Subject | Russian | English |
gen. | автобусы уже вытеснили трамваи в вашем городе? | have buses replaced trams in your town? |
gen. | активисты движения за права человека уже представили свои обвинения по поводу того, что | human rights groups have complained that (bigmaxus) |
gen. | бесполезное обсуждение уже решённого дела | an academical discussion of a matter already settled |
gen. | бессмысленно держать это в тайне, всё уже известно | it's no use trying to keep it a secret, the story is out now |
gen. | боль уже утихла | the pain has gone now |
gen. | быстро надевай пальто, такси уже ждёт | I get your coat on quickly, the taxi's waiting |
gen. | вам уже надо идти | need you go yet |
gen. | ваш мальчик уже взрослый, он не может бесплатно ездить в поезде | your boy is too old to travel free by rail |
gen. | ваш мальчик уже умеет узнавать время по часам? | can your little boy tell the time? |
gen. | ваш рассказ совпадает с тем, что я уже слышал | your story agrees with what I had already heard |
gen. | ваше назначение фактически уже состоялось | your appointment is as good as settled |
gen. | ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой | your continual lateness is now beyond a joke |
gen. | ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой | if you're not on time tomorrow, you will be dismissed |
gen. | ваши чемоданы уже унесли? | have your trunks been taken away? |
gen. | весь уголь уже вышел | be used up all the coal is used up |
gen. | вишни уже можно собирать? | are the cherries ripe enough to pick? |
gen. | война уже кончается | the war has spent its force |
gen. | вот уже второй год подряд | for two consecutive years now (Technical) |
gen. | вот уже десять лет, как я не хожу на рыбную ловлю | I haven't fished any for ten years |
gen. | вот уже который год | year after year (WiseSnake) |
gen. | вот уже который год | for some years now (WiseSnake) |
gen. | вот уже некоторое время как | some time has passed since (4uzhoj) |
Игорь Миг | вот уже около пяти лет | for nigh on 5 years |
gen. | вот уже полчаса, как я смотрю на неё | I have been looking at her for this half hour |
gen. | вот уже третий раз, как он приходит | this is the third time he has come |
Игорь Миг | вот уже целых 5 лет | for nigh on 5 years |
gen. | вот это уже другой разговор | now we're talking! (Taras) |
gen. | вот это уже другой разговор | now you speak English (Вот это я понимаю, совсем другое дело) |
gen. | встречался с этим уже | taken up with (Interex) |
gen. | главное – он уже на месте | the great thing is that he's already on the spot |
gen. | главное, чтобы о тебе писали, а что пишут-уже неважно | there is no such thing as bad publicity |
gen. | главное, чтобы о тебе писали, а что пишут-уже неважно | any publicity is good publicity (Tanya Gesse) |
gen. | говорить в дополнение к уже произнесённому | superadd |
gen. | говорить в дополнение к уже сказанному | superadd |
gen. | говорить о чем-л превратилось уже в речевой штамп | it's a clich to say that (bigmaxus) |
gen. | город уже погрузился в сон | the town is already buried in sleep |
gen. | давай уже! | Today, already! |
gen. | дедушка состарился и видит уже не очень хорошо | grandfather is getting along and doesn't see too well any more |
gen. | делегаты, уже записавшиеся для выступления | delegates already entered on the list of speakers |
gen. | джаз уже не в моде | jazz is out |
gen. | диктор сказал нам, что мы уже в эфире | the radio announcer told us we were on |
gen. | дождь идёт уже третий день подряд | it has rained for three successive days |
gen. | доктор Смит вот уже двадцать лет лечит всю нашу семью | doctor Smith has attended our family these twenty years |
gen. | дом закрыт уже в течение нескольких лет | the house has been closed up for several years |
gen. | дом уже нельзя отремонтировать | the house is not repairable |
gen. | ей уже сорок, но на вид ей столько не дашь | she is forty but she doesn't look it |
gen. | ей уже сорок, но она выглядит моложе | she is forty but she doesn't look it |
gen. | ей хотелось, чтоб уже настало утро | she wished that it were morning |
gen. | ей хотелось, чтоб уже наступило утро | she wished that it were morning |
gen. | её ребёнок уже может ползать | he baby can creep |
gen. | желательно, чтобы уже в самом начале карьеры актрисе доставалась какая-нибудь потрясная роль | every actress needs one zinger of a part early in her career |
gen. | завод работает уже несколько недель | the plant has been in operation for several weeks |
gen. | завод стоит уже целый месяц | the factory has been idle for a whole month |
gen. | завод уже на ходу | the factory is already in operation |
gen. | Интернет и электронная почта только-только входили в обиход, когда некоторые провидцы уже сумели разглядеть в этих средствах связи заявку на их международное признание | the Internet and email were barely in existence when some seers foretold international recognition to these ways of communications (bigmaxus) |
gen. | их вражда уже много лет всем известна | their enmity was a matter of record for years |
gen. | их тут нет уже три часа, а то и больше | they were gone three hours or over |
gen. | картофель варится уже двадцать минут | the potatoes have been boiling for twenty minutes |
gen. | книга или фильм с участием уже знакомых зрителю персонажей, при этом действие разворачивается до момента, описанного в предыдущих произведениях | backstory (син. см. prequel Taras) |
gen. | книга уже вышла шестым изданием | the book reached its sixth edition |
gen. | когда всё уже будет позади | when it's over |
gen. | когда мы вернулись, костёр уже догорел | when we got back the fire had burnt itself out |
gen. | когда мы вернулись, костёр уже погас | when we got back the fire had burnt itself out |
gen. | когда мы ворвались в дом, в комнату и т.п., всё уже было кончено | when we burst in everything was over |
gen. | когда мы уже собирались отправиться, он взял и порезал себе палец! | as we were starting what must he do but cut his finger! |
gen. | когда началась атака, уже почти рассвело | it was about daybreak that the charge began |
gen. | когда он вернулся, было уже без десяти девять | it was ten minutes to nine when he returned |
gen. | когда он вышел из дома, было уже тёмно | when he came out of the house it was dark |
gen. | когда он прибыл на рынок, лучшие места были уже заняты | when he arrived at the market the best pitches were gone |
gen. | когда он уже кончал книгу... | when he reached the end of the book... |
gen. | когда он уже подошёл к концу книги... | when he reached the end of the book... |
gen. | когда пушки заговорили, спорить уже поздно | when guns speak it is too late to argue |
gen. | когда я, наконец, собрался купить билеты, было уже поздно | when I got around to buying tickets it was too late |
gen. | когда я нашёл её взглядом, она уже выходила из зала | when I looked round for her she was leaving the hall |
gen. | когда я пришёл, его уже не было дома | when I called he had already left |
gen. | когда я пришёл, он уже встал | he was already up when I called |
gen. | костюмы, которые он уже не носит | his offcast suits |
Игорь Миг | которого уже давно нет среди живых/живущих | long-dead |
Игорь Миг | которого уже давно нет среди нас | long-dead |
Игорь Миг | которому уже несколько десятков лет | decades-old |
gen. | которые уже не помещаются поперёк лавки | whose age exceeds their shoe size (Bartek2001) |
gen. | курс был ужасный, но я скоро благополучно завершу его, так как уже оплатил | the course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it |
gen. | лекарство уже оказало своё действие | the medicine has already begun to take effect |
gen. | лекарство уже подействовало? | has the medicine acted? |
gen. | лучшие годы уже позади | past prime (driven) |
gen. | Мистер Шарп уже на месте? | Has Mr Sharp come in yet? (Franka_LV) |
gen. | можно сказать, что это уже закончено | it's all but done |
gen. | можно уже войти? | can I come in |
gen. | мы вернулись очень поздно и обнаружили, что двери уже заперты | we got back very late and found that we had been shut out |
gen. | мы поднимались уже несколько часов, но всё ещё не достигли вершины горы | we had been climbing for hours but had not yet reached the top of the mountain |
gen. | мы пришли, когда ворота уже закрыли | we came after the gate was barred |
gen. | мы пришли, когда ворота уже заперли | we came after the gate was barred |
gen. | мы с ними уже год не разговариваем | we haven't been on speaking terms with them for a year now |
gen. | мы так разговорились, что и не заметили, что уже за полночь | we talked up a storm until past midnight |
gen. | мы уже встречались | we have met before |
gen. | мы уже второй год побеждаем команду противника | we beat the rival team for two years straight |
gen. | мы уже готовы | we are all set to go (идти) |
gen. | мы уже дома | We're back home (Вы уже дома? – Мы уже дома. = "You're back home?" "We're back home.") |
gen. | мы уже раньше с ними переговорили | we had spoken with them before |
gen. | мы уже раньше с ними разговаривали | we had spoken with them before |
gen. | мы уже устроились в нашем новом доме | we are settled in our new home |
gen. | мясо уже готово? | is the meat done yet? |
gen. | на улице жарко, а мы уже замерзаем | it's hot outside, yet we're already freezing (Alex_Odeychuk) |
gen. | надеюсь, ваш отец уже оправился от простуды | I hope your father is quite recovered of his cold |
gen. | нам уже пора повернуть к дому | it's time we were making tracks for home |
gen. | наша фабрика работает уже на склад | our factory is now manufacturing for stock |
gen. | наша школа существует уже десять лет | our school is already ten years old |
gen. | небольшая помощь-уже помощь | every little bit helps (alexghost) |
gen. | небольшая помощь – уже помощь | every little helps |
gen. | неожиданно я стал уже не тем, кем был раньше | suddenly, I'm not half the man I used to be (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | нет, ну это уже чересчур! | that's asking too much! |
gen. | ни черта тут уже не изменишь! | there's not a damn thing you can do about it! |
gen. | никогда ему уже не быть звездой | he'll never be a star again |
gen. | ну хватит уже | enough already (Taras) |
gen. | ну хватит уже! | give a break (Ash) |
gen. | ну что уже приехали? | are we there yet? (вопрос, который в американских фильмах большое количество раз задают дети в ходе долгой автомобильной поездки Ivan Pisarev) |
gen. | о её замужестве все уже давно знают | her marriage is ancient history now |
gen. | огней уже не видно | the lights are no longer visible |
gen. | одна мысль об этом уже её сердила | the bare thought of it made her angry |
gen. | одно это уже говорит о том, что это подделка | this alone stamps it false |
gen. | она говорит что на вазе была уже трещина | she says the vase was cracked before |
gen. | она давно уже умерла | she is long since dead |
gen. | она испытывала его терпение, которое уже было готово лопнуть | she stretched his already thin patience |
gen. | она об этом сама уже знает | she does not need to be told |
gen. | она пила уже энный стакан джина | she was now on her umpteenth gin (Raz_Sv) |
gen. | она сказала, что уже поздно | she remarked that it was getting late |
gen. | она так опаздывала, что мы уже не надеялись, что она придёт | she was so late that we had given her up |
gen. | она уже в летах | she is no spring chicken |
gen. | она уже 20 лет работает кондуктором автобуса | she is conducted on buses for twenty years |
gen. | она уже не девочка | she is no spring chicken |
gen. | она уже не девчонка | she is no spring chicken |
gen. | она уже не первой молодости | she is rather long in the tooth |
gen. | она уже не первой молодости | she is past her first youth |
gen. | она уже не первой молодости | she is a bit long in the tooth |
gen. | она уже не первой молодости | she is no chicken |
gen. | она уже не ребёнок | she is no chicken |
gen. | она уже созрела | she has now grown to womanhood |
gen. | она уже убрала комнату? | has she cleaned the room yet? |
gen. | она этого уже не застала | it was before her time |
gen. | от Смита нет вестей уже целый месяц | I haven't had a peep out of Smith for a month |
gen. | отмечать, что уже поздно | remain that it was getting late (that it had suddenly grown cold, that she needed a wash, that it looked strange, etc., и т.д.) |
gen. | отсутствие новостей - уже хорошая новость | no news is good news |
gen. | победа на выборах была у них уже в руках | election victory was within their grasp (Olga Okuneva) |
gen. | пожалуй, сейчас уже поздно начинать | it is kind of late to begin |
gen. | пора бы уже вам разобрать ящики своего письменного стола | it's time you cleaned out the drawers of your desk |
gen. | пора бы уже кому-нибудь положить конец его мерзким выходкам | it's about time someone blew the whistle on his dishonest practices |
gen. | пора уже вам открыть глаза на то, что происходит вокруг | it's high time you woke up to the facts |
gen. | пора уже вам открыть глаза на факты | it's high time you woke up to the facts |
gen. | пора уже домой | now it's time to go home (Alex_Odeychuk) |
gen. | после того, как сделки уже были заключены | deals were consummated |
gen. | почта уже пришла? | has the mail arrived yet? |
gen. | предугадать что-либо относящееся к будущему, опираясь на уже известные факты | extrapolate |
gen. | прибавьте это к тому, что у вас уже есть | put it to what you already have |
gen. | простите, баранина уже кончилась, может быть, вы попробуете цыплёнка? | I'm sorry, the lamb is off, may I suggest some chicken? |
gen. | прошла уже половина 1-го действия, когда я увидел его | it was half way through act 1 that I saw him |
gen. | прошло два месяца, я думаю, что мой паспорт уже не найдётся | two months have passed I count my passport as lost |
gen. | прошло уже десять минут, а ничего не сделано | ten minutes have gone and nothing is done |
gen. | ребёнок уже заснул? | has the baby gone off yet? |
gen. | ребёнок уже научился ходить | the baby is able to walk already |
gen. | ребёнок уже проснулся? | has the baby woken yet? |
gen. | ребёнок уже уснул? | has the baby gone off yet? |
gen. | ребёнок умеет уже узнавать время но часам? | can the child read the clock yet? |
gen. | решение суда уже известно | the court's decision is already known |
gen. | Рождество уже совсем близко | Christmas is not far off. (Andrey Truhachev) |
gen. | с этим вопросом ко мне уже многие обращались | many people have already turned to me with that question |
gen. | самое худшее уже позади | we're over the worst |
gen. | сколько времени этот дом уже выставляют на продажу? | how long has that house been up for sale? |
gen. | сколько вы уже ждёте? | how long have you been waiting? |
gen. | слава Богу, уже пятница | Thank God it's Friday (рад, что окончилась рабочая неделя) |
gen. | сначала канат надо проверить, а потом уже применять | the rope must be tried before it is used |
gen. | сначала канат надо проверить, а потом уже пускать в дело | the rope must be tried before it is used |
gen. | снова пережить то, что уже было | repeat an experience |
gen. | состав футбольной команды более или менее уже ясен | the football team is shaping up |
gen. | срок в четырнадцать месяцев уже истёк | fourteen months now elapsed |
gen. | срок оплаты по которым уже наступил | already due to be paid for (He said improvements to a series of junctions on the A19 were already due to be paid for through a regional funding allocation, and a second ... Alexander Demidov) |
gen. | так, как было, уже никогда не будет | things will never be the same again (4uzhoj) |
gen. | так как уже десять часов, мы больше не будем ждать его | seeing that it is ten o'clock, we will not wait for him any longer |
gen. | так как уже десять часов, мы больше не будем ждать его | seeing it is ten o'clock, we will not wait for him any longer |
gen. | так как уже полночь, пойдём домой | being it's midnight, let's go home |
gen. | те, на кого уже упала смертная тень | those upon whom the shadow of death has already fallen |
gen. | то, что уже сделано комитетом к настоящему времени | the committee's record to date |
gen. | тогда, уже | back then (As I told you back then Ruslan A. Murashkin) |
gen. | тот факт, что он не согласился, уже показателен | the fact that he didn't agree is significant |
gen. | тот человек, о котором мы говорим, уже здесь | that man we are speaking of has come |
gen. | тот человек, о котором мы говорим, уже пришёл | that man we are speaking of has come |
gen. | треснувшую дружбу можно склеить букв. спаять, но она никогда уже не будет прочной | a broken friendship may be soldered, but will never be sound |
gen. | ты знаешь, когда предлагать свою помощь-когда всё уже сделано | you do well to ask if you can help now that it's finished |
gen. | ты отстала от жизни, моя дорогая, сейчас уже все говорят об этом | you're behind the times, my dear, everyone talks like that nowadays! |
gen. | ты уже взрослый мальчик | you're a big boy now (HarryWharton&Co) |
gen. | ты уже готов? | are you dressed yet? |
gen. | ты уже не тот, что был раньше | you are over the hill |
gen. | ты уже одет? | are you dressed yet? |
gen. | ты уже поел? | have you eaten yet? |
gen. | ты уже поел? | did you eat yet? |
gen. | ты уже в пятый раз проваливаешься на этом экзамене | this makes the fifth time you've failed this examination |
gen. | ты уже третий, кто меня об этом спрашивает | you are the third to ask me about it |
gen. | ты уже четвёртый, кто меня фотографирует | you are the fourth to take my photograph |
gen. | ты уже шестой об этом спрашиваешь | you are the sixth to ask me about it |
gen. | у вас ножницы уже освободились? | have you done with the scissors? |
gen. | у меня есть достоверные сведения, что он уже здесь | I am reliably informed that he is already here |
gen. | у меня нет времени на такое путешествие, не говоря уже о деньгах | I have no time for this journey let alone the money needed |
gen. | у меня нет денег на серебряные часы, не говоря уже о золотых | I cannot afford a silver watch, not to speak of a gold one |
gen. | у меня такое впечатление, что я уже встречался с ним | I've an idea that I've seen him before |
gen. | у меня уже есть всё, что мне надо | I am already provided with what I need |
gen. | у меня уже есть несколько | I already have several (штук) |
gen. | у меня уже назначено свидание | l'm dated up already |
gen. | у него сломан нос, но его могут выписать уже сегодня | he has a broken nose but may be discharged today |
gen. | у него уже вполне сложившийся характер | his character has set |
gen. | у него уже есть две судимости | he'll collect a handful next time |
gen. | у него уже есть две судимости, в следующий раз он получит пять лет | he has had a two-stretch, he'll collect a handful next time |
gen. | у него уже есть небольшая плешинка | he is going a bit thin on top |
gen. | у неё уже не осталось слез | there were no more tears left in her eyes (Technical) |
gen. | у неё уже нет этого испуганного вида | she has lost that terrified look |
gen. | у них нет денег на самое необходимое, не говоря уже о предметах роскоши | they have no money for necessities, let alone for luxuries |
gen. | у них уже всё организовано | they have everything fixed |
gen. | у них уже всё решено | they have everything fixed |
gen. | у них уже всё устроено | they have it all fixed up |
gen. | у ребёнка уже два дня не действует желудок | the child hasn't moved its bowels for two days |
gen. | у этих перчаток такой вид, словно их уже надевали | these gloves look as if they had already been worn |
gen. | у этих перчаток такой вид, словно их уже носили | these gloves look as if they had already been worn |
gen. | у этого юриста много работы, и он уже приступил к новому делу | he is a very busy lawyer and has already started on another case |
gen. | уже белый день | it is high day |
gen. | уже более века | for over a century (misha-brest) |
gen. | уже будут знать | they will already know (rechnik) |
gen. | уже было далеко за полдень | the afternoon was well along |
gen. | уже было сделал | be about to do (что-либо Granadilla) |
gen. | уже в ... . года | at the tender age of (Sarkozy's son, Jean, has already been elected to a major local government office at the tender age of 22.) |
gen. | уже в 1920-е годы | as long ago as the 1920s (Alex_Odeychuk) |
gen. | уже в коробке | in the can |
gen. | уже в который раз | for the umpteenth time (Tanya Gesse) |
gen. | уже в начале | early on (Many Vancouver developers early on realize they cannot do business with a city hall that has a leftist political agenda. ART Vancouver) |
gen. | уже в прошедшем | back (Nadia U.) |
gen. | уже в пути | coming (Ну что там? – спрашивает Мик. – OK, coffee is coming. – Порядок, кофе уже несут (он уже в пути), – отвечает Джон. Franka_LV) |
gen. | уже в работе | is being processed (m_rakova) |
gen. | уже в середине мая | as early as mid-May (mascot) |
gen. | уже в силу | just on account of (Alexander Demidov) |
gen. | уже в силу этого обстоятельства | for this reason alone (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | уже в следующем году | as of next year |
gen. | уже в следующем году | as soon as next year (Alex_Odeychuk) |
gen. | уже в следующем году | as early as next year (President Dmitry Medvedev has called for the privatization process to accelerate, leading analysts to speculate that a railways sale could occur as early as next year. TMT Alexander Demidov) |
gen. | уже ведутся | are already underway (discussions are already underway Maria Klavdieva) |
gen. | над чем-либо уже ведётся работа | in the works (Android and Chrome OS are the two operating systems known to be associated with Google. Well, soon or later, there's going to be a third. Best part, it's in the works already.) |
gen. | уже видел все | been there, done that (informal) used to show that you think a place or an activity is not very interesting or impressive because you have already experienced it • Not Spain again! Been there, done that, got the T-shirt. OALD Alexander Demidov) |
gen. | уже вложено | give it at the office (Фраза, используемая как отговорка, чтобы не вкладывать деньги в какое-то дело, часто в благотворительность. Azamy) |
gen. | уже возобновилось правильное движение поездов | normal train service has already been resumed |
gen. | уже время ланча | it is almost lunch |
gen. | уже все! | no much longer! (напр., когда успокаивашь ребенка 4uzhoj) |
gen. | уже все готовы, кроме меня | everyone is ready except me |
gen. | уже второй час | it's past one |
gen. | уже выехать | be on one's way (Phyloneer) |
gen. | уже выехать | be on one's way over (сюда: "The cops are on their way over," the man called. • Okay, the sanatorium's on its way over. All we gotta do now is start talking to her. • An ambulance is on its way over. 4uzhoj) |
gen. | уже выйти | be on one's way (Phyloneer) |
gen. | уже готовый | already-present (Alex_Odeychuk) |
gen. | уже давно | long ago |
gen. | уже давно | it's been a long time since (что-то не происходило, напр., "уже давно от тебя ничего не было слышно" – "It's been a long time since I heard from you" Maria Klavdieva) |
Игорь Миг | уже давно | in a long time |
Игорь Миг | уже давно | for a while now |
gen. | уже давно | for quite some time now (Cell phone use while driving has been a serious issue for quite some time now, but never got addressed by government until recently. – уже давно превратилось в серьёзную проблему, но до последнего времени правительство этим не занималось ART Vancouver) |
gen. | уже давно | long (Smoking has long been linked to lung cancer. MED Alexander Demidov) |
gen. | уже давно | long now (I've been vegetarian for so long now that I don't remember anything different // It's been long now that I'm starting to forget how long I've been doing this. 4uzhoj) |
gen. | уже давно | long since |
gen. | Уже давно говорится о том, что | it has long been said that (Yanamahan) |
gen. | уже давно перестали | have long since ceased (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | уже давно понять | have long understood (Alexander Demidov) |
gen. | уже давно пора | 'tis high time |
gen. | Уже давно пора это сделать | it's about time somebody did that (ART Vancouver) |
gen. | уже давным-давно | long since |
gen. | уже далеко не девочка | no longer in the first flush of youth (Boris Gorelik) |
gen. | уже далеко не мальчик | no longer in the first flush of youth (Boris Gorelik) |
gen. | уже два месяца с тех пор, как | it has been two months since (z484z) |
gen. | уже два часа | it has turned two o'clock |
gen. | уже двадцать лет | twenty years now (Ольга Матвеева) |
gen. | уже двенадцатый час | it is past eleven |
gen. | уже двенадцать часов | it is already twelve o'clock |
Игорь Миг | уже действующий | already in place |
gen. | уже день | it is day light |
gen. | уже десятилетие назад это музыкальное направление вымерло | that style of music died out ten years ago |
gen. | уже десятый час | it is past nine |
gen. | уже десять часов, нам пора двигаться | it's ten o'clock, it's time we made a move |
gen. | уже десять часов, нам пора отправляться | it's ten o'clock, it's time we made a move |
gen. | уже довольно давно | for a long time (ssn) |
gen. | уже довольно темно, сейчас, должно быть, около 10 часов | it's quite dark |
gen. | уже довольно темно, сейчас, должно быть, около 10 часов | it must be after 10 o'clock |
gen. | уже доказано, что вызывание духов умерших людей колдуну не под силу | calling spirits from the dead proved to be beyond the magician's powers (находится за пределами его способностей) |
gen. | уже еду | on my way (4uzhoj) |
gen. | уже ехать | be on one's way (I'm on my way. – Я уже еду. 4uzhoj) |
gen. | уже ехать | be on one's way over (сюда: "The cops are on their way over," the man called. • Ford Mustang is on its way over to the UK! • Okay, the sanatorium's on its way over. All we gotta do now is start talking to her. • An ambulance is on its way over. 4uzhoj) |
gen. | уже завтра | for tomorrow (Johnny Bravo) |
gen. | уже завтра | as soon as tomorrow (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | уже задействованный | already in place |
gen. | уже заключённый договор | contract in place (due to both the number of contracts in place and the dynamic nature of such contracts Alexander Demidov) |
gen. | уже и | even (I can't even remember what it's like to be human. – Уже и не помню, каково это. 4uzhoj) |
gen. | уже и без того | the already (difficult situation YuliaO) |
gen. | уже и каникулы недалеко | vacation time is not far off |
gen. | уже идти | be on one's way (4uzhoj) |
gen. | уже иду | on my way now (4uzhoj) |
gen. | уже иду | I am already on my way (фраза опаздывающего Ivan Pisarev) |
gen. | уже иду | I am on my way (фраза опаздывающего Ivan Pisarev) |
gen. | уже иду | on my way (4uzhoj) |
Игорь Миг | уже идёт или вот-вот случится | is under way or on the brink of happening |
gen. | уже известное | a known quantity (Liv Bliss) |
gen. | уже имеющийся | current (sankozh) |
gen. | уже имеющийся | existing (напр., existing clients sankozh) |
Игорь Миг | уже имеющийся | already in place |
gen. | уже имеющийся | pre-existing (sankozh) |
gen. | уже имеющийся опыт в | experience already gained in something (чем-либо Technical) |
gen. | уже какое-то время | for a while now (Alex_Odeychuk) |
gen. | уже какое-то | некоторое время | for a while now (For a while now, we've known that this disease cannot be treated with antibiotics. ART Vancouver) |
gen. | Уже когда мы начинали передачу, пришли вести о смерти знаменитой актрисы | News of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast. (Franka_LV) |
gen. | уже которые сутки подряд | for quite a few days now |
Игорь Миг | уже который раз | time and again |
gen. | уже многие годы | over the years (Alex_Odeychuk) |
gen. | уже много дней | this many a day |
gen. | уже много лет | over the years (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | уже много раз звучавший | oft-stated |
gen. | уже на начальной стадии | early in (Alexander Demidov) |
gen. | уже на первом этапе проекта | from day one of the project (Alexander Demidov) |
gen. | уже на следующей неделе | as early as next week (cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | уже на стадии | as early as during (Mr Koussa's association with Muammar Gaddafi is evident as early as during his studies towards a master's in sociology at Michigan State ... | ... for leadership and followership as early as during training. Alexander Demidov) |
gen. | уже на этом этапе | before proceeding further (для конструкций вроде "предлагаем уже на этом этапе подключить российский проектный институт". Перевод методом инверсии, тасазать. CopperKettle) |
gen. | уже накрытый стол | table ready covered |
gen. | уже начало шестого | it's already gone five (о времени) |
gen. | уже не | anymore |
gen. | уже не | no longer |
gen. | уже не | is well beyond salvation (4uzhoj) |
Gruzovik | уже не | any more (он уже не ребёнок – he's not a child any more) |
gen. | уже не | well beyond (Yanukovych's grip on the capital is well beyond salvation. – ...уже не удержать. 4uzhoj) |
gen. | уже не | not any more |
gen. | уже не | any |
gen. | уже не исправить | past remedy (Andrey Truhachev) |
gen. | уже не исправить | beyond remedy (Andrey Truhachev) |
gen. | уже не исправишь | past remedy (Andrey Truhachev) |
gen. | уже не исправишь | beyond remedy (Andrey Truhachev) |
gen. | уже не первой молодости | not longer in one's first youth |
gen. | уже не первой молодости | no longer in one's first youth |
gen. | уже не первый день | for some time now (linton) |
gen. | уже не поправить | past remedy (Andrey Truhachev) |
gen. | уже не поправить | beyond remedy (Andrey Truhachev) |
gen. | уже не с одним жила | monogowhore (Анна Ф) |
Игорь Миг | уже не секрет | is out in the open |
gen. | уже не соответствующий возрасту | overage |
gen. | уже не существовавший в то время | then-already-defunct (Alexander Demidov) |
gen. | уже не так легко, как было раньше | isn't as easy as it used to be (After the recent 25% property tax hike, selling a waterfront home isn't as easy as it used to be. ART Vancouver) |
gen. | уже не так много, как | not quite as many as (With the windstorm moving east, not quite as many power outages throughout the city as there were earlier today. ART Vancouver) |
gen. | уже не такой, как раньше | over the hill |
gen. | уже не то, что раньше | just isn't what it used to be (The video rental business just isn't what it used to be. ART Vancouver) |
gen. | Facebook уже не тот | Facebook has gone off the boil. (Alexey Lebedev) |
gen. | уже не тот, что был раньше | over the hill |
gen. | "уже не тот, что раньше" | lose a step (Arky) |
gen. | уже недействительное | expired (Artjaazz) |
gen. | уже недолго | yet a little while (A.Rezvov) |
gen. | уже недолго до каникул | the vacation is not far off |
gen. | уже неоднократно говорилось | as we have previously stated on a number of occasions (NaNa*) |
gen. | уже несколько лет | for several years (TranslationHelp) |
gen. | уже несколько лет | for years (Dude67) |
gen. | уже несколько лет, как в доме не живут | the house has been closed up for several years |
gen. | уже несколько лет, как дом заколочен | the house has been closed up for several years |
gen. | уже несколько месяцев | in months (I have not been to a movie in months Будуева Елена) |
gen. | уже нет | not anymore (Himera) |
gen. | уже нет | no more |
gen. | уже никого не удивишь | already old hat (last year's electronics are already old hat. NOED Alexander Demidov) |
gen. | уже ничто не важно, и нам пора действовать | and nothing matters, so we might as well (Alex_Odeychuk) |
gen. | уже ношенный | pre-worn (об одежде / of clothes denghu) |
gen. | уже овладевший основами предмета | advanced student |
gen. | уже одиннадцатый час | it is past ten |
gen. | уже одна мысль | the very thought |
gen. | уже одно это говорит о том, что вся эта история – клевета | this alone stamps the story as a slander |
gen. | уже одно это делает его неподходящим для данного поста | this alone would disqualify him for the position |
gen. | уже около четырёх месяцев, как... | it is now going on four months since... |
gen. | уже подходить | be on the way (I am on my way. Will be there in 5 mins Ivan Pisarev) |
gen. | уже поздно | call it a night (Anglophile) |
gen. | Уже поздно | it's getting late. (Можем не успеть Excella_Gionne) |
gen. | уже поздно | it is already late |
gen. | уже поздно | it is getting late |
gen. | уже поздно | it's getting late (о времени Excella_Gionne) |
gen. | уже поздно, думаю, мне пора уходить | it's getting late, so I think I'll shoot through |
gen. | уже поздно идти к ней на вечеринку | it's too late to take in her party |
gen. | уже поздно, нам пора идти | it's getting late, we must be toddling |
gen. | уже поздно, нам пора убираться | it is late, we must fly |
gen. | уже поздно, пора начинать | it is getting late — time to set to |
gen. | уже поздно, так почему бы мне не отправиться спать | it's late, so I may as well go to bed |
gen. | уже поздно, я должен бежать | it is getting late, I must fly |
gen. | уже поздно, я должен лететь | it is getting late, I must fly |
gen. | уже поздняя осень, все листья засохли | it's late in the year and the leaves have all shrivelled up now |
gen. | уже полночь, а он ещё работает | it's already midnight and he's still working |
gen. | уже полученный опыт | best practices (A business management term for optimal tactics and strategies. Best practices do not guarantee success; rather, they describe those tactics and strategies used in successful companies. – See more at: netlingo.com, netlingo.com Alexander Demidov) |
gen. | уже поминавшийся | abovementioned (Супру) |
gen. | уже пора идти? | is it time to go yet? |
gen. | уже пора спать | it's time to go to bed |
gen. | уже после | after (Kobra) |
gen. | уже потом | it was not until later that (It was not until later that they noticed that their intelligence increased as a result. WK Alexander Demidov) |
gen. | уже почти | you are almost there (Rami88) |
gen. | уже почти | it's almost (о времени: it's almost four (o'clock) – уже почти четыре (часа) |
gen. | уже почти год, как мы познакомились | it is going on for a year since we met |
Игорь Миг | уже почти 5 лет | for nigh on 5 years |
gen. | уже почти начать делать | be about to do (sth., что-л.) |
gen. | уже почти спать | hover on the edge of the sleep (bigmaxus) |
gen. | уже почти четыре часа | it is getting on for 4 o'clock |
gen. | уже пошли разговоры | people are beginning to talk |
gen. | уже пошли толки | people are beginning to talk |
gen. | уже появляются почки | the buds are springing |
gen. | уже принятый | already in place (New laws were introduced and enhancements were made to laws already in place, presaging the pending creation of the WTO and the introduction of TRIPS ... Alexander Demidov) |
gen. | уже прошла половина 1-го действия, когда я увидел его | it was half way through act 1 that I saw him |
gen. | уже прошло полторы недели | one week and half of another is already gone |
gen. | уже прошло пять лет после его с тех пор, как он умер | it is five years since he died |
gen. | уже прошло пять лет после его смерти | it is five years since he died |
gen. | уже пятый час | it has now turned 4 o'clock |
gen. | уже пять лет я там не был | I have not been there for five years |
gen. | уже решённое дело | matter already settled (dimock) |
gen. | уже с | as early as (it existed in Iraq as early as 1927 Alex_Odeychuk) |
gen. | уже с первого дня | as early as the first day (Johnny Bravo) |
gen. | уже сам по себе | begin with (само, сама: The idea that there can be a "safe" antidepressant is flawed to begin with. ART Vancouver) |
gen. | уже светло | it is already light |
gen. | уже светло | it's light already |
gen. | уже свидетельствовать о | be proof enough of (Alexander Demidov) |
gen. | уже сегодня | as soon as today (о возможности чего-л.: White Eagle Financial: Money As Soon As Today ART Vancouver) |
gen. | уже сегодня | even today (While this basic kind of robot dancing is lame, a good robot dancer can turn heads even today. UD Alexander Demidov) |
gen. | уже седьмой час | it's after 6 o'clock |
gen. | уже сейчас | it is already the case (Vadim Rouminsky) |
gen. | уже сейчас | yet today (LadaP) |
gen. | уже сейчас | even as we speak (Right at the moment , right now, contemporaneously. By the way, Sam Gumple, the town beau, hates Ned Holland with a deadly hatred, which logically proves him jealous; and, even as we speak, behold the cause! WT. as we speak & even as we speak Cliché just now; at this very moment. • "I'm sorry, sir," consoled the agent at the gate, "the plane is taking off as we speak." • Tom: Waiter, where is my steak? It's taking a long time. Waiter: It is being grilled even as we speak, sir–just as you requested. AI Alexander Demidov) |
gen. | уже скоро | in next to no time (immortalms) |
gen. | уже скоро три месяца, как у нас нет никаких известий | it is getting on for three months since we had any news |
gen. | уже слишком поздно | it's so overdue (что-либо предпринимать ulanka) |
gen. | уже слишком поздно. | it's too litte too late (reverso.net Aslandado) |
gen. | уже сложившаяся лояльная аудитория | patrons (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | уже случаться прежде | not to be unprecedented |
Игорь Миг | уже смешно | it's funny already |
gen. | уже со многими жила | monogowhore (Анна Ф) |
gen. | уже со следующего года | starting as early as next year (Alex_Odeychuk) |
gen. | уже собираться | be about to (to be going to happen or do something very soon: I was about to get undressed when there was a knock on the door. We arrived just as the ceremony was about to begin. MED Alexander Demidov) |
gen. | уже собираться | be on the verge (сделать что-либо markovka) |
gen. | уже собрался было | be about to (в прош. времени linton) |
gen. | уже совсем вооружённый | ready armed |
gen. | уже совсем не тот человек, что он, она и т.д. был раньше | not half the man sb. used to be |
gen. | уже совсем не тот человек, что он, она и т.д. был раньше | not half the man he used to be |
gen. | уже созреть для | ready for prime time (Дмитрий_Р) |
gen. | уже спешить | be on the way (на помощь и т.д. sever_korrespondent) |
gen. | уже становится поздно | it's getting on (Bullfinch) |
gen. | уже становится поздно | time is getting on (Bullfinch) |
gen. | уже существующие меры, такие как программа зашифровки электронных данных, которая зашифровывает такие передающиеся по компьютерной сети данные как, например, номера кредитных карт | protection measures already in place, such as encryption software that scrambles electronically transmitted data like credit card numbers (bigmaxus) |
gen. | уже существующие соглашения | agreements already in existence |
gen. | уже существующий | pre-existing (Anglophile) |
gen. | уже существующий | already in place (feyana) |
gen. | уже существующий | ready-made (напр., ready-made network of contacts МДА) |
gen. | уже существующий | already-present (Alex_Odeychuk) |
gen. | уже существующий | already-existing (Alex_Odeychuk) |
gen. | уже тем | just by (He was the sort of guy who makes a crew better just by leading it. c 4uzhoj) |
gen. | уже темнеет, давайте соберём все наши вещи и двинемся к дому | it's getting dark, let's gather up our things and start for home |
gen. | уже темнело, и они прибавили шагу | it was getting dark, so they pressed on |
gen. | уже тогда | back then (Alex Lilo) |
gen. | уже тогда | even at the time (Alex Lilo) |
gen. | уже тогда | even at that time (Alex Lilo) |
gen. | уже тогда | it was at that time when (Alex Lilo) |
gen. | уже тогда | back at that time (Alex Lilo) |
gen. | уже тогда | even then (However, his flaws were evident even then.
Их недостатки были очевидны уже тогда. reverso.net suburbian) |
gen. | уже только потому, что | if for no other reason than (Баян) |
Игорь Миг | уже только потому, что | if only because |
gen. | кого-л. уже тошнит | be fed up with (sb., sth, от кого-л., чего-л.) |
gen. | кого-л. уже тошнит | be sick and tired of (sb., sth, от кого-л., чего-л.) |
gen. | кого-л. уже тошнит | be tired of (sb., sth, от кого-л., чего-л.) |
gen. | кого-л. уже тошнит | become disgusted with (sb., sth, от кого-л., чего-л.) |
gen. | кого-л. уже тошнит | disgusted with (sb., sth, от кого-л., чего-л.) |
gen. | кого-л. уже тошнит | fed up with (sb., sth, от кого-л., чего-л.) |
gen. | кого-л. уже тошнит | get tired of (от кого-л., чего-л.) |
gen. | кого-л. уже тошнит | have enough of (sb., sth, от кого-л., чего-л.) |
gen. | кого-л. уже тошнит | sick and tired of (sb., sth, от кого-л., чего-л.) |
gen. | кого-л. уже тошнит | tired of (sb., sth, от кого-л., чего-л.) |
gen. | кого-л. уже тошнит | get sick and tired of (от кого-л., чего-л.) |
gen. | кого-л. уже тошнит | be disgusted with (sb., sth, от кого-л., чего-л.) |
gen. | уже третий раз в этом году Питера вызвали в суд | this is the third time that Peter has been had up this year |
gen. | уже три месяца он волочится за ней | he has been running after her for three months (now) |
Игорь Миг | уже упоминавшийся | oft-stated |
gen. | уже уходить | be on one's way (You can have this table, I'm on my way. – Можете сесть за этот столик, я уже ухожу. ART Vancouver) |
gen. | уже хорошо | that's a mercy (Mermaiden) |
gen. | уже хотя бы потому, что | if for no other reason than (Баян) |
gen. | уже через | in as much as (in as much as one day – уже на следующий день Sidle) |
gen. | уже через | in as little as (Alexander Demidov) |
gen. | уже через несколько лет | in only a few years' time (Maria Klavdieva) |
gen. | уже через несколько месяцев | in only a few months' time (Maria Klavdieva) |
gen. | уже четыре часа | it has now turned 4 o'clock |
gen. | уже что-то | better than nothing (Ремедиос_П) |
gen. | уже что-то | that's a mercy (Mermaiden) |
gen. | уже это одно говорит о том, что вся эта история – клевета | this alone stamps the story as a slander |
gen. | узнавать, что уже слишком поздно | discover that it was too late (that smth. has happened, that he had made a mistake, how he had died, whether he has left, what passed between them, which of them said so, etc., и т.д.) |
gen. | характер у него был такой же дикий, но уже не такой злобный | he was a savage still, but not so often a devil |
gen. | хватка у него уже не та | he is losing his grip |
gen. | худшее уже позади | it is all downhill from here (malder) |
gen. | худшее уже позади | be downhill all the way from here (Дмитрий_Р) |
gen. | худшее уже позади, дальше будет легко | be all downhill (adlib) |
gen. | хуже уже не будет | things can only get better (в зависимости от контекста victorych) |
gen. | хуже, чем сейчас, нам уже не будет | we won't be any worse off than we are now (Technical) |
gen. | цемент уже затвердел | the mortar is already set |
gen. | цемент уже схватился | the mortar is already set |
gen. | эти вопросы уже были исчерпывающе обсуждены и не требуют упоминания | these topics have already been adequately discussed and need not be mentioned |
gen. | эти две фирмы уже некоторое время ведут переговоры об объединении | the two companies have been talking of a merger |
gen. | эти команды уже встречались между собой ранее двадцать раз | these teams met twenty times before |
gen. | эти мысли давно уже зрели в его уме | these ideas have long been forming in his mind |
gen. | эти объекты – уже вчерашний день | these facilities are geared to yesterday |
gen. | эти чулки уже невозможно заштопать | the stockings are no longer mendable |