DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing уметься | all forms
RussianEnglish
автомобилист должен уметь разбираться в дорожных знакахa motorist must be able to read traffic signs
в жизни так: хочешь жить – умей вертетьсяfast footwork is the key to success in life (ssn)
в жизни так: хочешь жить — умей вертетьсяfast footwork is the key to success in life (ssn)
в трудные моменты она умеет собратьсяshe always rises to an emergency
ваш мальчик уже умеет узнавать время по часам?can your little boy tell the time?
всё приходит к тому, кто умеет ждатьeverything comes to him who waits
всё, что он умеет – это читатьit is as much as he can do to read
всё, что умеешьall one knows
вы умеете водить грузовик машину?can you drive a truck а car?
вы умеете выступать перед аудиторией?are you good at speaking in public
вы умеете держать язык за зубами?can you keep a secret?
вы умеете играть по нотам?can you read music?
вы умеете молчать?can you keep a secret?
вы умеете обращаться с револьвером с инструментом?can you handle a gun a tool?
вы умеете обращаться с этим приспособлением?do you know how to operate this device?
вы умеете обращаться со стиральной машиной?can you run a washing-machine?
вы умеете плавать?do you know, how to swim?
вы умеете плавать сажонками?do you swim the breast stroke?
вы умеете править грузовиком машиной?can you drive a truck а car?
вы умеете рисовать?can you draw?
вы умеете стенографировать?can you write in shorthand?
вы умеете управлять лодкой?can you sail a boat?
вы что, не умеете вести себя?have you no manner?
вы что, не умеете держать себя?have you no manner?
вы что, умеете читать в сердцах?are you a mind-reader?
говорить умеют все, думать-немногиеspeech is the gift of all, but the thought of the few
говорят, всего добиваются те, кто умеет ждатьthey say that everything comes to those who wait
да, он устаёт на работе, но парень умеет компенсировать потраченные силыI know he's getting tired too, but the guy knows how to make up
дельфины умеют говорить, у дельфинов есть языкdolphins can talk
дети овладевают счётом в обратном порядке только после того, как когда уже умеют считать в прямом порядкеchildren learn to count down after when they know how to count up
домохозяйке очень важно уметь держать себя в рукахit's important to be self-contained for a house-wife
за все браться и ничего толком не уметьjack of all trades and master of none
за всё браться и ничего толком не уметьbe jack of all trades and master of none
заставлять лошадь показать, что она умеетput a horse through his paces
как умеется, так и делаюI do my best
как умеется, так и делаюI do as I can
кто не умеет – руководит кто не умеет руководить – учитThose who can't, manage. Those who can't manage, teach. (Phyloneer)
малышка не умеет даже ходить, а тем более бегатьthe baby can't even walk, much less run
мальчик ещё мал и не умеет сам одеватьсяthe little boy isn't old enough to dress himself
мальчик умеет сам одеватьсяthe boy can dress himself
мальчик хорошо умеет складыватьthe boy is a good adder
на практике нам бы хотелось уметьin practice, we would like to be able to
настоящие актёры умеют выразить чувства словамиgood actors know how to put emotion into their spoken words
не стреляйте в пианиста-он играет как умеетdon't shoot the pianist, he's doing his best
не умеет держать язык за зубамиsieve
не умеет держать язык за зубамиleaky vessel
не уметьbe rubbish at
не уметь беречь своё времяbe lavish of one's time
не уметь вести себя за столомhave no table manners (Taras)
не уметь вратьbe no hand at lying (Andrey Truhachev)
не уметь выразить свои мыслиbe unable to express oneself
не уметь высказатьсяbe unable to express oneself
не уметь держать язык за зубамиhave a loose tongue
не уметь общатьсяzero communication skills (CNN Alex_Odeychuk)
не уметь плаватьswim like a stone (Anglophile)
не уметь работать рукамиall thumbs (Taras)
не уметь себя вестиhave bad manners
не уметь себя вестиhave no manners
не уметь себя держатьhave bad manners
не уметь скрывать свои чувстваwear one's heart on one's sleeve
не уметь сосредоточитьсяfuck around
не уметь "сочинять"be no hand at lying (Andrey Truhachev)
не уметь танцеватьhave two left feet (Marina Lee)
не уметь чинитьall thumbs (Taras)
не уметь читатьbe unable to read
не учи щуку плавать, она сама это умеетdon't teach a pike to swim, a pike knows his own science
не учи щуку плавать, она сама это умеетdo not teach a pike to swim, a pike knows his own science
некоторые животные и т.д. умеют хорошо взбиратьсяsome animals monkeys, etc., can climb
некоторые животные и т.д. умеют хорошо карабкаться вверхsome animals monkeys, etc., can climb
некоторые собаки, как например спаниели, умеют плаватьsome dogs as spaniels can swim
некоторые собаки, например, спаниели, умеют плаватьsome dogs as spaniels can swim
ни один певец не может позволить себе не уметь правильно брать дыханиеno singer should ever be out of breath
Нина тоже не умеет говорить по-немецки >Nina can't speak German too
обнаружить, что он не умеет плаватьfind that he could not swim
он вовсе не тиран, но тем не менее умеет создать в высшей степени рабочую атмосферуhe is not a slave-driver but somehow generates an extremely hard-working atmosphere
он всё умеет делать по домуhe is handy in the house
он всё умеет делать рукамиhe has manual skill
он всё умеет делать самhe is well able to look after himself
он должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерствоhe must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be
он из всего умеет извлекать пользуhe can squeeze some profit out of anything
он из тех, кто не умеет продемонстрировать своё почтение должным образомhe is one that cannot make a good leg
он не умеет аккуратно естьhe is a messy eater
он не умеет бегло читать ни по-английски, ни по-немецкиhe cannot read English or German fluently
он не умеет вести себяhe has no manners
он не умеет вести себя за столомhe doesn't know how to behave at table
он не умеет владеть собойhe doesn't know how to control himself
он не умеет говорить комплиментыhe is not very clever at paying compliments
он не умеет двух слов связатьhe can't put two words together
он не умеет двух слов связыватьhe can't put two words together
он не умеет делать этогоhe doesn't know how to do it
он не умеет держать себяhe doesn't know how to behave
он не умеет довольствоваться малымhe can't be satisfied with little
он не умеет достойно проигрыватьhe is a poor loser
он не умеет ездить верхомhe can't ride
он не умеет играть по нотам, но может подобрать на пианино мелодию, которую слышалhe can't read music, but he can pick out on the piano a tune that he's heard
он не умеет любить, он умеет только ненавидетьhe can hate but cannot love
он не умеет ни читать, ни писатьhe can neither read nor write
он не умеет ни читать ни писатьhe does not read or write
он не умеет обращаться с этим инструментомhe doesn't know how to use this instrument
он не умеет остроумно ответитьhe is not happy at repartee
он не умеет отказыватьhe doesn’t know how to say no
он не умеет питьhe cannot contain his wine
он не умеет плаватьhe is unable to swim
он не умеет плавать, он просто барахтается в водеhe can't swim, he just flops about in the water
он не умеет подбирать хороших сотрудниковhe doesn't know how to choose good assistants
он не умеет постоять за себяhe has nothing to say for himself
он не умеет правильно говорить по-английскиhe can't speak the Queen's English
он не умеет правильно и т.д. считатьhe cannot count correctly (properly, etc.)
он не умеет притворятьсяhe is unable to dissemble
он не умеет сдерживать свою яростьhe doesn't know how to restrain his fury
он не умеет себя вестиhe doesn't know how to behave (Andrey Truhachev)
он не умеет себя вестиhe can't behave (Andrey Truhachev)
он не умеет считать в обратном порядкеhe cannot count down
он отлично умеет защищать свои интересыhe is well able to look after himself
он, по-видимому, не умеет ценить времяhe doesn't seem to know the value of time
он прекрасно умеет работать любым инструментомhe is skillful with a tool of any kind
он прекрасно умеет работать любым инструментомhe is skilful with a tool of any kind
он сделает это как умеетhe'll do it to the best of his ability
он сделает это как умеетhe'll do it as best he can
он совсем не умеет вратьhe is a very bad liar
он совсем не умеет врать, любой может раскусить егоhe is a poor liar, anyone can see through him
он совсем не умеет плаватьhe can't swim a stroke
он совсем не умеет плаватьhe cannot swim a stroke
он умеет быть дипломатичнымhe knows how to be diplomatical
он умеет быть дипломатичнымhe knows how to be diplomatic
он умеет вести себя с женщинамиhe is a smooth operator with women
он умеет владеть собойhe knows how to command himself
он умеет владеть собойhe is master of himself
он умеет внушить довериеhe has such an honest way with him
он умеет выкуривать клоповhe knows how to smoke out bedbugs
он умеет говорить долго и пространноhe has the ability of talking at length
он умеет говорить на трёх языкахhe can talk three languages
он умеет делать делоhe gets things done on
он умеет делать почти всеhe can turn his hand to almost anything
он умеет делать почти всёhe can turn his hand to almost anything
он умеет делать что угодноhe can turn his hand to anything
он умеет держать себя в рукахhe knows how to command himself
он умеет жонглировать тремя мячамиhe can juggle three balls
он умеет зарабатывать деньги, но не умеет их беречьhe can make money but he cannot keep it
он умеет заставить своих учеников работатьhe is good at getting his pupils on
он умеет играть в шахматы, но не особенно силён в этомhe can play chess, although he's not particularly good at it
он умеет играть с листаhe can read music at sight
он умеет настоять на своёмhe is an adept at getting his own way
он умеет нравится дамамhe has a way with the ladies
он умеет обращаться с детьмиhe understands children
он умеет писатьhe can write
он умеет писать по-русскиhe can write Russian
он умеет питьhe knows how to hold his liquor
он умеет пить не пьянеяhe knows how to carry his liquor
он умеет плаватьhe is able to swim
он умеет плавать, и его брат такжеhe cannot swim neighbourly can his brother
он умеет плавать на спинеhe can swim on his back
он умеет подражать птицамhe does bird imitations
он умеет разговаривать на трёх языкахhe can talk three languages
он умеет расшифровывать стенограммыhe can read shorthand
он умеет с выгодой продать и купитьhe is sharp at making a bargain
он умеет слушатьhe is a good listener
он умеет составлять простые предложенияhe can form simple sentences
он умеет убеждать слушателейhe is a very convincing speaker
он умеет удить рыбуhe throws well
он умеет умножать на двенадцатьhe knows his twelve times table
он умеет управлять лошадьюhe knows how to control his horse
он умеет хорошо готовитьhe is great at cooking
он умеет хорошо рисоватьhe is great at drawing
он умеет читатьhe can read
он умеет читать на нескольких языкахhe can read several languages
она даже считать не умеетshe can't even count
она не умеет готовитьshe can't cook
она не умеет поддержать беседуshe has no small talk
она не умеет поддерживать беседуshe has no small talk
она не умеет так готовить, как её матьshe can't cook like her mother does
она не умеет хозяйствоватьshe ia a bad housewife
она не умеет хозяйствоватьshe is a bad housewife
она совсем не умеет обращаться с детьмиshe doesn't know how to handle children
она умеет волновать мужчинshe knows how to sex up men
она умеет красиво расставлять цветыshe is good at arranging flowers
она умеет знает, как обращаться с детьмиshe knows how to manage children
она умеет обращаться с детьмиshe knows how to manage children
она умеет составлять красивые букетыshe is good at arranging flowers
она умеет ходить за детьмиshe knows how to manage children
она умеет читать и писатьshe can read and write
они лучше всех умеют добиваться своегоthey are eptest at getting what they want
они только и умеют что валяться под кустамиall they're good for is to play giddy in the bushes
они умеют переводить такие тексты?can they translate such texts?
от себя добавлю, что его жена, к сожалению, не умеет достойно держаться в обществеhis wife is sadly lacking in social graces I must add
офицер должен уметь командовать солдатамиan officer must know how to handle men
плохо уметьsuck (to do something very badly He sang a few songs, and man, he sucks. [=he sings badly] – often + at I suck at golf. [=I play golf badly]. MWALD Alexander Demidov)
плохо уметь вратьbe no hand at lying (Andrey Truhachev)
попугаи умеют говоритьparrots can talk
ребёнок ещё не умеет считатьthe child can't count yet
ребёнок ещё не умеет ходитьthe baby still doesn't know how to walk
ребёнок, который ещё не умеет говоритьpre-verbal child (Censonis)
ребёнок может произносить короткие слова, но не умеет составлять предложенияthe baby is able to form short words but unable to form sentences
ребёнок не умеет есть сам, вам придётся его кормитьthe baby cannot feed himself, you will have to fear him
ребёнок умеет вести себя за столомthe child has good table manners
ребёнок умеет уже узнавать время но часам?can the child read the clock yet?
совершенно не уметь делатьnot to be able to do something for toffy (что-либо)
совершенно не уметь делатьnot to be able to do something for toffee (что-либо)
совсем не уметь стрелятьbe no shot
совсем не уметь что-то делатьbe hopeless at doing something (13.05)
только и уметь, что лгатьdeal in lies
только она одна умеет печь такие пирогиshe alone can bake such pies
тот, кто не умеет держать язык за зубамиa leaky vessel
тот, кто умеет держать что-л. в тайнеcounsel keeper
тот, кто умеет отличатьdistinguisher
тот, кто умеет отличатьdiscriminator
тот, кто умеет оценивать по достоинствуdistinguisher
тот, кто умеет различатьdiscriminator
тот, кто умеет распознаватьdistinguisher
тот, кто умеет распознаватьdiscriminator
тот, кто умеет ухаживать за рыбкамиwet thumb (амер. Innusya)
тот, кто умеет читать чужие мыслиthought reader
тот, кто умеет читать чужие мыслиthought-reader
тут можно купаться тем, кто не умеет плавать?is it safe to bathe here if one can't swim?
ты не умеешь вратьyou're a terrible liar (одно из значений прилагательного terrible – делать что-то плохо, неумело APN)
ты умеешь отбивать чечётку?can you tap?
ты умеешь отбивать чечётку?can you do tap?
ты умеешь считать?can you count?
ты умеешь управляться со своей лошадью?can you control your horse?
у него хорошие мысли, но он не умеет их довести до слушателейhe has good ideas, but can't put them over
у него хорошие мысли, но он не умеет их убедительно изложитьhe has good ideas, but can't put them over
узнавать уметьknow
умеет держать язык за зубамиas close as an oyster
умеет держать язык за зубамиdumb as an oyster
умеет держать язык за зубамиclose as an oyster
он умеет ездить верхом!he can certainly ride (raveena2)
умеет за себя постоятьcan handle himself (Tanya Gesse)
умей вовремя остановитьсяbind the sack before it be full
Умей прощать и не кажись, прощая, великодушней и мудрей другихBeing hated, don't give way to hating, and yet don't look too good, nor talk too wise (Киплинг в переводе Лозинского Ремедиос_П)
умейте понять намёкa nod is as good as a wink
умейте понять намёкa nod is as good as a wink to a blind horse
уметь бить по слабому местуhave an instinct for the jugular (Taras)
уметь быстро считатьbe sharp at reckoning
уметь вести себяunderstand one's self
уметь взяться заmanage
уметь все схватыватьget it made (Alex Lilo)
уметь всучитьhuckster
уметь выносить невзгодыbe inured to hardships
уметь выносить огорченияbe inured to hardships
уметь выносить трудностиbe inured to hardships
уметь выпекать имбирный пряникknow how to make gingerbread (в переносном смысле – уметь делать деньги; gingerbread (сл.) деньги)
уметь выполнять свою работуget things done (контекстуальный перевод на русс. язык; англ. термин взят из репортажа BBC News Alex_Odeychuk)
уметь выступать экспромтомbe a ready speaker
уметь выявлять молодые талантыhave a good scent for young talent
уметь говоритьspeak (на каком-либо языке)
уметь говорить по-английскиspeak English
уметь говорить приятные вещиhave a smooth tongue
уметь готовитьknow how to cook
уметь дать / давать словесный отпорbe good at repartee
уметь дать / давать словесный отпорbe quick on the comeback
уметь дать/давать словесный отпорbe good at repartee (Andrey Truhachev)
уметь что-либо делатьhave a knack of doing
уметь делатьbe capable of doing (sth, что-л.)
уметь делатьcapable of doing (sth., что-л.)
уметь что-либо делатьhave a knack for doing
уметь делать что-либо быть искусным вbe handy in doing (чем-либо)
уметь делать что-либо быть искусным вbe handy at doing (чем-либо)
уметь делать что-либо быть искусным вbe handy at (чем-либо)
уметь делать своё делоget things done (контекстуальный перевод на русс. язык; англ. термин взят из репортажа BBC News Alex_Odeychuk)
уметь что-л. делать собственными рукамиuse one's hands
уметь делать хорошие копииbe good at copying
уметь что-л. делать хорошоhave a knack for doing (sth)
уметь что-л. делать хорошоhave a knack of doing (sth.)
уметь что-л. делать хорошоhave a knack of (sth.)
уметь что-л. делать хорошоhave a knack for (sth)
уметь держатьсяhave a way (Anglophile)
уметь держаться на людяхshow poise in company
уметь долго сохранять цветыpreserve flowers for a long time (све́жими)
уметь жить с небольшими средствамиmake a penny go a great way
уметь за себя постоятьhold one's own (Taras)
уметь заговаривать зубыhave kissed the Blarney stone (Anglophile)
уметь игратьknow the game (в игру)
уметь игратьknow all the moves
уметь игратьknow a game (в игру)
уметь играть в шахматыknow how to play chess
уметь молчатьhave the command of one's tongue
уметь молчатьbe master of one's tongue
уметь найти подходhave a way with (someone); e.g. to have a way with children; к кому-либо Anglophile)
уметь обращатьсяwield (с чем-либо)
уметь обращатьсяknow one's way around something (Luis knows his way around a pineapple – he skillfully breaks off the prickly crown, then deftly skins it using a machete. ART Vancouver)
уметь обращатьсяknow how to use (с чем-либо SirReal)
уметь обращатьсяhave a way (Anglophile)
уметь обращатьсяmanage (с чем-либо)
уметь обращаться сmanage
уметь обращаться с инструментамиknow how to handle tools
уметь обращаться с лошадьюhandle a horse
уметь объяснитьсяmake oneself understood
уметь одеватьсяrock a look (We'll tell you how to rock this season's hottest looks. КГА)
уметь одеватьсяrock a trend (КГА)
уметь определять время по часамread the time (о ребёнке)
уметь определять время по часамread the clock (о ребёнке)
уметь осадить тех, кто пытается прерывать егоbe clever at making scores off people who interrupt him (речь)
уметь отдыхатьknow how to relax (Alexander Demidov)
уметь отличатьknow (ad_notam)
уметь отличить кукушку от ястребаknow a hawk from a hernsew
уметь отличить кукушку от ястребаknow a hawk from a handsaw
уметь перевоплощаться, как Протейbe of as many shapes as Proteus
уметь перевоплощаться как Протейbe of as many shapes as Proteus
уметь переносить больstand pain well
уметь переносить трудностиbe inured to hardships
уметь печь пирогиknow how to make cakes (how to play chess, how to manage a horse, how to drive a car, how to read, how to write, how to speak, etc., и т.д.)
уметь писатьknow how to write
уметь питьbe able to hold one's drink (не пьянея)
уметь питьhold one's liquor (не пьянея Anglophile)
уметь подать себяcut a dash
уметь подать себя и свои мыслиsell oneself and ideas
уметь подойти к больномуhave a good bed-side manner (о враче)
уметь подшутитьhumour the jest
уметь подшутитьhumor the jest
уметь пользоваться обстоятельствамиbring grist to the mill
уметь пользоваться обстоятельствамиdraw water to mill
уметь понять шуткуhumour the jest
уметь понять шуткуhumor the jest
уметь постоять за себяhold one's own (Taras)
уметь править машинойknow how to drive a car
уметь преподнестиdish up (факты и т.п.)
уметь проигрыватьbe a good loser
уметь производить сложениеknow how to add
уметь работать в командеbe a good team player (Alexander Demidov)
уметь разбираться вhave an eye for (чём-либо)
уметь разгадывать секретыhave an insight into secrets
уметь разгадывать тайныhave an insight into secrets
уметь различатьdiscriminate
уметь разумно расходовать средстваmake a penny go a long way
уметь распознаватьdiscriminate
уметь распознавать молодые талантыhave a good scent for young talent
уметь распознатьdiscriminate
уметь себя контролироватьget a grip (bigmaxus)
уметь складыватьknow how to add
уметь слушатьbe a good listener
уметь хорошо торговатьсяdrive a hard bargain (You drive a hard bargain! Taras)
уметь торговатьсяknow how to trade (e.g. He knows how to trade. Soulbringer)
уметь уложиться в сжатые срокиbe able to meet tight deadlines (Jefry)
уметь хорошо выражать свои мыслиbe articulate (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
уметь хорошо излагать свои мыслиhave a nice turn of phrase (Bullfinch)
уметь хорошо копироватьbe good at copying
уметь хорошо определять расстояние на глазhave a good eye for distances
уметь хорошо организовывать дискуссииbe good at arranging discussions (parties, outings, balls, etc., и т.д.)
уметь хорошо рисоватьbe good at drawing
уметь хорошо считатьbe good at reckoning (особ. в уме)
уметь хранить тайнуhave the command of one's tongue
уметь хранить тайнуbe master of one's tongue
уметь целоватьсяbe a good kisser (SAKHstasia)
уметь ценитьappreciate something (Andrey Truhachev)
уметь читатьbe able to read
уметь читатьknow how to read
уметь читать и писатьbe a scholar
уметь читать мыслиbe a mind reader (denghu)
уметь читать на каком-либо языкеhave a reading knowledge of a language
умеют рисковатьwill take a chance (f712)
хорошие актёры умеют выразить чувства словамиgood actors know how to put emotion into their spoken words
хорошо уметь делатьhave a knack (что-либо Taras)
хорошо уметь делатьbe good at (что-либо Dollie)
хоть кто-то в семье должен уметь зарабатывать деньгиsomeone in the family has to be upwardly mobile (q3mi4)
человек, который умеет упроситьcoax
человек умеет логически мыслитьman is able to reason
человек умеет логически мыслитьman can reason
читать-то он умеетhe is technically literate
этим должны пользоваться те, кто умеетit must be handled by those who know how
этот писатель умеет непредвзято изображать действующих лицthis writer can present his characters impersonally
этот писатель умеет нетенденциозно изображать действующих лицthis writer can present his characters impersonally
этот писатель умеет объективно изображать действующих лицthis writer can present his characters impersonally
этот фермер не умеет жить по средствам, хотя его ферма приносит доходthis farmer cannot pay his way though his farm pays its way
я могу зарабатывать деньги, но не умею беречь ихI can make money but I cannot keep it
я не умею выражать свои мысли на бумагеI cannot express thoughts on paper
я не умею отгадывать загадкиI'm no good at guessing games
я не умею переводить с русскогоI don't know how to translate from Russian (into French, на францу́зски́й)
я не умею прыгатьI can't jump
я не умею угадыватьI am but a poor guesser
я не умею угадыватьI am nothing of a guesser
я не умею хорошо правитьI am no whip (лошадью)
я совсем не умею рукодельничатьI am a bad needlewoman
я умею говорить по-английскиI can speak English
я умею говорить по-французскиI can speak French
я умею делать это лучше всехI can do it better (Alex_Odeychuk)
я умею ждатьI'm a good waiter (Taras)
я умею плаватьI can swim