Russian | English |
а не то сам увидишь | you see if you don't (linton) |
боковым зрением увидел | out of the corner of my eye saw (Out of the corner of my eye I saw something reflecting in the moonlight.
ART Vancouver) |
боковым зрением увидел | caught the corner of my eye (something caught:: According to her, she had been sitting outside of a farmhouse overlooking the picturesque site when "something caught the corner of our eye on the lake near the opposite shore." Specifically, she noticed a dark shadow that "broke through the surface just slightly." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
буду очень рад снова увидеть вас | I shall have great pleasure in seeing you again (встретиться с вами) |
быть увиденным | come in view of |
быть увиденным | come in view |
в кои-то веки мы увиделись с вами | it is an age since we have seen one another |
в музее она увидела прекрасные драгоценные камни, которым нет цены | she saw beautiful priceless stones in the museum |
в саду он увидел движущиеся тени людей | he saw moving shadows of men in the garden |
в чужом глазу увидит соринку, а в своём бревна не замечает | people who live in glass houses should not throw stones (He criticizes everyone, although people who live in glass houses should not throw stones. Он всех критикует-в чужом глазу соринку увидит, а в своём бревна не замечает. Comandor) |
вам придётся отказаться от мысли увидеться с ним | you must give up all thoughts of seeing him |
вам придётся отказаться от мысли увидеться с ним | you must give up all thought of seeing him |
вас перестанут уважать, если увидят, что вы помогаете полиции | it'll wreck your street cred if you're seen helping the police |
вдали мы увидели парус | we discerned a sail in the distance |
внезапно увидеть | spot (sergeidorogan) |
вообразить, что увидел это воочию | channel (sever_korrespondent) |
воочию увидеть | experience (что-либо sankozh) |
вот кого я меньше всего ожидал увидеть | he is the last person I expected to see |
вот увидишь | just wait and you'll see (Just wait and you'll see that this isn't a waste of time. 4uzhoj) |
вот увидишь! | you'll see for yourself! (annvoron) |
вот увидишь, она мировая женщина! | you can see that she's a woman of the world – she's been around! |
вот увидишь, станет лучше | it's got to get better than this (Alex_Odeychuk) |
вот это девушка – увидишь, закачаешься! | that girl is a smasher! |
вскоре он увидел, насколько талантлив его ассистент, и поручил ему важную и сложную задачу | he had soon realized the extent of his assistant's talents, and directed him to an important and taxing task |
вы ещё увидите! | wait and see! |
вы не увидите его, пока не подойдёте к нему вплотную | you can't see him until you're on him |
вы увидите, что | you will find that (sankozh) |
вы увидите, что в счетах есть ошибка | you will observe there is mistake in the account |
где на пиктограммах, которые приводятся для наглядности, нельзя это увидеть | where pictographs do not serve the purpose (Анна Ф) |
голос у него зазвучал громче, когда он увидел, как у них вытягиваются лица | his voice rose as he saw their faces lengthening |
далеко впереди он увидел огонёк | off in the distance he saw a light |
дети увидят, что другие экспонаты тоже очень интересны | children will find other exhibits equally absorbing |
Джейн окликнула своего приятеля, когда увидела его на другой стороне улицы | Jane called out when she saw her friend across the street |
докладывайте обо всем, что вы увидите и услышите | report all you see and hear |
достаточно немного внимания, чтобы увидеть, что | a little attention will suffice to see that |
достопримечательность, которую рекомендуется увидеть | must-see (Ертур) |
думаю, что мы скоро увидим его | I guess we shall see him soon |
его не часто увидишь | one doesn't often meet him (in society, в о́бществе) |
его охватило желание увидеть её | he was seized by a longing to see her |
его сердце сильно забилось, когда он увидел родной дом | his heart struck heavily when he saw his house |
его случайно увидели, когда он крал эти письма | he was overseen stealing the letters |
его удивило то, что он увидел | he was amazed at what he saw |
ей больше никогда не суждено было её увидеть | she was never to see her again |
ей было грустно оттого, что она больше никогда их не увидит | it saddened her that she would never see them again |
ей не терпится увидеть вас | she is dying to see you |
ей очень хотелось увидеть её | she was sick for the sight of her |
если бы мы могли увидеть землю, мы бы поняли, где находились | if we could make land, we should know where we were |
если бы наши отцы-основатели увидели, что сейчас происходит, они бы в гробу перевернулись | if our Founding Fathers could see what is going on, they would roll over in their graves. (Alexey Lebedev) |
если бы ты болтался тут, ты бы увидел это | if you had stuck around you'd have seen it |
если бы ты был где-то тут, ты бы увидел это | if you had stuck around you'd have seen it |
если бы я своими глазами не увидел | if I had not seen first hand (There are other police and fire services members in the Kenefick area that have seen this creature, and I have personally heard numerous stories of sightings. If I had not seen first hand, I would not have believed it myself. (mysteriousuniverse.org) -- Если бы я своими глазами не увидел, то в жизни не поверил бы. ART Vancouver) |
если вспомнить все игры сезона, то вы увидите, что он ни разу плохо не играл | if you run back over the season you can't pick out a game in which he played badly |
если вы придёте, вы увидите его | if you come, you will see him |
если вы этого не увидите, то много потеряете! | if you don't see it you'll be missing something! |
если он придёт, я его увижу | I shall see him if becomes |
если они увидят нас, мы погибли | if they see us we are sunk |
если я его увижу, я спрошу его об этом | if get get to see him I'll ask him about it |
если я его увижу, я спрошу его об этом | if I get to see him I'll ask him about it |
ещё предстоит увидеть | yet to be seen (Ivan Pisarev) |
ещё предстоит увидеть | still have to see (Ivan Pisarev) |
ещё предстоит увидеть | still to be seen (Ivan Pisarev) |
ещё предстоит увидеть | have yet to see (Ivan Pisarev) |
ещё предстоит увидеть | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
ещё предстоит увидеть | we still have to see (Ivan Pisarev) |
ещё предстоит увидеть | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
ещё предстоит увидеть | it is yet to be seen (Ivan Pisarev) |
ещё только предстоит увидеть | still only have to see (Ivan Pisarev) |
ещё увидимся! | see you later, alligator! |
жаждать увидеть | pine after to see (кого-либо) |
жаль, что мы не смогли увидеться | it is sad that we could not see each other |
ждать до тех пор, пока на увидишь результат | wait till you see the result (till I receive a letter from him, till I come, until you're twenty, until your name is called, until you are asked, etc., и т.д.) |
желаю вам дожить и увидеть это | I wish you may live to see it (свои́ми глаза́ми) |
затем она увидела змею, она оцепенела | then she saw a snake, she froze |
здесь можно увидеть | here can be seen (Soulbringer) |
изумляться, увидев | be astonished to see (smb., to learn smth., to find smb. there, to discover smb. in the room, etc., кого-л., и т.д.) |
как мы увидим дальше | as we will see further (anyname1) |
как только они увидели землю | on their first sight of land |
как только увидишь | at sight (Taras) |
как только я его увидел | the moment that I saw him |
как только я увидел его там, я воспрял духом | I cheered up when as soon as I saw him there |
как увидишь | at sight (Taras) |
как хотелось бы вновь увидеть это! | O! for another glimpse of it! |
когда далеко внизу мы увидели море | when the sea appeared far below us |
когда его нашли, увидели, что он ранен | he was found wounded (injured, beaten up, etc., и т.д.) |
когда мы подошли ближе, мы увидели | on nearer approach we saw |
когда он меня увидел, он вздрогнул | he jumped when he saw me |
когда он пришёл, он увидел, что ужин для него оставлен на столе | when he came he found his supper laid out on the table |
когда он увидел меня, он закричал | he cried when he saw me |
когда она увидела новые игрушки, она заплясала от радости | she danced with glee when she saw the new toys |
когда ты впервые увидел его? | when did you first see him? |
когда я вас увижу, в понедельник или во вторник? – Договоримся на вторник | when shall I see you, Monday or Tuesday? – Make it Tuesday |
когда я увидел её, мне стало ещё радостней | seeing her added to my joy |
когда я увидел, как он беспокоится, я осознал, что он на самом деле чувствует | when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings |
когда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствует | when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings |
краем глаза увидел | out of the corner of my eye saw (Out of the corner of my eye I saw something reflecting in the moonlight. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
критически относиться к увиденному | have a critical eye (allag) |
кто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидит | too much curiosity lost paradise |
кто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидит | eavesdroppers never hear any good of themselves |
кто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидит | the fish will soon be caught that nibbles at every bait |
кто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидит | curious Varvara's nose was torn off |
кто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидит | he who peeps through the hole may see what will vex him |
легко увидеть | it's easy to see (sixthson) |
лицо его расплывалось в отвратительной ухмылке, когда он увидел её | his face was oozing a slimy smile as he saw her |
люди покупают книгу, увидев его фамилию на обложке | his name on the cover sells the book |
мельком увидеть | see before one's eyes (источник – lingvo-online.ru dimock) |
мельком увидеть | snatch a glimpse of (что-либо) |
мельком увидеть | get a glimpse of (someone – кого-либо) |
мельком увидеть | catch a brief glimpse (of: McGarvey's father did also catch a brief glimpse of the oddity which they say could not have been caused by a boat as there were none around at the time. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
мельком увидеть | catch a glimpse (of: I only caught a glimpse, but it was squatting with really long legs, super long arms and an incredibly humanoid figure. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
мельком увидеть | catch a fleeting glimpse (of ART Vancouver) |
мельком увидеть | see fleetingly (I only saw him fleetingly but he was well over 8 feet from head to toe. -- Я лишь мельком его видел ART Vancouver) |
мельком увидеть | catch sight (linton) |
мельком увидеть пролетающую птицу | glance a passing bird |
место, которое рекомендуется увидеть | must-see (Ертур) |
мечтать увидеть кого-л. в гробу | have the curse on (sb.) |
мечтать увидеть кого-л. убитым | have the curse on (sb.) |
мешать увидеть | blindfold (что-либо; в чём-либо) |
мешать увидеть или разобраться | blindfold (что-либо; в чём-либо) |
мешать увидеть очевидное | blind to obvious facts |
мне было странно увидеть его таким весёлым | I wondered to see him looking so cheerful (to hear her voice in the next room, to see you there, etc., и т.д.) |
мне дали возможность увидеть его | I was let to see him |
мне хотя бы один раз это увидеть | if I could see that only once (Taras) |
могу я увидеться с вами по делу? | can I see you on business? |
можно легко увидеть, что это уравнение имеет ту же форму, что и уравнение | this equation is readily seen to be of the same form as Eq (14) |
можно сейчас увидеть шефа? | may I see the chief now? |
можно увидеть | it will be seen (что) |
можно увидеть, что | it can be observed that (Post Scriptum) |
можно часто увидеть | something is a common site (The picture is a common site in the windows of corner shops and petrol stations in the UK. 4uzhoj) |
мы его больше не увидим | we have seen the last of him |
мы его скоро увидим | we shall see him before many weeks have passed |
мы испытывали гордость, оттого что увидели самого искусного парламентского оратора столетия | we were proud to see the greatest parliamentarian of the century (MichaelBurov) |
мы, наконец, увидели землю | we finally saw land |
мы посмотрели, но ничего не увидели | we looked but saw nothing |
мы рассчитываем вскоре увидеть вас! | we look forward to seeing you |
мы с вами увидимся как-нибудь на этой неделе | I shall see you some day this week |
мы собрали всю семью в нашем доме в Лондоне, чтобы увидеть коронацию королевы | we had the whole family up to our home in London to see the Queens crowning |
мы теперь увидим его очень нескоро | it will be long before we see him again |
мы увидели в поле от 15 до 20 тракторов | we saw from 15 to 20 tractors in the field |
мы увидели мост | we came in view of the bridge |
мы увидели раскинувшуюся внизу долину | we could see the valley spread out below us |
мы увидели, что в комнате царит полнейший беспорядок | inside the room a complete disorder greeted us |
мы увидели, что все вещи разбросаны по полу | we found everything scattered all over the floor |
мы увидим его всего через несколько недель | we shall see him before many weeks have passed |
мы увидимся с вами в скором времени | we shall see you before long |
мы удивились, увидев вошедшего незнакомца | we were surprised to see a stranger enter |
надеюсь, мы с вами ещё увидимся | I hope we'll be able to meet again (Alex_Odeychuk) |
надеяться вскоре увидеться | hope to see smb. soon (to go to the pictures, to read Shakespeare, to finish by the first, etc., с кем-л., и т.д.) |
нам ещё только предстоит увидеть | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | we still have to see (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | wait and see (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | it is not known (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | have yet to face (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | still have to see (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | have yet to see (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | still to be seen (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | we still only have to see (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | future would tell (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | future will tell (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | future will show (Ivan Pisarev) |
нам ещё только предстоит увидеть | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
наши подсчёты вы можете увидеть на диаграмме | you can see our calculations on the plan (Alex_Odeychuk) |
не надейтесь увидеться с ним | you must give up all thoughts of seeing him |
не надейтесь увидеться с ним | you must give up all thought of seeing him |
не плати, пока не увидишь | inspect the merchandise before you buy it |
не рассчитывайте увидеться с ним | you must give up all thoughts of seeing him |
не рассчитывайте увидеться с ним | you must give up all thought of seeing him |
не увидеть в ком-либо человека | see as less than a person (Ремедиос_П) |
не увидеть главное | miss the forest for the trees |
некоторые молекулы достаточно большие, чтобы их можно было увидеть в электронный микроскоп | some molecules are large enough to be seen in the electron microscope |
нельзя было не увидеть, что | one could see with half an eye that |
нельзя допустить, чтобы они меня увидели | it would never do for them to see me |
неужели я вас больше не увижу? | does that mean I won't see you any more? |
никак не ожидал вот уж не думал, что вновь его увижу | I little thought I would see him again |
о если бы я мог ещё раз увидеть вас! | oh that I might see you once more! |
о нём не было ни слуху ни духу до настоящего момента, когда я увидел его | he never has been seen or heard of since, till I set eyes on him just now |
обсуждение, при проведении которого участники могут пользоваться стенограммой увиденного / услышанного | Text Based Conversation (4uzhoj) |
он был на своём посту до тех пор, пока не увидел свою драгоценную конвоируемую группу в безопасности на дороге к Аллахабаду | he was in charge until he has seen the precious convoy safe on the road to Allahabad |
он был поражён, увидев ее | he was thunderstruck to see her |
он был поражён, увидев её | he was thunderstricken to see her |
он был поражён, увидев её | he was thunderstruck to see her |
он был потрясен тем, что увидел | he was chocked at what he saw |
он был удивлён, увидев меня здесь, он не ожидал, что я вернусь так скоро | he was surprised to see me there, he did not expect me to return so soon |
он грустно расстался с мечтой купить дом в деревне, когда он увидел, сколько это стоит | he was painfully awakened from his dream of owning a large house when he saw how much they cost |
он должен увидеть фермы и фермеров такими, какие они есть в действительности, а не наряженными и при параде | he should see the farms and the farmers as they really were, not spruced up and on parade |
он дорого бы дал, чтобы увидеть снова мать | he would dearly love to see his mother again |
он ещё когда-нибудь с ней увидится | he would see her again some odd day |
он надеется увидеть её сегодня | he hopes to see her today |
он не верит в то, чего он не может увидеть или отметить по времени, или измерить, или взвесить | he does not believe in what he cannot see, or time, or measure, or weigh |
он не поверил бы этому, если бы не увидел сам | he would not have believed it, but that he saw it himself |
он не увидел женитьбы сына | he didn't live to see his son's marriage |
он ни в коем случае не должен вас здесь увидеть | he is by no means to see you here |
он никак не мог увидеть разницы | he failed to see the difference |
он обернулся и увидел приближающуюся процессию | he twisted around to see the approaching procession |
он отчаялся когда-нибудь увидеть её снова | he despaired of ever seeing her again |
он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г. | he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken. 10 of a second from the world record set in 1991 |
он повернулся так, что мы увидели его лицо | he turned so that his face was revealed |
он поднял глаза и увидел меня | he looked up and saw me |
он поразился, увидев нас | he was amazed to see us |
он пришёл в ярость, когда увидел меня | he was mad when he saw me |
он пришёл в ярость, увидев бардак на кухне | he flipped when he saw the mess in the kitchen |
он пришёл домой рано, чтобы я мог увидеться с ним | he came home early so that I could see him |
он проснулся и увидел, что она спит рядом | he woke beside her |
он растерялся, когда увидел, что она пришла не одна | his dismay she came in company |
он случайно увидел её имя в телефонной книге | he ran across her name in the phone book |
он, со своей стороны, очень хотел увидеть г-жу О. | he was on his side very anxious to see Mrs. O. |
он спросил, можно ли увидеть декана | he asked for the dean |
он убежал, чтобы его не увидели | he ran away lest he should be seen |
он увидел в толпе знакомое лицо | his eyes lighted on a familiar face in the crowd on |
он увидел все ошибки в машинописном тексте | he noted all the misprints in the typescript |
он увидел группы людей, задержанных штормом, которые сидели за утренним чаем | he saw groups of stormbound people sitting at their morning tea |
он увидел дом перед собой | he saw a house in front of him |
он увидел её и окликнул | he saw her and hailed her |
он увидел её мельком | he snatched a quick glance at her |
он увидел замок | he came in view of the castle |
он увидел знакомое лицо в толпе | his eyes lighted on a familiar face in the crowd |
он увидел небольшой откос | he saw a little fall of the ground |
он увидел страшный сон | he had a nightmare |
он увидел толпу людей, собравшихся под окном | he saw a crowd of people gathered before the window |
он увидел торговца-зазывалу, продающего ковёр | he saw a crier going about with a carpet which he offered to put up for sale |
он увидел, что в комнате царил беспорядок: еда валялась на полу, ящики письменного стола были выдвинуты | he found the room in with food dumped on the floor and drawers pulled open |
он увидел, что за ним выстраивается целая вереница автомобилей, и съехал на обочину, уступая им дорогу | he saw cars stacking up behind him, and pulled off the road to let them pass |
он увидел, что мальчишки воруют яблоки с дерева | he found the boys hooking apples from the tree |
он увидел, что сад был огорожен забором из крепких кольев | he found the garden completely fenced with stout stakes |
он увидел что-то подозрительное | he saw something hinky |
он увидел шесть затягивающихся болячек слева на лбу | he saw six healing sores on the left forehead |
он удрал, увидев инспектора по контролю за посещаемостью | he hooked it when he saw the truant officer |
он уже давно мечтает увидеться с ней | he has long to yearned to see her |
она испугалась за мальчика, увидев, что он влез на дерево | she feared for the boy when she saw him at the top of the tree |
она пришла якобы за сахаром, на самом деле – увидеть его | her ostensible purpose was to borrow sugar, but she really wanted to see him |
она увидела меня в зеркале | she saw me reflected in the mirror |
она увидела неясную фигуру мужчины | she saw a dim figure of a man |
она увидела перед собой дорогу | she saw a road before her |
они увидели спускающихся по холму солдат | they saw the soldiers descending the hill |
они увидят ваш интерес, и поймут, что вы также начинаете разбираться во всёмирной сети | they'll see your interest-and that you're getting wise to the web (bigmaxus) |
очень хотеть увидеть | be sick for (he was sick for a sight of her VLZ_58) |
первый, кого я увидел по приезде | the first man I saw on arrival |
подождать, чтобы увидеть, чем всё закончиться | wait and see how everything unfolds (Alex_Odeychuk) |
подождать, чтобы увидеть, чем всё обернётся | wait and see how everything unfolds (Alex_Odeychuk) |
подойдите поближе, чтобы я мог увидеть вас | come nearer that I may see you |
поживём – увидим | we shall see how the cat jumps (Anglophile) |
поживём – увидим! | time will tell! |
поживём – увидим! | we shall see what we shall see! |
поживём – увидим | that remains to be seen (Anglophile) |
поживём – увидим | we shall see |
поживём - увидим | we’ll see what happens |
поживём—увидим | that remains to be seen |
поживём-увидим | we'll see what happens (VLZ_58) |
Поживём-увидим | Those who live longest will see most (uplighting) |
Поживём-увидим | We'll see what happens now (VLZ_58) |
поживём-увидим | we'll see what we see (VLZ_58) |
поживём – увидим | it remains to be seen |
поживём - увидим | it remains to be seen |
поживём - увидим | let's wait and see |
поживём - увидим | time will tell |
поживём - увидим | let us wait and see |
поживём – увидим | it all depends |
поживём – увидим | don't be so sure (Taras) |
поживём—увидим | wait and see |
поживём-увидим | it depends |
поживём-увидим | remains to be seen (GothamQueen) |
поживём – увидим | it depends |
поживём-увидим | it all depends |
пойдём куда-нибудь, где нас не увидят | come where we cannot be seen |
Пока сам не увижу, не поверю | I'll believe it when I see it (Warm sunny weather? I'll believe it when I see it. ART Vancouver) |
поработай с неделю, а там увидим | work a week and then we'll see |
поработайте с неделю, а там увидим | work a week and then we'll see |
поражаться, увидев | be astonished to see (smb., to learn smth., to find smb. there, to discover smb. in the room, etc., кого-л., и т.д.) |
поразмыслите об этом и вы увидите, что я прав | reflect on it awhile, you'll see I'm right |
после многих месяцев плавания они увидели землю | after months at sea they sighted land |
поставь себя на моё место, и ты увидишь, что | put yourself in my place and you will see that |
предстоит увидеть | remains to be seen (из интернет-статьи Intense) |
при нашей следующей встрече, когда мы снова увидимся | when next we meet |
пришёл, увидел, победил | veni, vidi, vici |
пришёл, увидел, победил | I came, I saw, I conquered (according to Plutarch these words were written by Julius Caesar in a dispatch after his easy victory over King Pharnaces of Pontus Olga Okuneva) |
прошла уже половина 1-го действия, когда я увидел его | it was half way through act 1 that I saw him |
прошло несколько недель, прежде чем они увидели землю | it was many weeks before they sighted land |
прошло несколько недель, прежде чем они увидели сушу | it was many weeks before they sighted land |
пусть он сам увидит, что он неправ | let him see that he is wrong |
разве вы не увидели разницы? | didn't you observe the difference? |
разве ты не хочешь увидеть | don't you want to see (Don't you want to see these clothes on me? – Разве ты не хочешь увидеть эти наряды на мне? Alex_Odeychuk) |
размахивать платком, чтобы увидели | flare a scarf from side to side to catch eye |
расстроиться, увидев отсутствие какой-либо политической поддержки | get frustrated to find no political backing |
с ним не так просто увидеться | you cannot easily get at him |
с первого взгляда увидеть | see with half an eye (что-либо) |
самые интересные приёмы можно увидеть у борцов в лёгком весе | it is amongst the lighter men that the prettiest chips are seen |
Сейчас вы увидите | you're about to see |
скоро увидимся | see you soon |
случайно увидеть | oversee |
смогу ли я тебя снова увидеть? | can I see you again? |
сообщайте обо всем, что вы увидите и услышите | report all you see and hear |
сотри случайные черты – и ты увидишь: мир прекрасен | all the haphazard traits erase – you'll see then that the world is fair (Александр Блок. Возмездие Olga Okuneva) |
спасибо. Передайте ему мой привет от меня, когда увидите его | oh, thank you. Give him my regards when you see him |
спрячь этот пакет так, чтобы никто его не увидел | cover the parcel up so that nobody will see it |
сразу увидеть | see with half an eye (что-либо) |
сразу увидеть | see with half an eye (что-либо) |
стараться увидеть | pry |
стоит его увидеть, и сразу начинаешь хохотать | just he sight of him is enough to make you fall about laughing |
стоит его увидеть и сразу начинаешь хохотать | just the sight of him is enough to make you fall about laughing |
сходиться толпами, чтобы увидеть | throng to see (кого-либо) |
такое она увидит впервые, надо её подготовить | she is seeing it for the first time, we must make her ready |
там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома | you may walk ten or over twelve miles there without finding a house |
то, что можно увидеть только в Москве | a sight that only Moscow can show |
то, что он увидел, запало ему в душу | what he saw burnt into his soul |
только когда они увидели полицейскую машину, поняли, что попались | it was only when they caught sight of a police car that they realized they were in trouble |
только немногих жителей можно было увидеть | few of the inhabitants were to be seen |
только по чистой случайности мне удалось его увидеть | it was only by the merest chance, that I saw him |
только там во время сиесты увидишь красивые лица, нет забот в этом мире | when it's time for siesta you can watch them go by beautiful faces, no cares in this world (Alex_Odeychuk) |
ты должен это увидеть | you have to see this (dimock) |
ты обосрёшься когда увидишь | you gonna shit (Taras) |
у меня кровь застыла в жилах от того, что я увидел | what I saw made my blood run cold |
у него такой вид, как будто он увидел привидение | he looks as if he had seen a ghost |
у него такой вид, словно привидение увидел | he looks as if the had seen a ghost |
увидев меня, он слегка коснулся своей шляпы в знак приветствия | he tipped his hat as he saw me |
увидев нас, она отвернулась | she turned when she saw us |
увидев нас, она свернула | she turned when she saw us |
увидев толпу, я пошёл посмотреть, что случилось | seeing a crowd of people, I went to see what was toward |
увидев, что она покраснела от смущения, он презрительно ухмыльнулся, и она зарделась ещё больше | he gave a cynical laugh at the blush which deepened the colour in her cheeks |
увидел, купил | see now, buy now (Rossinka) |
увидеть берег | make a landfall |
увидеть берег | make the land |
увидеть боковым зрением | catch in peripheral vision (She caught me in her peripheral vision and turned the Walkman down. (J.Evanovich. Four to Score) Mikhail.Brodsky) |
увидеть более чем достаточно | see an eyeful |
увидеть более чем достаточно | get an eyeful |
увидеть в действии | see something in action (в деле, на практике OLGA P.) |
увидеть вдали огонёк | distinguish a light in the distance |
увидеть вдали горный пик | discern a spire in the distance |
увидеть вживую | see for oneself (There was something special about sitting in class, learning about a specific painting, and then jumping in a cab to the National Gallery to go and see it for myself. 4uzhoj) |
увидеть вживую | see live in person (It was one of the few times in my life that I got to see a celebrity live in person. • It's great to see such a legend live in person! 4uzhoj) |
увидеть взором каждую деталь картины | take in every detail of the picture (the whole landscape, a pleasing glimpse of the wood, the ever changing view, etc., и т.д.) |
увидеть во сне дом | dream of home (of one's youth, about one's friend, etc., и т.д.) |
увидеть возможность | spot an opportunity (CNN Alex_Odeychuk) |
увидеть выгоду | identify monetary opportunity (для себя sankozh) |
увидеть друг друга после долгого отсутствия | see a friend after a length of absence |
увидеть друга после долгого отсутствия | see a friend after a length of absence |
увидеть жизнь большого города | get a look at the elephant |
увидеть за версту | see someone coming (driven) |
увидеть издалека | espy |
увидеть интересный рассказ в книге | see an interesting story in a book (a letter in a box, a girl in a room, smb. at a distance, etc., и т.д.) |
увидеть истинное положение дел | see what things are really like (Гера) |
увидеть исход | see land |
увидеть, к чему клонится дело | see land |
увидеть кое-что интересное | see an eyeful |
увидеть кое-что интересное | get an eyeful |
увидеть корабль | catch sight of a ship |
увидеть краешком глаза | glimpse (sergeidorogan) |
увидеть луч надежды | see a glimmer of hope (контекстуальный перевод; букв. – проблеск надежды; Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
увидеть мельком | get a glimpse (of) |
увидеть мельком | see before one's eyes (источник – lingvo-online.ru dimock) |
увидеть мельком | catch sight of (кого-либо/что-либо kee46) |
увидеть мельком | catch |
увидеть мельком | have a glimpse of |
увидеть мельком | glimpse |
увидеть кого-либо, что-либо мельком | catch a glimpse of |
увидеть кого-либо, что-либо мельком | get a glimpse of |
увидеть кого-либо, что-либо мельком | obtain a glimpse of |
увидеть мельком | get a glimpse (kee46) |
увидеть мир | see the world (Alex_Odeychuk) |
увидеть мир в истинном свете | take the red pill (Originating from the movie The Matrix, this colloquial term means to face the hard reality instead of staying inside the comfort zone of fantasy. Synonym of "face it". Antonym of "take the blue pill".: After procrastinating for 5 hours on the Internet, I decided to take the red pill and start the long essay assignment. urbandictionary.com Alexander Demidov) |
увидеть невидимое | see the invisible (dimock) |
увидеть новые возможности | eye an opportunity (Windystone) |
увидеть письмо | see a letter (a tree, something green, the outline of a building, a stranger, etc., и т.д.) |
увидеть кого-либо по телеку | see on the box |
увидеть признаки надвигающегося краха | read the handwriting on the wall |
увидеть признаки надвигающегося несчастья | see the handwriting on the wall |
увидеть прогресс | see progress (SirReal) |
увидеть прогресс | see the difference (Elena_MKK) |
увидеть разницу | see the difference (SirReal) |
увидеть чью-либо руку в | see hoof in (о неблаговидных делах; чем-либо) |
увидеть узнать, чью-либо руку в | see hoof in (чем-либо, о неблаговидных делах) |
увидеть с первого взгляда | see with half an eye |
увидеть свет | materialize (= появляться) |
увидеть свет | come out (про выпуск долго готовящейся книги, документа, и т.п. avoran) |
увидеть свет | come to fruition |
увидеть свет | see the light |
увидеть свет | be published |
увидеть свет в конце тоннеля | see a/the light at the end of the tunnel (Liv Bliss) |
увидеть своими глазами | see for oneself (There was something special about sitting in class, learning about a specific painting, and then jumping in a cab to the National Gallery to go and see it for myself. • The whole history about this hotel intrigued me and so I decided I wanted to go and see it for myself Ремедиос_П) |
увидеть своё отражение | catch one's reflection (maystay) |
увидеть связь | map back (Artjaazz) |
увидеть себя глазами других | see oneself through others' eyes (Morning93) |
увидеть себя со стороны | see oneself through others' eyes (Morning93) |
увидеть слабые места в рассуждении | find holes in an argument |
увидеть смысл в | make sense of |
увидеть собственными глазами | see for oneself |
увидеть сходство | catch a likeness |
увидеть что-л., кого-л. через щель в стене | see smth., smb. through a crack in the wall (through the trees, etc., и т.д.) |
увидеть, что девушка ждёт | find the girl waiting (her crying, the children gathering flowers, etc., и т.д.) |
увидеть что-либо на мгновение | catch a glimpse of |
увидеть чужими глазами | see through someone's eyes (AKarp) |
увидимся в четверг | see you Thursday |
увидимся завтра | See You Tomorrow (в электронной переписке) |
увидимся на следующей неделе | see you next week (Johnny Bravo) |
увидимся позже | see you later (on Saturday; в субботу) |
увидимся там | see you there (если о конкретном месте Val_Ships) |
увидимся через три недели. До свидания | i'll see you in three weeks. Bye, now |
увидишь мою новую машину – закачаешься | you'll flip when you see my new car |
увижу тебя там | I'll see you then (Interex) |
увижу-узнаю | I know it when I see it (когда невозможно назвать четкие признаки вещи или явления, но человек с уверенностью может распознать их, когда увидит: I can't define a true work of art, but I know it when I see it. 4uzhoj) |
удивиться, увидев вас здесь | be surprised to see you here (to find that, to hear about it, to hear your news, etc., и т.д.) |
удивиться, увидев её | be astonished at seeing her (at learning smth., at finding smb. there, at discovering smb. in the room, etc., и т.д.) |
удивиться, увидев это | be surprised at seeing that (at finding me here, at finding the house empty, etc., и т.д.) |
удивляться, увидев | be astonished to see (smb., to learn smth., to find smb. there, to discover smb. in the room, etc., кого-л., и т.д.) |
уже прошла половина 1-го действия, когда я увидел его | it was half way through act 1 that I saw him |
эти астероиды можно увидеть только в телескоп | these asteroids are entirely |
это можно увидеть в телескоп | you can make it out with a telescope |
этот ребёнок клянчит всё, что ни увидит | this child begs/whines for everything it sees (UlyMarrero) |
я бы купил эту книгу, если бы я её увидел | I should have bought the book if I had seen it |
я бы так хотел я был бы так рад увидеть вас снова | I would so love to see you again |
я был потрясён, когда увидел его пьяным | it stunned me to see him drunk |
я должен увидеть это собственными глазами | I must see it for myself |
я его увидел, как раз когда он выезжал | set out I saw him just as he was setting out |
я его увидел, как раз когда он выходил | set out I saw him just as he was setting out |
я испытал чувство разочарования, не увидев его там | I was disappointed not to see him there |
я их ясно увидел | I caught a sharp view of them |
я лелеял надежду увидеть его | my darling hope was to see him |
я надеюсь, мы снова увидимся | I hope we shall meet again |
я надеюсь увидеть вас на приёме | I'll be looking for you at the reception |
я не ожидал увидеть вас | I didn't think to see you |
я не рассчитывал увидеть вас | I didn't think to see you |
я не успокоюсь, пока не увижу Лондон | I shall not rest till I have seen London |
я не хочу, чтобы шпик, который следит за тобой, увидел меня | I don't want your shadow to see me |
я непременно пойду и увижусь с ним | I will certainly go and see him |
я остался до конца, чтобы увидеть всё | I stopped to the end so as to see the whole of it |
я останусь, чтобы увидеть, как закончится игра | I shall remain to see the end of the game |
я останусь, чтобы увидеть конец игры | I shall remain to see the end of the game |
я очень хотел его увидеть | I ached to see him |
я поверил, только когда я сам увидел это | it was not till I saw it myself that I believed it |
я поверю в это, только когда увижу собственными глазами | I'll believe it when I see it (Andrey Truhachev) |
я поверю только тогда, когда увижу это | I'll believe it when I see it (Andrey Truhachev) |
я поехал туда с единственной целью увидеть её | I went there solely to see her |
я посмотрел, но ничего не увидел | I looked but saw nothing |
я почувствовала в нём родственную душу, как только увидела его | I felt that he was a kindred spirit as soon as I saw him (Olga Okuneva) |
я пришёл в надежде, что всё же увижу вас | I came on the off-chance of seeing you |
я пришёл и увидел, что она больна | I came and found her ill |
я пришёл сюда только для того, чтобы увидеть вас | I came here just to see you |
я рад был бы увидеть вас снова | I would so love to see you again |
я, разумеется, увижу вас завтра | I shall doubtless see you tomorrow |
я с удивлением увидел, что | I was surprised to find that |
я скорее всего ещё увижусь с вами | I shall very likely see you again |
я сразу подумал о тебе, когда увидел этот фильм | that movie had you written all over it |
я так никогда и не увидел | I never got to see (Vladimir Shevchuk) |
я тоже был рад их увидеть | I also was glad to see them |
я только на мгновение увидел море | I had only a momentary vision of the sea |
я увидел его издали | I sam him from afar |
я увидел его издали | I saw him from afar |
я увидел его сидящим на перевёрнутом ведре | I found him seated on a reversed bucket |
я увидел людей вдали | I saw some people in the distance |
я увидел перед собой хорошо знакомую фигуру | I saw a well-known form standing before me |
я увидел, что он сидит на перевёрнутом ведре | I found him seated on a reversed bucket |
я увидел, что она ждёт меня в вестибюле | I found her waiting in the hall |
я увидел, что она отказалась от этой идеи | I could see she was backing away from the idea |
я увидел, что это подделка | I saw it to be a forgery |
я увидел это в новом свете | I saw it in a different way |
я увидел это в новом свете | I saw it in a different light |
я увижусь с вами завтра | I will meet you tomorrow |
я успел как раз вовремя, чтобы увидеть это | I was just in time to see it |
явление, которое рекомендуется увидеть | must-see (Ертур) |