Russian | English |
боснийские медведи-беженцы уходят в Италию | Bosnian bear refugees head for Italy |
в конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полиции | at the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arrive |
в этот момент зрители поднялись, чтобы уходить | at that point the audience got up to leave |
водопад, воды которого уходят в землю | waterfall |
Годовой оборот этого предприятия составляет 1 млрд. Долларов. Три четверти этой суммы уходит на оплату текущих расходов, остальное образует чистый доход в размере 250 млн. Долларов | the business has an annual turnover of $1 billion. Three quarters goes on running costs, leaving a net income of $250 million |
когда становится невмоготу, она просто на некоторое время уходит в себя | when things get a bit too much she simply tunes out temporarily |
когда я уходил, мои бумаги были в полном порядке, а когда я вернулся, я нашёл их полностью перемешанными и потратил час, чтобы их разобрать | I left my papers separated neatly in order, and when I got back they had all been jumbled together, and it took me an hour to sort them out |
когда я уходил, он работал в саду | I left him working in the garden |
конфликт уходил корнями в далёкое прошлое | the quarrel had its roots deep in the past |
корабль уходит в море | the ship is putting out to sea |
лидер уходит в отрыв, теперь он точно выиграет | the leader is pulling away now, an is sure to win |
лидер уходит в отрыв,теперь он точно выиграет | the leader is pulling away now, and is sure to win |
мне это кажется подозрительным. В разгаре полномасштабной аудиторской проверки компании, мы узнаём, что главный бухгалтер уходит на пенсию | Looks like a red flag to me. In the middle of the company-wide bottom to top audit we hear that the Chief Accounting Officer is "retiring" |
он не собирался уходить в отставку | he had no intention of resigning |
они свернули на улицу, которая уходила в бесконечность | they turned into an endless street |
отверстие, в которое поверхностный водоток уходит под землю | cave inlet |
поговаривают о том, что она уходит в отставку | there is talk of her resigning |
почта уходит в пять часов дня | the post goes at 5 p.m. |
почта уходит в 5 часов дня | the post goes at 5 p.m. |
пристрастие к алкоголю нередко уходит своими корнями в неблагополучную семейную жизнь | dependence on alcohol often stems from unhappiness in the home |
теперь я уже в самом деле должен уходить, я и так задержался | well, I really must kick off now, I've stayed long enough |
у него всё время уходило на преподавание, в то время как он мечтал об исследовательской работе | he was spending all his time on teaching, whereas he yearned to do research work |
уходить в бесконечность | extend to infinite |
уходить в бесконечность | go into infinite |
уходить в бесконечность | at end infinite |
уходить в воздух | take the air |
уходить в глубину | tail up (о китах и т. п.) |
уходить в запой | cut one's wolf loose |
уходить в море | take the sea |
уходить в отпуск | go on holiday |
уходить в отставку с | stand down as (какого-либо поста) |
уходить в отставку с воинской службы | retire from army |
уходить в очередной отпуск | take a vacation |
уходить в плавание | weigh anchor (о судах) |
/ уходить в плавание | weigh anchor (о судах) |
уходить в плавание | raise anchor (о судах) |
уходить в подполье | go underground |
уходить в прошлое | recede into the past |
уходить в прошлое | be history |
уходить в прошлое | reach back |
уходить в спешке | take off |
уходить в сторону от | wander from (чего-либо) |
уходить в школу | leave home for school |
уходить корнями аж в 1248 год | go as far back as 1248 |
уходить корнями в глубь веков | throw back |
уходить остриём в небо | prick up into the sky |
уходить с головой в работу | dive into one's work |
уходить с головой в учёбу | dive into one's studies |
шпиль уходит остриём в небо | the spire pricks up into the sky |
шпиль уходит остриём в небо | spire pricks up into sky |
это военное судно, оно уходит в море завтра | she is a man-of-war, she sails tomorrow |
я тебе скажу, в чём дело – тебе уходить пора | I'll tell you what it is, you must leave |