DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Literature containing у неё | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Времени одеваться не было, и, накинув на плечи жакет, она отвезла мужа на вокзал. В окне машины она смотрелась вполне прилично, но под жакетом у неё была прозрачная ночная рубашка... На перекрёстке Эйлуайвс-Лейн и Хилл-Стрит у неё кончился бензин... Затем появился Джек Верден, местный развратник, которого как магнитом притянуло к её машине без всяких сигналов или призывов с её стороны. Остановившись, он спросил, не нужна ли помощь. Она пересела к нему в машину а что ей ещё оставалось делать?. На память пришли леди Годива и святая Агнесса.There was no time to dress, so she drew a jacket over her shoulders and drove him to the station. What was visible of her was properly clad, but below the jacket her nightgown was transparent... At the junction of Alewives' Lane and Hill Street she ran out of gas... Then Jack Burden drove by the village rake, who, without being signaled to or appealed to in any way, seemed drawn magnetically to the car. He stopped and asked if he could help. She got into his car — what else could she do —thinking of Lady Godiva and St. Agnes. (J. Cheever)
Девушка была симпатичная, вот только ножки у неё были как у рояля начала века.This was a fairly pretty girl, except that she had legs like an Edwardian grand piano. (K. Vonnegut)
Из всех её спутников — а их у ней было порядочно — самым постоянным оказалась бутылка джина.Her most constant companion — among others, among many others — was a Mr. Barleycorn. (E. Albee)