |
у тебя всегда есть скрытый интерес | you always have an angle (Taras) |
у тебя всё в порядке | you are made (можешь считать, что) |
у тебя всё в порядке? | RUOK (are you OK?; сокращение в интернет-чатах) |
у тебя всё в порядке | you feel all right (You feel all right when you hear that music ring. – У тебя все в порядке, когда ты слышишь, как звучит эта музыка. Alex_Odeychuk) |
у тебя всё скоро наладится | things will get better for you (Taras) |
у тебя вылезает рубашка | your shirt has worked out (из-под пояса и т. п.) |
у тебя вылезла рубашка | your shirt has come untucked (VLZ_58) |
у тебя галстук на бок съехал | your tie is crooked |
у тебя губа не дура | you have expensive tastes (Anglophile) |
у тебя есть более увлекательное занятие | you've got something better to do (linton) |
у тебя есть время на всё что угодно | you have too much time on your hands. |
у тебя есть время с утра съездить на мойку? | do you have time to get the car washed this morning? |
у тебя есть карандаш? | do you have a pencil? |
у тебя есть талант | you've got a bit of talent (suburbian) |
у тебя интересная работа | your work sounds interesting |
у тебя кровь! | you're bleeding! |
у тебя лучше не выйдет | you won't easily beat it |
у тебя лучше не получится | you won't easily beat it |
у тебя машина столько же времени, как и у меня? | is your car as old as mine? |
у тебя мысль работает в странном направлении | your mind works in a peculiar way |
у тебя на пальто волос | there is a hair on your coat |
у тебя на рукаве волос | there is a hair on your sleeve |
у тебя, наверное, полно денег, раз ты их так тратишь | you must have money to burn (Taras) |
у тебя найдутся дела поинтереснее | you've got something better to do (linton) |
у тебя найдутся силы шесть раз в неделю заниматься спортом? | do you feel up to going for sport six times a week? |
у тебя не может не получиться | there's no way you won't succeed! |
у тебя не получится выглядеть моложе своих лет | you can't make yourself out to be younger than you are |
у тебя нездоровый вид | you don't look well (sophistt) |
у тебя опять подгорело жаркое | you've burnt the roast again |
у тебя остается ещё час времени | you still have an hour left |
у тебя остаётся много времени для чтения? | do you have much time for reading? |
у тебя от этого крыша поедет | this will blow your mind (Anglophile) |
у тебя открыта ширинка | the cucumber has left the salad |
у тебя открыта ширинка | you need to bring your tray table to the upright and locked position (alenushpl) |
у тебя открыта ширинка | the Buick is not all the way in the garage |
у тебя открыта ширинка | ve got a security breach in Los Pantalones (alenushpl) |
у тебя открыта ширинка | Mini Me is making a break for the escape pod (alenushpl) |
у тебя открыта ширинка | Sailor Ned is trying to take a little shore leave (alenushpl) |
у тебя открыта ширинка | Your pod bay door is open, Hal (alenushpl) |
у тебя открыта ширинка | you've got Windows in your laptop |
у тебя открыта ширинка | Your fly is open (alenushpl) |
у тебя очень мрачный вид | you look very grum |
у тебя по спине кто-то ползёт! | there's a little beast crawling up your back! |
у тебя получилось | you nailed it |
у тебя получился правильный ответ | you got the answer right |
у тебя получится? | can you make it? (Olga Fomicheva) |
у тебя получится | you can do it (TranslationHelp) |
у тебя получится! | you got this! (igisheva) |
у тебя потрёпанный вид | you look as if you had been in the wars |
у тебя почти нет никаких шансов | you have one chance in a million |
у тебя прелестная шляпка | that's a pretty hat you are wearing |
у тебя развязались шнурки | your laces have come undone (Taras) |
у тебя расстёгнута ширинка | the cucumber has left the salad |
у тебя расстёгнута ширинка | you've got Windows in your laptop |
у тебя расстёгнута ширинка | you need to bring your tray table to the upright and locked position (alenushpl) |
у тебя расстёгнута ширинка | the Buick is not all the way in the garage |
у тебя расстёгнута ширинка | Sailor Ned is trying to take a little shore leave (alenushpl) |
у тебя расстёгнута ширинка | ve got a security breach in Los Pantalones (alenushpl) |
у тебя расстёгнута ширинка | Mini Me is making a break for the escape pod (alenushpl) |
у тебя расстёгнута ширинка | Your pod bay door is open, Hal (alenushpl) |
у тебя расстёгнута ширинка | Your fly is open (alenushpl) |
у тебя расстёгнуты брюки | XYZ (Anglophile) |
у тебя рубашка вылезла | your shirttail is showing (из брюк и т. п.) |
у тебя рубашка торчит | your shirt is hanging out |
у тебя скоро всё наладится | things will get better for you (Taras) |
у тебя совсем глазомера нет | you have no idea of size (linton) |
у тебя совсем нет чувства приличия? | have you no sense of decency? |
у тебя такая гладкая кожа! | your skin looks so smooth! |
у тебя такой вид, будто что-то случилось | you look as if something has happened |
у тебя температура | you are burning up (ad_notam) |
у тебя только одно на уме | you only care about one thing (Alex_Odeychuk) |
у тебя только одно на уме: как бы подцепить того, у кого кошелёк потолще | you only care about one thing: who you've seen or where you've been, who's got money (Alex_Odeychuk) |
у тебя удачная полоса | you're on a hot streak |
у тебя ужасный вид! | you look a mess! |
у тебя ужасный вид! ну и вид у тебя! | you look a mess! |
у тебя упадёт чашка | you'll drop the cup |
у тебя хватит мужества преодолеть неудачи? | do you have enough backbone to overcome hard luck? |
у тебя хорошо получилось | you nailed it |
у тебя что-то красное | you got red on you (Viola4482) |
у тебя ширинка расстёгнута | your shop door is open (Taras) |
у тебя шляпа сбилась набок | you have your hat on crooked |
у тебя шнурки развязались | your laces have come undone (Taras) |
у тебя это не выйдет | you'll never get by with it |
у тебя это не выйдет | you'll never get away with it |
у тебя это получится! | you got this! (igisheva) |
хвалиться тем, что у тебя хороший голос | boast of having a fine voice (of swimming across the river, of being the best billiard-player in the town, etc., и т.д.) |
хвастаться тем, что у тебя хороший голос | boast of having a fine voice (of swimming across the river, of being the best billiard-player in the town, etc., и т.д.) |
хотелось бы мне обладать таким же даром заглядывать в сердца людей, как у тебя | I wish I had the gift of seeing into people's hearts as you do |
чем ты занимаешься? / в свободное время / какое у тебя хобби? | what do you do for fun? |
что с тобой?, что у тебя случилось? | what's wrong with you? |
что у тебя на уме? | what have you in mind? |
что это за штука у тебя в руке? | what's the thing in your hand? |
чтоб у тебя...! | I hope you...! (+ inf.: I hope you run out of fuel!) |
чтоб у тебя зенки повылазили | damn your eyes (vogeler) |
я не собираюсь быть у тебя "шестёркой" | I'm not going to be your stooge (Taras) |
я отобью у тебя охоту улыбаться | you'll grin on the other side of your face if I tackle you |
я только что вспомнил, что сегодня у тебя день рождения | I just remembered that it's your birthday today |