Subject | Russian | English |
Makarov. | адвокат утверждал, что состав присяжных был подобран умышленно невыгодно для его клиента | the lawyer charged that the jury has been stacked against his client |
Makarov. | адвокат утверждал, что состав присяжных был подобран умышленно невыгодно для его клиента | lawyer charged that the jury has been stacked against his client |
notar. | Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждает, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство по иностранным и Содружества Наций делам утверждает, что его содержание верно. | an apostille or legalization certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine. It does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth office approves of the content |
law | Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно | Apostille of legalization certificate only confirms that signature, seal of stamp on the document is Genuine. It does not mean that the contents of the document arc correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the contents |
gen. | арестованный долгие часы утверждал, что невиновен, но потом раскололся и признался, что это он украл бриллианты | after hours of stating firmly that he was not guilty, the prisoner came clean and admitted to stealing the jewels |
sec.sys. | бездоказательно утверждать, что | assert without evidence that (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | безосновательно утверждать, что | allege (bigmaxus) |
Makarov. | Беркли утверждает, что наши чувства не предоставляют нам никаких доказательств существования или реальности тех предметов, что их вызвали | Berkely maintains that our senses do not afford us any proof of the existence or substantiality of their objects |
gen. | было бы легкомысленно утверждать, что | it would be rash to assert that |
gen. | было бы неосмотрительно утверждать, что | it would be rash to assert that |
gen. | было бы опрометчиво утверждать, что | it would be rash to assert that |
gen. | было бы примитивно утверждать, что | it is narrow-minded to say |
gen. | быть в состоянии утверждать, что | be able to assert that (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | в сущности утверждая, что | effectively claiming that (Alex_Odeychuk) |
law | в ходе заседания Конституционного Суда представители заявителя утверждали, что | before the Constitutional Court the applicant's representatives argued that |
relig. | впали в безбожие и неверие те, которые утверждают, что | they are disbelievers and infidels who say (Alex_Odeychuk) |
progr. | Второй показатель утверждает, что иерархия уровней должна минимизировать зависимости между пакетами. Широко используемый метод достижения этого – делать более высокие уровни зависимыми от более низких уровней, но не наоборот | the second objective states that the layer hierarchy should minimize dependencies between packages. the widely-accepted method of achieving this is by making higher layers depend on lower layers but not vice versa (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | Второй показатель утверждает, что иерархия уровней должна минимизировать зависимости между пакетами. Широко используемый метод достижения этого делать более высокие уровни зависимыми от более низких уровней, но не наоборот | the second objective states that the layer hierarchy should minimize dependencies between packages. the widely-accepted method of achieving this is by making higher layers depend on lower layers but not vice versa (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
dipl. | вы безосновательно утверждаете, что | you allege that (bigmaxus) |
dipl. | вы утверждаете, что | you insist that (bigmaxus) |
dipl. | вы утверждаете, что | you contend that (bigmaxus) |
dipl. | вы утверждаете, что | you assert that (bigmaxus) |
gen. | газеты утверждают, что | the newspapers have it that |
math. | гипотеза утверждает, что | hypothesis states that |
sec.sys. | голословно утверждать, что | assert without evidence that (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | два человека утверждают, что полиция заставила их сделать ложные признания | the two men allege that the police forced them to make false confessions |
gen. | другие утверждают, что возможность выбора пола будущего ребёнка погоды не сделает, другие утверждают, что возможность выбора пола ребёнка будет находить лишь единичных "заказчиков" | others argue sex selection won't open the floodgates (bigmaxus) |
Makarov. | другие утверждают, что самая сущность Ирландии проявляется в её языке | others claim that Ireland's very essence is expressed through the language |
Makarov. | его друзья утверждали, что он невиновен | his friends asserted that he was innocent |
polit. | если не будет возражений, то я буду считать, что повестка дня утверждается | unless I hear any objections, I'll consider the agenda adopted |
mech. | Закон Ома утверждает, что ... | Ohm's law stipulates that |
idiom. | злые языки утверждают, что | Malicious gossip has it that (Andrey Truhachev) |
math. | иногда утверждают, что | it has been argued on occasion that |
Makarov. | испанцы утверждают, что удар снаряда по корпусу корабля был случайным | the Spaniards say that the hulling of the vessel was accidental |
rhetor. | категорически утверждать, что | say categorically that (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Колумб утверждал, что земля круглая | Columbus contended that the Earth was round |
gen. | кто-то утверждает, что | some others say that (bigmaxus) |
math. | лемма о покрытии, грубо говоря, утверждает, что | the covering lemma says |
Makarov. | Лорл Кларендон утверждает, что совершались всяческого рода жестокости | Lord Clarendon says that all manner of cruelty was executed |
Makarov. | мальчик утверждал, что его соблазнили его товарищи-преступники | the boy claimed that he had been led on by his criminal companions |
gen. | многие из тех, кто проявляет повышенный интерес к сексу, утверждают, что "секс по интернету" стал реальностью | many in the field of sexual addiction argue that online sexual activity has become reality |
scient. | можно было бы утверждать, что надёжность непременно уменьшится | it could be argued that reliability is bound to decrease |
Игорь Миг | можно с абсолютной уверенностью утверждать, что | it's a safe bet that |
tech. | можно с уверенностью утверждать, что | it is a fair assumption to say that (translator911) |
gen. | можно с уверенностью утверждать, что наступит время, когда | predictably time will come when |
gen. | можно утверждать, что | it is arguable that |
Makarov. | можно утверждать, что | one may state that |
Makarov. | можно утверждать, что | it is fair to say |
gen. | можно утверждать, что | it is certain that (Andrey Truhachev) |
gen. | можно утверждать, что | it is definite that (Andrey Truhachev) |
gen. | можно утверждать, что | it can be said that (Johnny Bravo) |
gen. | можно утверждать, что | it is arguable that |
gen. | можно утверждать, что есть основания думать, что | it is arguable that |
scient. | мы ещё не располагаем достаточным количеством фактов и не можем утверждать, что | we have not yet sufficient evidence to say confidently that |
math. | мы не можем утверждать, что | we cannot assert that |
rhetor. | не иметь оснований, чтобы утверждать, что | have no grounds for asserting that (defense.gov Alex_Odeychuk) |
slang | не надо утверждать то, что не можешь доказать | put up or shut up |
relig. | не уверовали те, которые утверждают, что | they are disbelievers and infidels who say (Alex_Odeychuk) |
law | недвусмысленно утверждать, что | unambiguously assert that (Alex_Odeychuk) |
scient. | некоторые авторы утверждают, что | some authors claim that |
scient. | некоторые аналитики поэтому утверждают, что есть необходимость в ... | some analysts therefore contend that there is a need for |
Makarov. | некоторые группы утверждают, что порнография унижает женщин | some groups say that pornography demeans women |
Makarov. | некоторые также утверждают, что пьесу изуродовали цензоры, вырезавшие побочную сюжетную линию | some argue, too, that the play had been mutilated by the censors, who cut the sub-plot |
Makarov. | некоторые утверждали, что истина абсолютно недостижима | some have asserted that truth was absolutely uncome-at-able |
rhetor. | нелепо утверждать, что | it is ridiculous to say that (Alex_Odeychuk) |
gen. | нельзя утверждать, что | it's not as if (suburbian) |
gen. | нельзя утверждать, что | it is not as if (suburbian) |
Makarov. | несмотря на то, что он утверждает обратное | his claims to the contrary notwithstanding |
gen. | никто не утверждает, что вполне понимает это | no one claims to completely understand it |
scient. | но можно утверждать, что | but it can be claimed that |
rhetor. | обоснованно утверждать, что | rightfully argue that (Alex_Odeychuk) |
gen. | обычно утверждают, что | it is generally said that |
gen. | обычно утверждают что | it is generally said that |
Makarov. | он вовсе не утверждает, что абсолютно всё нужно заносить в протокол | he does not say at all that the whole should be protocolled |
Makarov. | он всегда утверждал, что советские спортсмены являются лучшими в мире | he always maintained that the Soviet sportsmen were the best in the world |
gen. | он кроме того утверждал, что эта аминокислота необходима для роста цыплят | he further claimed that the amino acid was essential for the growth of chicks |
gen. | он настойчиво утверждал, что | he was emphatic in his assertion that |
gen. | он решительно утверждал, что никогда не видел обвиняемого | he positively stated that he had never seen the accused man |
Makarov. | он также утверждает, что пьесу изуродовали цензоры, вырезавши побочную сюжетную линию | he argues, too, that the play had been mutilated by the censors, who cut the subplot |
gen. | он утверждает, что | he will have it that |
Makarov. | он утверждает, что Австралия уже перенаселена | he says Australia is already overpopulated |
Makarov. | он утверждает, что ваше предложение противоречит уставу | he submits that your proposal is contrary to the statutes |
Makarov. | он утверждает, что видел её | he claims that he has seen her |
Makarov. | он утверждает, что вы с самого начала знали об этом | he suggests that you knew all the time |
Makarov. | он утверждает, что дело артистов и писателей – изображать внешнюю жизнь человека, а не их внутренний мир | he maintains that it is the artist's or writer's business to depict the Without of people and not their Within |
Makarov. | он утверждает, что дело артистов и писателей – изображать внешнюю сторону жизни человека, а не его внутренний мир | he maintains that it is the artist's or writer's business to depict the Without of people and not their Within |
gen. | он утверждает, что дело артистов и писателей – изображать внешнюю сторону жизни человека, а не его внутренний мир | he maintains that it is the artist's or writer's business to depict the Without of people and not their Within |
gen. | он утверждает, что его открытие повлияло на ход истории | he argues that his discovery changed the course of history |
gen. | он утверждает, что ему это известно | he insists that he's known it |
Makarov. | он утверждает, что ислам должен приспосабливаться к современному обществу | he maintains Islam must adapt to modern society |
gen. | он утверждает, что лимерентный роман в среднем длится около двух лет | he says the average limerent love affair lasts about two years |
Makarov. | он утверждает, что может вызывать духов умерших | he claims to be able to summon up the spirits of the dead |
gen. | он утверждает, что не бывает плохих детей | he maintains that no child is really bad |
gen. | он утверждает, что он не виновен | he insists that he is innocent |
gen. | он утверждает, что он не виновен | he asserts that he is innocent |
Makarov. | он утверждает, что он невиновен | he says he is innocent |
gen. | он утверждает, что самая сущность Ирландии проявляется в её языке | he considers that Ireland's very essence is expressed through the language |
Makarov. | он утверждает, что совершались всяческого рода жестокости | he says that all manner of cruelty was executed |
Makarov. | он утверждает, что эта организация изжила себя | he argued that the organization had outlived its usefulness |
Makarov. | он утверждает, что это ошибка | he declares it to be a mistake |
gen. | он утверждает, что это ошибка | he declares it to be a mistake |
gen. | он утверждает, что якобы восхищается мной | he pretends to admire me |
gen. | он утверждал в суде, что | he argued before the court that (Stas-Soleil) |
gen. | он утверждал на суде, что | he argued before the court that (Stas-Soleil) |
gen. | он утверждал в споре, что | his contention was that |
Makarov. | он утверждал, что был арестован по сфабрикованному обвинению | he claimed he had been arrested on a trumped up charge |
Makarov. | он утверждал, что был зверски избит полицейскими | he claimed he'd been beaten up by the police |
Makarov. | он утверждал, что в ночь, когда совершилось преступление, он был дома | he alleged that he had been at home on the night of the crime |
gen. | он утверждал, что достиг вершины горы | he claimed to have reached the top of the mountain |
Makarov. | он утверждал, что его обманули | he contended that he had been cheated |
gen. | он утверждал, что не видел меня | he alleged he didn't see me |
gen. | он утверждал, что не делал этого | he denied having done it |
gen. | он утверждал, что не знает, где она | he pretended to have no knowledge of her whereabouts (нахо́дится) |
Makarov. | он утверждал, что невиновен | he averred that he was innocent |
Makarov. | он утверждал, что ничего не знает | he maintained that he didn't know anything |
gen. | он утверждал, что ничто так не веселит душу, как огонь в камине | he held that for good cheer nothing could touch an open fire |
Makarov. | он утверждал, что ночью видел странные видения | he claimed to have seen strange apparitions at night |
gen. | он утверждал, что он прав | he maintained that he was right |
Makarov. | он утверждал, что она виновна | he had it that she was guilty |
gen. | он утверждал, что она сама виновата | he was arguing that it was her own fault |
Makarov. | он утверждал, что пресса его оклеветала | he claimed that he had been traduced by the press |
gen. | он утверждал, что рад быть снова дома | he professed himself glad to be home again |
Makarov. | он утверждал, что резолюции ООН использовались для прикрытия американской агрессии | he claimed UN resolutions were being used as a cover for American aggression |
Makarov. | он утверждал, что средства массовой информации развивают инстинкт разрушения | he claimed that the media reinforce destructive impulses |
Makarov. | он утверждал, что средства массовой информации усиливают инстинкт разрушения | he claimed that the media reinforce destructive impulses |
Makarov. | он утверждал, что страна находится только на начальной стадии социализма | he argued that the country was only in the primary stage of socialism |
gen. | он утверждал, что эти факты ему неизвестны | he denied all knowledge of these facts (что это заявление не соответствует действительности) |
gen. | он утверждал, что эти фотографии – никакое не искусство, а чистая порнография | he insisted these photographs were not art but obscenity |
gen. | он утверждал, что это заявление не соответствует действительности | he denied all knowledge of the truth of the statement |
gen. | она всем утверждает, что ей тридцать лет | she professes to be thirty |
Makarov. | она утверждает, что не имеет ни малейшего представления о делах своего мужа | she disclaims any knowledge of her husband's business |
Makarov. | она утверждает, что обладает оккультными силами | she claims to have occult powers |
Makarov. | она утверждает, что он идеальный пациент | she says he is a model patient |
Makarov. | она утверждает, что является ясновидящей | she claims she is clairvoyant |
gen. | она утверждала, что | she was positive that |
Makarov. | она утверждала, что невиновна | she asserted that she was innocent |
gen. | они утверждали, что он виновен | they had it that he was guilty |
gen. | они утверждали, что это была простая оплошность | they claimed it was simply an oversight. |
dipl. | осмелюсь утверждать, что | I dare say that (bigmaxus) |
gen. | осмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знает | I make bold to say that he knows nothing about it |
Makarov. | ответчик утверждал, что указанная собственность была передана по наследству | the defendant pleaded that the said property descended |
dipl., law | отрицание того, что утверждает противная сторона | issue of fact |
O&G, karach. | Ошибкой будет утверждать, что | it is inaccurate to say that (Aiduza) |
Makarov. | персонал больницы утверждает, что он идеальный пациент | hospital staff say he is a model patient |
gen. | Платон утверждал, что | it was said by Plato that |
gen. | Платон утверждал, что | it was said by Plato that |
rhetor. | по какому праву он утверждает, что | on what authority does he assert that (Atlantic Alex_Odeychuk) |
rhetor. | по сути утверждая, что | effectively claiming that (Alex_Odeychuk) |
math. | по-видимому есть основания утверждать, что | it seems reasonable to say that |
gen. | подозреваемый утверждал, что не имеет к делу никакого отношения | the suspect claimed that he was clean |
gen. | пожилая женщина утверждает, что может предсказывать будущее | the old woman claims to be able to see into the future |
Makarov. | полиция утверждает, что убийство молодого человека является случайностью | the police say the killing of the young man was an accident |
gen. | Поэтому нельзя утверждать, что | it cannot be claimed that (ROGER YOUNG) |
Makarov. | правительство сейчас утверждает, что инфляция имеет тенденцию к снижению | the Government is now claiming that inflation is on a downward trajectory |
gen. | преждевременно утверждать, что | it is premature to say that |
slang | Преступник афроамериканец, Преступники или обвиняемые в преступлении афроамериканцы, которые или их родственники утверждают, что они "не сделали ничего плохого": "dindu nuffin"-didn't do nothing | dindu (wrong Enesto) |
Makarov. | принцип подобных свойств утверждает, что молекулы, которые структурно родственны друг другу, как ожидается, проявляют сходные свойства или активность | the similar property principle states that molecules that are structurally similar to each other are expected to exhibit similar properties or activity |
Makarov. | принцип подобных свойств утверждает, что молекулы, которые структурно родственны друг другу, как ожидается, проявляют сходные свойства или активность | similar property principle states that molecules that are structurally similar to each other are expected to exhibit similar properties or activity |
notar. | продавец утверждает, что на момент заключения настоящего договора указанная квартира никому не продана не подарена, залогом и правами третьих лиц не обременена, под арестом запретом не находится, предметом судебных споров либо договоров, предусматривающих её использование либо отчуждение в пользу третьих лиц, не является, в качестве юридического адреса не используется | the Seller represents and warrants that, to the best of his knowledge and belief, to the date hereof the said Apartment was not sold or donated, is free from any liens and encumbrances and not subject to any dispute, litigation, freezing order, injunction or attachment, and that no arrangement exists with any third party or parties to sell, transfer, give, convey, donate, assign or otherwise dispose of the said Apartment, and that the Apartment does not serve as a registered office of any company (4uzhoj) |
gen. | противники права выбора пола ребёнка ещё до его рождения утверждают, что было бы неэтично распоряжаться тем, ребёнку какого пола дать возможность родиться | opponents of sex selection argue that it is wrong to seek to exercise choice over who is allowed to exist |
scient. | проф.N. утверждает, что научной точки зрения мы не можем ... | Prof.N. argues that from a scientific point of view we cannot |
Makarov. | радикально настроенные студенты утверждают, что Сеул является марионеткой вашингтонского правительства | the radical students say Seoul is a puppet of the Washington government |
gen. | смею утверждать, что это неправильный вывод | that, I submit, is a false inference |
gen. | справедливо ли утверждать, что | is it fair to say that (Taras) |
dipl. | тем не менее, я настойчиво утверждаю, что | however, I'm emphatic in my assertion that (bigmaxus) |
math. | теорема 2 утверждает, что | theorem 2 states that a>b |
math. | теорема утверждает, что ответ на данный вопрос положительный | the theorem tells us the answer is affirmative |
math. | теорема утверждает, что ответ на данный вопрос утвердительный | the theorem tells us the answer is affirmative |
math. | теорема утверждает, что ответ на данный вопрос является утвердительным | the theorem tells us the answer is affirmative |
scient. | теперь утверждают, что | it is now stated that |
gen. | то, что может утверждаться | predicable |
law, lat. | то, что утверждается и то, что доказывается | allegata et probata (заявления сторон и представляемые ими доказательства) |
scient. | то, что утверждается, противоречит ... | what is stated is in contradiction with |
gen. | только сексист может утверждать, что мужчины превосходят женщин | that's a sexist thing to say that men are superior to women |
scient. | только 9% ... сообщили о том, что ..., в то время как 83% ... утверждали ... | only 9 percent reported that, while 83% claimed |
slang | тот, кто утверждает, что только "балуется" наркотиками | joy popper (rider) |
Makarov. | у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека | He'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man |
gen. | у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека | he'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man |
scient. | N. утверждает, что | N. states that |
book. | утверждается, что | it is maintained that (A.Rezvov) |
gen. | утверждается, что | it is said that (erelena) |
Makarov. | утверждается, что обвиняемый принадлежит к правой группировке | the accused is alleged to be a member of a right-wing gang |
Makarov. | утверждается, что он напал на Джима с ножом | he allegedly came at Jim with a knife |
gen. | утверждается, что он напал на Джима с ножом | he allegedly came at Jim with a knife |
gen. | утверждали, что | it has been mooted that |
gen. | утверждали, что | it has been mooted that |
Makarov. | утверждали, что этот шаман может изгонять злых духов | the shaman claimed to have cast out evil spirits |
gen. | утверждалось, что | it has been alleged that |
econ. | утверждать в ответ, что | respond by arguing that (A.Rezvov) |
psychol. | утверждать как факт то, что является непосредственным | posit |
gen. | утверждать свою озабоченность окружающей средой потому что это модно | jumping on the green bandwagon (Seldon) |
gen. | утверждать, что | argue that (usually in a debate over an issue ART Vancouver) |
gen. | утверждать, что | contend that (bigmaxus) |
gen. | утверждать, что | states that (CRINKUM-CRANKUM) |
rhetor. | утверждать, что | acknowledge the fact that (Alex_Odeychuk) |
gen. | утверждать, что | give safety to |
gen. | утверждать, что | argue that (Alexander Demidov) |
gen. | утверждать, что | take up the position that |
gen. | утверждать, что | have it that |
Makarov. | утверждать, что | maintain that |
law | утверждать, что | assert that (Alex_Odeychuk) |
law | утверждать, что | claim that (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
law | утверждать, что | submit that (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | утверждать, что | argue that |
Makarov. | утверждать, что | have it that |
Makarov. | утверждать, что | insist that |
gen. | утверждать, что | maintain that |
gen. | утверждать что | maintain that |
gen. | утверждать, что беден | plead poverty (Dude67) |
gen. | утверждать, что вывод является окончательным | claim finality for a statement |
law | утверждать, что действия были совершены в состоянии крайней необходимости | protest necessity |
law | утверждать, что действия были совершены в состоянии крайней необходимости | protest extreme necessity |
law | утверждать, что действия были совершены в состоянии крайней необходимости | protest to extreme necessity |
law | утверждать, что действия были совершены в состоянии необходимой обороны | protest selfdefence |
Makarov. | утверждать, что действия были совершены в состоянии необходимой обороны | protest self-defence |
law | утверждать, что действия были совершены в состояния необходимой обороны | protest selfdefence |
gen. | утверждать, что дело обстоит иначе | deny this to be the case |
gen. | утверждать, что до моста две мили | claim that it is two miles to the bridge (that the traffic delayed him, that these figures are correct, etc., и т.д.) |
PR | утверждать, что его неправильно поняли | claim he's being treated unfairly (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
dipl. | утверждать, что заявление не соответствует действительности | deny the truth of the statement |
Makarov. | утверждать, что заявление не соответствует действительности | deny that the statement is true |
gen. | утверждать, что знаком с автором | claim acquaintance with the author |
law | утверждать, что имеет место вторичное привлечение к уголовной ответственности за одно и то же преступление | assert double jeopardy (Alex_Odeychuk) |
law | утверждать что-либо под присягой | swear (Право международной торговли On-Line) |
gen. | утверждать, что он виновен | reason that he was guilty (that we should start at dawn, etc., и т.д.) |
gen. | утверждать, что он никогда не видел этого человека | state that he had never seen the man (that she had been robbed, that arrangements are complete, that he heard it, etc., и т.д.) |
vulg. | утверждать, что отец ребёнка человек, который в действительности им не является | put a baby on a man |
Makarov. | утверждать, что теория является окончательной | claim finality for a theory |
gen. | утверждать, что ты сказал правду | claim to have told the truth (to have won the victory, to have seen the accused, to have done the work without help, etc., и т.д.) |
Makarov. | утверждать, что чёрное – это белое | argue that black is white |
Makarov. | утверждать, что чёрное – это белое | swear black is white |
gen. | утверждать, что чёрное это белое | argue that black is white (that it is true, that it would save us a lot of time, etc., и т.д.) |
gen. | утверждать что чёрное – это белое | swear black is white |
inf. | утверждать что это так | stick to one's story ("that's my story, and I'm sticking to it" Liv Bliss) |
gen. | утверждать, что этот человек невиновен | declare that the man is innocent (that he would have nothing to do with them, etc., и т.д.) |
gen. | утверждать это не менее справедливо, чем то, что | it is equally true that (sashkomeister) |
dipl. | утверждаю, что | my contention is that |
notar. | утверждаю, что сведения, указанные мной в настоящем заявлении, соответствуют действительности | I make this solemn declaration conscientiously believing the same to be true (сравни: I hereby certify that to the best of my knowledge and belief the above information is true and correct – достоверность и полноту указанных сведений подтверждаю 4uzhoj) |
gen. | утверждают, что его нашли | he is stated to have been found |
gen. | утверждают, что он богат | he is alleged to be wealthy |
Makarov. | утверждают, что он умер | he is alleged to have died |
Makarov. | утверждают, что они подкуплены | they are alleged to have been bribed |
Makarov. | утверждают, что они разорены | they are alleged to have been ruined |
Makarov. | утверждают, что они убиты | they are alleged to have been killed |
gen. | утверждают, что они якобы подписали тайное соглашение | they are alleged to have signed a secret treaty |
gen. | утверждают, что спасся только он | he is claimed to be the only survivor |
gen. | утверждают, что эти соединения очень устойчивы | these compounds are argued to be very stable |
scient. | утверждая, что ..., мы ... | having stated that, we |
math. | учёные утверждают, что | the scientists argue that |
gen. | учёные утверждают, что человеческий организм рассчитан, по крайней мере, на сто лет! | scientists say our bodies are designed to last 100 years, at least! (bigmaxus) |
scient. | часто утверждается, что этот предмет слишком сложен для ..., чтобы ... | we are often told that this subject is too complicated for to |
Makarov. | эта девочка утверждает, что может говорить с мёртвыми | the girl claims to be able to communicate with the dead |
Makarov. | эта девочка утверждает, что может разговаривать с мёртвыми | the girl claims to be able to communicate with the dead |
Makarov. | эта старуха утверждает, что умеет вызывать духи мёртвых | the strange old lady claims to be able to call up spirits from the dead |
Makarov. | эта чудная старушка утверждает, что умеет вызывать духов умерших | the strange old lady claims to be able to call up spirits from the dead |
progr. | это вещь из области POSIX – стандарт утверждает, что на различных платформах вы можете использовать различные типы временных базисов, но любая платформа должна, по меньшей мере, поддерживать базис CLOCK_REALTIME | this is a POSIX thing – POSIX says that on different platforms you can have multiple time bases, but that every platform must support at least the CLOCK_REALTIME time base (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009 ssn) |
progr. | это вещь из области POSIX стандарт утверждает, что на различных платформах вы можете использовать различные типы временных базисов, но любая платформа должна, по меньшей мере, поддерживать базис CLOCK_REALTIME | this is a POSIX thing POSIX says that on different platforms you can have multiple time bases, but that every platform must support at least the CLOCK_REALTIME time base (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009 ssn) |
law | это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно. | it does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth office approves of the content (Johnny Bravo) |
gen. | это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно | it does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign and Commonwealth Office approves the content (Johnny Bravo) |
Makarov. | это позволило бы им утверждать, что я всё прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шанса | it would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chance |
gen. | это позволяет утверждать, что | thus it can be argued that (D Cassidy) |
Makarov. | этот мальчик утверждает, что может зажечь огонь, потирая друг о друга две деревяшки | the boy claim to be able to light a fire by rubbing two sticks together |
polit. | я буду считать, что подкомитет утверждает доклад | I'll consider that the subcommittee approves the report (bigmaxus) |
dipl. | я далёк от того, чтобы утверждать, что | I'm far from asserting that (bigmaxus) |
gen. | я отрицаю всё, что вы утверждаете | I dispute all your facts |
gen. | я с полным основанием могу утверждать, что видел это собственными глазами | I can fairly claim to have seen it with my own eyes |
gen. | я утверждаю, что | my submission is that |
gen. | я утверждаю, что был оставлен без внимания существенный факт | I submit that a material fact has been passed over |
gen. | я утверждаю, что мне удалось опровергнуть заявление моего противника | I claim to have disproved my adversary's statement |
gen. | я утверждаю, что это неправда | I claim that it is false |
Makarov. | я утверждаю, что я невиновен | I protest my innocence |