Subject | Russian | English |
Makarov. | быть как на горячих угольях | be on the gridiron |
gen. | быть как на угольях | be on pins and needles |
gen. | быть как на угольях | be on pins and needles |
Makarov. | быть как на угольях | be on hot coals |
inf. | быть как на угольях | be on tenterhooks |
Gruzovik, inf. | быть как на угольях | be on tenterhooks (org.uk) |
gen. | быть как на угольях | be on pins and needles - |
Makarov. | в комнате холодно, повороши уголья | the room is cold, poke the fire up a little |
Makarov. | вечером мы сгребаем уголья в кучу, чтобы утром они ещё тлели | at night we bank the fire up so that it is still burning in the morning |
Makarov. | горячие уголья | live embers |
gen. | горящие уголья | live embers |
gen. | до угольев сжечь пирог | burn the pie the roast, the steak, etc. black (и т.д.) |
obs. | жарить на угольях | carbonado |
Makarov. | загребать уголья | rake up the fire |
Makarov. | загребать уголья | rake the fire |
gen. | загребать уголья | rake up the fire (жар) |
Makarov. | как на горячих угольях | like a cat on hot bricks |
gen. | как на угольях | be on hot coals |
gen. | как на угольях | on the anxious seat |
Makarov. | как на угольях | like a cat on hot bricks |
Makarov. | как на угольях | be on hot coals |
idiom. | как на угольях | like a hen on a hot griddle (He was just like a hen on a hot griddle iron ; he ain't know what he wanted . He finally went up by the ballot box) |
idiom. | как на угольях | like a hen on a hot |
gen. | как на угольях | on the gridiron |
gen. | быть как на угольях | be on hot coals |
Makarov. | кусок мяса или рыбы, поджаренный на угольях | carbonado |
gen. | кусок мяса, поджаренный на угольях | carbonado |
gen. | кусок рыбы, поджаренный на угольях | carbonado |
obs. | мясо, жаренное на угольях | carbonado |
gen. | мясо, жареное на угольях | a rasher on the coals |
obs. | нищая, выбирающая уголья из золы | cinderwoman |
gen. | поджаренный на угольях | carbonado |
gen. | поджаренный на угольях кусок мяса | carbonado |
arch. | резать на куски мясо, рыбу и поджаривать на угольях | carbonado |
gen. | резать на куски и поджаривать на угольях | carbonado (мясо, рыбу) |
gen. | сжечь мясо до угольев | reduce meat to charcoal |
proverb | сидеть как на угольях | be on hot coals |
proverb | сидеть как на угольях | be on nettles |
proverb | сидеть как на угольях | like a cat on hot bricks |
Gruzovik, inf. | сидеть как на угольях | be on tenterhooks |
Makarov. | сидеть как на угольях букв.: как на колючках | be on thorns |
gen. | сидеть как на угольях | be in hot water |
bible.term. | собирать кому-либо на голову горящие уголья | heap coals of fire on head (вызвать у кого-либо угрызения совести, отплатив ему добром за зло) |
Makarov., bible.term., literal. | собирать кому-либо на голову горящие уголья | heap coals of fire on someone's head |
gen. | тлеющие уголья | embers (Супру) |