Russian | English |
абсолютно точно, что правительство уйдёт в отставку | it is an absolute certainty that the Government will go out |
бармен проверял удостоверения личности поэтому мы ушли тихо | the bartender was carding people so we left quietly |
бывший лидер ушёл в подполье | the former leader was underground |
было бы лучше, если бы он ушёл | it might be well for him to leave |
быстро уйти | shoot off |
быть за то, чтобы уйти | vote for leaving |
быть против того, чтобы уйти | vote against leaving |
бэтсмен ушёл с поля из-за травмы | the batsman retired hurt |
в других обстоятельствах я бы ушёл | I might otherwise have left |
в тот день, когда вы сможете уйти | on such a day as you can go |
вдовствующая королева встретила их очень приветливо, и они ушли от неё совершенно счастливыми | the Dowager saw them and was quite nice to them, so they tooled off, fairly happy |
весь день ушёл на хождение по магазинам | the whole day was occupied in shopping |
вечеринка была скучной, и мы ушли пораньше | the party was a drag, so we left early |
взмахнуть хвостом и уйти под воду | turn flukes (о ките) |
возмутившись, что им придётся прождать ещё больше, пока им подадут еду, они ушли из ресторана | rebelling at waiting any longer for the meal, they left the restaurant |
все гости ушли | the guests are all gone |
все гости ушли | guests are all gone |
вы можете уйти или остаться – это ваше дело | you are free to go or stay |
вы не можете уйти от ответственности по этому делу | you can't slip out of your responsibility in this matter |
вынудить диктатора уйти | oust dictator |
вынудить нынешнего президента уйти | oust incumbent |
вынудить президента уйти | oust incumbent |
вынудить президента уйти в отставку | force the president to resign |
вынудить уйти руководство | bring down the leadership |
вынуждать уйти в отставку | force resignation |
генерального директора компании попросили уйти на пенсию, а директора по финансам – уволиться по собственному желанию | the company's chief executive and chief financial officer were asked to retire and resign, respectively |
годы упорного труда ушли на то, чтобы его мечта воплотилась в реальность | after years of hard work his dream become a reality |
грабители ушли от полиции и скрылись на машине | the robbers got away from the police by car |
давайте вспомним всех тех, кто ушёл из жизни раньше нас | let us remember all those who have gone before (us) |
дамы ушли пить чай и оставили нас за бутылкой вина | the ladies retired to their tea, and left us over a bottle of wine |
два человека ушли из команды, и я не знаю, сумеем ли мы найти замену | two of the team have fallen out, and I don't know where we shall find replacement |
дезертировать, уйти со своего поста, оставить пост, уйти с должности | leave post |
демонстративно уйти | walk out (с собрания и т. п.) |
дети ушли в школу, можно и расслабиться | now that the children are back at school, I can ease off |
детям велели уйти | the children were ordered out |
достойно уйти | bow out (с должности и т. п.) |
его вынудили уйти с работы | he was squeezed out of his job |
его вынуждали уйти в отставку | he was pressured into resignation |
его долго убеждали уйти в соседнюю квартиру | he was much pressed to go into a neighbouring apartment |
его долго убеждали уйти в соседнюю комнату | he was much pressed to go into a neighbouring apartment |
его прямо спросили, намерен ли он уйти в отставку | he was asked point-blank if he intended to resign |
его разговоры о том, что он уйдёт на пенсию, совершенно несерьёзны | he just trifles with plans of retirement |
его разговоры о том, что он уйдёт на пенсию, сплошная игра | he just trifles with plans of retirement |
его сообщение о намерении уйти в отставку застало всех нас врасплох | his announcement that he intended to retire took us all by surprise |
его хитростью заставили уйти с работы | he was jockeyed out of the job |
едва уйти от опасности | skirt danger |
ей было жаль, что вы ушли так рано | she felt badly about your leaving so soon |
ей лучше уйти | she had better go away (как предупреждение) |
ей надо уйти засветло | she must leave while it's still light |
ей не нравилась её новая работа, и она думала уйти | she didn't like her new job at all and was thinking of packing it in |
ей не терпелось уйти | she was aching with a desire to go |
ей не терпелось уйти | she was impatient to leave |
ей ничего не оставалось, как уйти | she had no choice but to go |
ей нужно было уйти | she had to be off |
ей предложили повысить жалование, когда она пригрозила уйти из конторы | a pay increase was dangled before her when she threatened to leave the company |
ей придётся скоро уйти | she'll have to be pushing along soon |
ей приказали уйти | she was ordered away |
ей пришлось уйти до конца вечеринки | she had to come away before the end of the party |
если она и дальше будет так пилить своего мужа, он уйдёт от нее | if she keeps on nagging at her husband like that, he'll leave her |
если ты сам не уйдёшь, я быстренько тебя выпровожу | I shall bundle you out of here very fast if you don't leave by yourself |
её муж ушёл к другой женщине | her husband had left her for another woman |
Женщины, подвергающиеся постоянным побоям, находятся в особенно сложном положении: уйти от своего мучителя часто оказывается более опасным, чем продолжать с ним жить | Battered women especially are in a double bind. Leaving the batterer is, in many cases, more dangerous than remaining |
женщины ушли из комнаты, когда вернулись их мужья | the women bundled away when their husbands returned |
задерживаться после того, как все остальные ушли | linger around after others have left |
заставить президента уйти с поста | force the president from office |
заставить уйти | make leave |
заставить уйти | force out |
заставлять уйти | make leave |
значит я могу уйти? – Ну конечно! | do you mean I can go? – Exactly! |
из всего флота спаслись только четыре корабля, которые ушли под защиту пушек форта Грэнвилл | of the whole fleet only 4 escaped, by getting under the command of Granville Fort |
изъявить желание уйти | manifest a desire to leave |
интересно, почему они ушли | I wonder why they left |
к этому времени он наверняка должен быть дома, он ушёл час назад | he must be home by now, he left an hour ago |
когда его работодатели выяснили подробности о его постыдном прошлом, они вынудили его уйти | when his employers discovered his shameful past, they hounded him out (of the company; из компании) |
когда её попросили объяснить, куда ушли все деньги, выделенные на ведение хозяйства, Мери сослалась на повышение цен | when asked to explain where all the housekeeping money had gone, Mary pointed to the rising prices |
когда он уйдёт на пенсию, его сын возьмёт управление фермой в свои руки | his son'll take over the farm when he retires |
когда Харри ушёл в море, его вещи запаковали и сдали на хранение | when Harry went to sea, his things were boxed up and put in the storeroom |
когда-то он был первым советником у Уэлса, но он ушёл от него год назад | he was once a close adviser to Wales, but broke with him last year |
красота всегда будет прекрасна, её неповторимость возрастёт: она никогда не уйдёт в небытие | beauty is a joy forever, its loveliness increases: it will never pass into nothingness |
менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл своё собственное дело | the salesman was so successful that in the end he hive off from the firm into his own business |
менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл собственное дело | the salesman was so successful that in the end he hived off from the firm into his own business |
министр должен уйти в отставку | the Minister must go |
министра прямо спросили, намерен ли он уйти в отставку | the Minister was asked point-blank if he intended to resign |
мне уже надо уйти с улицы | I must go in |
мужчины ушли в лес, чтобы поохотиться на дичь | the men had gone to the forest to hunt wild game |
мужчины ушли на охоту | the men had gone to hunt wild game |
мы попрощались, он повернулся и ушёл, ничего больше не сказав | we said goodbye, then he turned and walked off without another word |
мы пришли в шесть, а ушли в девять | we came at six and went at nine |
на вечеринке было так весело, что я никак не мог заставить себя уйти | the party was so good I couldn't drag myself away |
на мой стук никто не ответил, так что я ушёл | there was no answer to my knock, so I went away |
на прошлой неделе он неожиданно ушёл в отпуск на несколько дней | he popped off last week for a few day's holiday |
на расходы ушёл почти весь их заработок | the expenses swallowed up most of their earnings |
на расходы ушёл почти весь их заработок | expenses swallowed up most of their earnings |
наверное, кто-то ошибся: письмо должно было уйти из офиса две недели назад | someone must have slipped up-the note should have left the office two weeks ago |
не было никаких намёков на то, что она уйдёт на пенсию | there was no intimation that she would retire |
не пытайтесь уйти от вопроса, поменяв тему разговора | don't try to skate round the question by changing the subject |
некоторые из верных нам людей недавно ушли от нас | some of our formerly loyal members have fallen away |
неожиданной уйти в отпуск на несколько дней | pop off a few day's holiday |
нетерпеливое желание уйти | an itch to go away |
он в спешке ушёл, как только увидел, что к нему направляется полицейский | he took off as soon as he saw the policeman heading towards him |
он вот-вот должен уйти | he is on the point of departing |
он вот-вот уйдёт | he is just on the point of going |
он вот-вот уйдёт | he is just about to go |
он вынужден был уйти с вечеринки в 10 часов | he had to tear himself away from the party at 10 o'clock |
он должен уйти, так как он стал обузой | he should go because he has become a liability |
он думал, не уйти ли ему в отставку | he contemplated resigning |
он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи, когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла | the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died |
он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла | the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died |
он злобно рассмеялся и ушёл | he laughed nastily and walked away |
он знает, что ему от этого не уйти | he knows he is in for it |
он куда-то ушёл со своим товарищем | he went off with his mate |
он намеревается уйти | he means to go |
он не знал, остаться ему или уйти | he hung between staying and going |
он не сможет уйти от этой проблемы | he will not be able to dodge the issue |
он недалеко ушёл от мошенника | he is only one step removed from a swindler |
он незаметно ушёл | he is slipped away |
он оставался в армии до 1916 г. а затем ушёл в отставку | he remained in the army until 1916, when he left the service |
он повернулся на каблуках и ушёл разгневанный | he turned on his heels and went away in a rage |
он повернулся на каблуках и ушёл разгневанный | he turned on his heel and went away in a rage |
он повернулся, чтобы уйти, и тогда она начала плакать | he turned to leave, whereat she began to weep |
он повторил, что уйдёт в отставку | he reiterated that he would resign |
он покрутился среди гостей и ушёл | he hung about with the guests for a while and then left |
он потолкался какое-то время в гостях и ушёл | he spent some time in the crowd of guests and then left |
он продал свою долю в фирме и ушёл на покой | he sold out his share of the business and retired |
он просто встал и ушёл | he simply packed up and left |
он пытался уйти от обсуждения этого вопроса | he tried to duck the issue |
он решил уйти, пока его не выгнали | he'd decided to get out before he was pushed out |
он решил уйти со своей старой работы | he decided to chuck in his old job |
он с головой ушёл в борьбу | he threw himself into the fight |
он с головой ушёл в работу | he threw himself into the work |
он с головой ушёл в работу | he is wrapped up in work |
он сделал движение, как бы намереваясь уйти | he made a movement to go |
он себя неважно почувствовал и рано ушёл домой | he felt seedy and went home early |
он сейчас уйдёт | he'll push off now |
он только сейчас ушёл | he has only just left |
он только что ушёл из офиса | he has just left the office |
он ушёл в отставку | he resigned |
он ушёл в отставку с поста министра обороны за день до выборов прошлой осенью | he resigned as secretary of defense one day before last fall's elections |
он ушёл в свою скорлупу | he retired into his shell |
он ушёл в сильном раздражении | he left in great disgust |
он ушёл добровольно | he left of his own free will |
он ушёл на пенсию | he resigned |
он ушёл навсегда | he left, never to return |
он ушёл не простившись | he took French leave |
он ушёл несолоно хлебавши | he went away empty-handed |
он ушёл от меня, не сказав ни слова | he walked away from me without saying a word |
он ушёл по своей воле | he left of his own free will |
он ушёл по собственному желанию | he went away by his own volition |
он ушёл по-английски | he took French leave |
он ушёл повидаться со своей матерью | he is off to see his mother |
он ушёл, предполагая, что она последует за ним | he left on the presumption she would follow |
он ушёл с поста постоянного секретаря | he has resigned from his post as Permanent Secretary |
он ушёл? скатертью дорога! | he is left? Good riddance! |
он ушёл со всеми пожитками | he left bag and baggage |
он ушёл со своего поста раньше, чем положено по возрасту | he retired from his post before the normal age |
он хочет на некоторое время уйти из этой сумасшедшей гонки | he wants to rat race get out of the rat race for a while |
он хочет на некоторое время уйти из этой сумасшедшей гонки | he wants to get out of the rat race for a while |
он хочет уйти | he means to go |
она была уверена, что он станет за ней ухаживать, как только Локвуд уйдёт с дороги | she'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off |
она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдёт с дороги | She'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off |
она выполнила свою угрозу уйти в отставку | she carried out her threat to resign |
она выполнила свою угрозу уйти с работы | she carried out her threat to resign |
она намекнула, что скоро уйдёт на пенсию | she dropped a hint that she would retire soon |
она не знала, уйти или остаться | she was not sure whether to go or wait |
она обнаружила, что он уехал или ушёл | she found him gone |
она обнаружила, что он ушёл | she found him gone |
она подала знак остальным уйти | she signed to the others to leave |
она спросила, ушёл ли поезд, и он сказал, что нет | she asked whether the train had left and he said no |
она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйти | she is your wife so you just can't up and leave |
она уже было собралась уйти, но начался дождь | she was about to leave when it started raining |
она хочет уйти | she wants to go away |
она хочет, чтобы я ушёл | she wants me to go away |
они ждали, когда я уйду | they waited for me to leave |
они повернулись и ушли | they turned round about and left |
они построили мост за три месяца, хотя все думали, что на это уйдёт год | they built the bridge in three months when everyone thought it would take a year |
они ушли от начальника довольные | the manager sent them away contented |
опрокинуть уйти руководство | bring down the leadership |
оставаться после того, как все остальные ушли | linger around after others have left |
остальные уже ушли | the others had already gone |
от нас ушёл человек, который занимал высокое место в английской литературе | there passed from among us a man who held a high position in English literature |
от полиции не уйдёшь | you can't escape the long arm of the law |
партизаны ушли в горы | the guerrillas took to the mountains |
перед тем, как уйти, рабочие привели всё в порядок | the workmen cleaned up the mess before they left |
перед тем как уйти, рабочие привели всё в порядок | the workmen cleaned up the mess before they left |
подать знак, что он хочет уйти | make a sign that he wanted to leave |
поджечь жилище и т. п., чтобы заставить его обитателей уйти | burn out |
показать кому-либо жестом, чтобы он ушёл | motion away |
политик ловко ушёл от ответа на вопрос | the politician sidestepped the question very neatly |
политик ловко ушёл от ответа на вопрос | the politician sidestepped the question very adroitly |
после того, как так много людей дали свидетельские показания против обвиняемого, у него осталось мало шансов уйти от правосудия | when so many people have testified against the prisoner, he stands little chance of going free |
после этого я ушёл в отпуск | I went on my swing after that |
поспешно уйти | light a shuck |
поспешно уйти | break away |
поспешно уйти домой | hasten home |
поставив точку в споре, он ушёл | having given a quietus to the argument he left |
правительство не сможет уйти от этой проблемы | the Government will not be able to dodge the issue |
председатель ушёл в отставку после скандала с кредитами | the chairman resigned after a loans scandal |
прежде чем я ушёл, меня "подписали" на то, чтобы я повез брата и ту девушку кататься в тот день | before I went I had been booked up to take brother and the girl for a nice drive that afternoon |
президент ушёл в отставку после 30 лет автократического правления | the President resigned after 30 years of autocratic rule |
приготовиться уйти | weigh anchor |
приготовиться уйти | raise anchor |
приготовиться уйти со своего поста | weigh anchor |
приготовиться уйти со своего поста | raise anchor |
призывать лидера уйти в отставку | call on the leader to resign |
призывать президента уйти с поста | call on the president to step down |
пропасть, уйти впустую | go for nothing |
пусть он уйдёт, пока не пострадал без вины | let him go before he has innocently suffered |
родители ушли, а дети остались дома | the parents went out while the children remained at home |
с головой уйти в | immerse oneself in |
с головой уйти в изучение искусства | soak oneself in art |
с головой уйти в изучение истории | soak oneself in history |
с головой уйти в какое-либо предприятие | fling oneself into an undertaking |
с головой уйти в работу | get engrossed with one's work |
с головой уйти в работу | dive into one's work |
с головой уйти во | be lost in something (что-либо) |
с позволения преподавателя он ушёл с урока | he excused the class |
свергнуть уйти руководство | bring down the leadership |
сказав решающее слово, он ушёл | having given a quietus to the argument he left |
собственно говоря, вы должны уйти | properly speaking, you ought to go |
стараться найти подходящий предлог, чтобы уйти | cast round for a reasonable excuse to leave |
строго говоря, вы должны уйти | properly speaking, you ought to go |
тайно уйти | slip off |
твёрдо решить уйти немедленно | determine to leave at once |
у меня есть время поболтать, перед тем как я уйду | I have time for a chin before I go |
у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со старта | he had no chance: I was first off the mark |
уговорить девушку уйти из дома | entice a girl away from house |
уговорить девушку уйти из дома | entice a girl away from home |
уйти без предупреждения | hive off |
уйти в гневе | leave in a huff |
уйти в запой | go on a jag |
уйти в запой | go on a bender |
уйти в лучший мир | go to a better world |
уйти в лучший мир | be at peace (т. е. умереть) |
уйти в монастырь | go into a monastery |
уйти в море | take the sea |
уйти в небытие | be relegated to obscurity |
уйти в небытие | be relegated to oblivion |
уйти в отпуск | take a holiday |
уйти в отставку | resign a post |
уйти в отставку | leave office |
уйти в отставку | return the seals |
уйти в отставку | shelve oneself |
уйти в отставку | resign one's position |
уйти в отставку | resign one's seat |
уйти в отставку | step down from office |
уйти в отставку | resign one's post |
уйти в отставку | resign from a post |
уйти в отставку | quit the army |
уйти в отставку в полном составе | resign in a body |
уйти в отставку с должности | resign from a position |
уйти в отставку с партийной должности | resign from a party position |
уйти в отставку с поста | resign from a position |
уйти в отставку с поста лидера | step down as the leader |
уйти в отставку с поста лидера | step aside as the leader |
уйти в отставку с поста президента | resign as the president |
уйти в отставку с поста президента компании | retire as president of the company |
уйти в отставку с поста премьер-министра | resign as the prime minister |
уйти в отставку с хорошей репутацией | retire in good standing |
уйти в свою скорлупу | draw into one's shell |
уйти в себя | be cocooned in one's own thoughts |
уйти в себя | shrink into onesel |
уйти в себя | shut off oneself from the world |
уйти в себя | withdraw into interior |
уйти в творческий отпуск | take a sabbatical |
уйти вглубь | strike in (о болезни) |
уйти за бесценок | go for a song |
уйти из вуза, но остаться в общежитии | get off |
уйти из дома | forsake one's home |
уйти из дома | break away from home |
уйти из дому | go away from home |
уйти из жизни | depart this life |
уйти из жизни | pass away |
уйти из жизни | leave this world |
уйти из жизни | be gone |
уйти из комнаты | retire from the room |
уйти из монастыря | renounce the veil (о женщине) |
уйти из монастыря | leap over the wall |
уйти из монастыря | jump over the wall |
уйти из политической жизни | quit the political stage |
уйти из политической жизни | leave the political stage |
уйти из порта | clear the harbour |
уйти из футбола | retire from football |
уйти из этого мира | quit this life |
уйти, ковыляя | hobble off |
уйти, ковыляя | hobble away |
уйти на второй круг | execute a go-around |
уйти на второй круг с захода на посадку | take discontinued approach action |
уйти на второй круг с неудавшейся посадки | take balked-landing action |
уйти на пенсию | shelve oneself |
уйти на пенсию | go into retirement |
уйти на покой | go to glory |
уйти на покой | go home |
уйти на покой | go over to the majority |
уйти на покой | go the way of all the flesh |
уйти на покой | go the way of all the earth |
уйти на покой | go to heaven |
уйти на покой | go to one's long home |
уйти на покой | go to one's own place |
уйти на покой | go to one's long rest |
уйти на покой | go to one's last home |
уйти на покой | go beyond the veil |
уйти на тот свет | go to a better world |
уйти, не поев | box Harry |
уйти не прощаясь | take French |
уйти, не прощаясь | slip away |
уйти, не сказав ни слова | walk without any questions |
уйти незаметно | take French |
уйти несолоно хлебавши | go away empty-handed |
уйти несолоно хлебавши | come away none the wiser |
уйти несолоно хлебавши | get nothing for one's paints |
уйти несолоно хлебавши | be deceived in one's expectations |
уйти ни с чем | go away empty-handed |
уйти ни с чем | go empty |
уйти ни с чем | go empty-handed |
уйти означало бы признать себя побеждённым | go away would be to admit defeat |
уйти от | turn one's back upon something (чего-либо) |
уйти от | turn one's back on something (чего-либо) |
уйти от вопроса | slip away from a question |
уйти от вопроса | digress from a question |
уйти от вопроса | deviate from a question |
уйти от вопроса | depart from a question |
уйти от дел | shelve oneself |
уйти от жены | leave one's wife |
уйти от жены | desert one's wife |
уйти от жизни | retire from life |
уйти от мира | retire from the world |
уйти от мира | retirement (в монастырь и т.п.) |
уйти от мира | go into retreat |
уйти от мира | go into retirement (в монастырь и т.п.) |
уйти от повседневной жизни | escape from everyday life |
уйти от политики | retire from politics |
уйти от преследования | outstrip one's pursuer |
уйти от преследователей | shake one's pursuers |
уйти от серьёзной дискуссии | shun a discussion |
уйти "по-английски" | take French |
уйти, поджавши хвост | slink off |
уйти, поджавши хвост | slink away |
уйти раздражённым | leave in a huff |
уйти с головой в борьбу | plunge head over heels into the fighting |
уйти с головой в науку | be steeped in science |
уйти с головой в работу | hurl oneself into one's work |
уйти с дежурства | go off duty |
уйти с дороги | get out of the way |
уйти с занимаемой должности | resign office |
уйти с занимаемой должности | leave office |
уйти с переговоров | walk away from negotiation |
уйти с переговоров | step away from negotiation |
уйти с поста | resign one's post |
уйти с поста | resign from a post |
уйти с поста | desert one's duty |
уйти с поста президента | step aside as the president |
уйти с предприятия | withdraw from an enterprise |
уйти с работы | quit the job |
уйти с руководящей должности | resign the leadership position |
уйти с территории | budge form territory |
уйти со своей должности | have one's post |
уйти со сцены | go off the stage |
уйти совсем | leave for good (т. е. навсегда) |
уйти тайком | steal out |
уйти тайком | steal away |
уйти тайно | go through the back door |
уйти тайно | go by the back door |
уйти чёрным ходом | go through the back door |
уйти чёрным ходом | go by the back door |
уйти, шаркая ногами | shuffle away |
хотеть, чтобы кто-либо ушёл | wish away (и т. п.) |
целиком уйти в религию | enter into religion |
часы ушли вперёд | the watch is fast |
чувство приличия заставило его уйти в отставку | his sense of decency forced him to resign |
шатаясь, он ушёл в свою комнату | he reeled back into his room |
я больше не мог этого выносить, заплатил по счету и ушёл | I could stand it no longer, just paid my shot and went away |
я бы хотел, чтобы он ушёл | I'd like him to go |
я вот-вот должен уйти | I am on the point of departing |
я должен уйти | I must be off |
я должен уйти в 5.30 | I have to go at 5.30 |
я насилу ушёл | I hardly ran away |
я не могу понять, куда он ушёл | I can't conceive where he has gone |
я немедленно должен уйти | I must gang away at once |
я полагаю, что он уже ушёл | I fancy he has gone |
я сделал своё дело, основав клуб, и после этого я решил, что мне пора уйти на покой и оставить дело более молодым | having done my job in starting the club, I decided that it was time I faded out and left the work to younger members |
я сразу же ушёл. Иначе я пропустил бы его | I went at once, otherwise I should have missed him. |
я хочу уйти отсюда, этот человек за соседним столом всё время смотрит на меня | I want to leave this restaurant, there's a man at the next table who's been leering at me throughout the meal |