DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing уходить в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
боснийские медведи-беженцы уходят в ИталиюBosnian bear refugees head for Italy
в конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полицииat the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arrive
в этот момент зрители поднялись, чтобы уходитьat that point the audience got up to leave
водопад, воды которого уходят в землюwaterfall
Годовой оборот этого предприятия составляет 1 млрд. Долларов. Три четверти этой суммы уходит на оплату текущих расходов, остальное образует чистый доход в размере 250 млн. Долларовthe business has an annual turnover of $1 billion. Three quarters goes on running costs, leaving a net income of $250 million
когда становится невмоготу, она просто на некоторое время уходит в себяwhen things get a bit too much she simply tunes out temporarily
когда я уходил, мои бумаги были в полном порядке, а когда я вернулся, я нашёл их полностью перемешанными и потратил час, чтобы их разобратьI left my papers separated neatly in order, and when I got back they had all been jumbled together, and it took me an hour to sort them out
когда я уходил, он работал в садуI left him working in the garden
конфликт уходил корнями в далёкое прошлоеthe quarrel had its roots deep in the past
корабль уходит в мореthe ship is putting out to sea
лидер уходит в отрыв, теперь он точно выиграетthe leader is pulling away now, an is sure to win
лидер уходит в отрыв,теперь он точно выиграетthe leader is pulling away now, and is sure to win
мне это кажется подозрительным. В разгаре полномасштабной аудиторской проверки компании, мы узнаём, что главный бухгалтер уходит на пенсиюLooks like a red flag to me. In the middle of the company-wide bottom to top audit we hear that the Chief Accounting Officer is "retiring"
он не собирался уходить в отставкуhe had no intention of resigning
они свернули на улицу, которая уходила в бесконечностьthey turned into an endless street
отверстие, в которое поверхностный водоток уходит под землюcave inlet
поговаривают о том, что она уходит в отставкуthere is talk of her resigning
почта уходит в пять часов дняthe post goes at 5 p.m.
почта уходит в 5 часов дняthe post goes at 5 p.m.
пристрастие к алкоголю нередко уходит своими корнями в неблагополучную семейную жизньdependence on alcohol often stems from unhappiness in the home
теперь я уже в самом деле должен уходить, я и так задержалсяwell, I really must kick off now, I've stayed long enough
у него всё время уходило на преподавание, в то время как он мечтал об исследовательской работеhe was spending all his time on teaching, whereas he yearned to do research work
уходить в бесконечностьextend to infinite
уходить в бесконечностьgo into infinite
уходить в бесконечностьat end infinite
уходить в воздухtake the air
уходить в глубинуtail up (о китах и т. п.)
уходить в запойcut one's wolf loose
уходить в мореtake the sea
уходить в отпускgo on holiday
уходить в отставку сstand down as (какого-либо поста)
уходить в отставку с воинской службыretire from army
уходить в очередной отпускtake a vacation
уходить в плаваниеweigh anchor (о судах)
/ уходить в плаваниеweigh anchor (о судах)
уходить в плаваниеraise anchor (о судах)
уходить в подпольеgo underground
уходить в прошлоеrecede into the past
уходить в прошлоеbe history
уходить в прошлоеreach back
уходить в спешкеtake off
уходить в сторону отwander from (чего-либо)
уходить в школуleave home for school
уходить корнями аж в 1248 годgo as far back as 1248
уходить корнями в глубь вековthrow back
уходить остриём в небоprick up into the sky
уходить с головой в работуdive into one's work
уходить с головой в учёбуdive into one's studies
шпиль уходит остриём в небоthe spire pricks up into the sky
шпиль уходит остриём в небоspire pricks up into sky
это военное судно, оно уходит в море завтраshe is a man-of-war, she sails tomorrow
я тебе скажу, в чём дело – тебе уходить пораI'll tell you what it is, you must leave