Russian | English |
кабы знал, где упасть, соломки бы подстелил | had I known where I would fall I wouldn't have come to that place at all |
кабы знал, где упасть, соломки бы подстелил | a danger foreseen is half avoided |
кабы знал, где упасть, так соломки бы подостлал | had I known where I would fall I wouldn't have come to that place at all |
кабы знал, где упасть, так соломки бы подстелил подостлал | had I known where I would fall I wouldn't have come to that place at all |
кабы знал, где упасть, так соломки бы подстелил подостлал | a danger foreseen is half avoided |
кабы знать, где упасть, так соломки бы припасть | the unexpected always happens |
кабы знать, где упасть, так соломки бы припасть | danger foreseen is half avoided |
кабы знать, где упасть, так соломки бы припасть | better the devil you know than the devil you don't know |
кто сидит между двумя стульями, легко может упасть | between two stools one goes to the ground |
кто сидит между двумя стульями, легко может упасть | between two stools one goes falls to the ground |
кусочек может упасть, пока его несёшь от чаши ко рту | between the cup and the lip a morsel may slip |
легче упасть, чем подняться | it is easier to fall than to rise |
лучше споткнуться, чем упасть | a stumble may prevent a fall |
проще, чем с бревна упасть | as cheap as dirt |
упаси нас, Боже, от друзей, а от врагов мы сами избавимся | God save me from my friends |
упасть духом | lose heart |
упасть как снег на голову | come out of the blue (Artemie) |