Subject | Russian | English |
Игорь Миг | давать убийственную характеристику | provide a damning character assessment |
Makarov. | жара просто убийственная | the heat is simply poisonous |
Makarov. | жара просто убийственная | heat is simply poisonous |
gen. | конкуренция была убийственная | the competition was jugular |
gen. | он задал убийственный темп | he set a punishing pace |
gen. | она говорила убийственным тоном | her diction was deadly |
Makarov. | подвергнуть убийственной критике роман | kill a novel |
gen. | подвергнуть убийственной критике спектакль | kill a play |
gen. | самый убийственный | weaponized (sever_korrespondent) |
gen. | сказать что-либо убийственным тоном | say in a deadly voice |
gen. | смотреть на кого-л. убийственным взглядом | look daggers at (smb.) |
chess.term. | убийственная атака | murderous attack |
product. | убийственная атака | deadly attack (Yeldar Azanbayev) |
gen. | убийственная ирония | scathing irony |
gen. | убийственная критика | damning criticism |
Makarov. | убийственная критика книги | the damnation of a book |
gen. | убийственная критика книги | the damning criticism of a book |
gen. | убийственная критика чьего-либо романа | a lethal attack on someone's novel |
Makarov. | убийственная критика фильма | the damnation of a film |
Makarov. | убийственная критика чьего-либо романа | lethal attack on someone's novel |
Makarov. | убийственная критика чьего-либо романа | a lethal attack on someone's novel |
media. | убийственная новость | hard-hitting news (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | убийственная смесь | deadly mixture (он, по сути, является «идеальным штормом», то есть вмещает в себя несколько переплетающихся кризисов, формирующих вместе убийственную смесь.) |
poetic | убийственная тишина | killing silence (Soulbringer) |
Игорь Миг | убийственная фраза | put-down |
gen. | "убийственно" высокие каблуки | killer heels (Дмитрий_Р) |
gen. | убийственно красивый | devastatingly handsome (оксиморон Taras) |
gen. | убийственно скучный | deadly dull |
gen. | убийственно скучный вечер | a thoroughly dull evening |
gen. | убийственное дополнение | killer app (Новый продукт или услуга, которые являются первыми в своей категории и поэтому доминируют на рынке. Interex) |
gen. | убийственное остроумие | incisive wit (Ремедиос_П) |
gen. | убийственное презрение | crushing disdain |
softw. | "убийственное приложение" | killer app (sissoko) |
softw. | "убийственное приложение" | killer application (sissoko) |
media. | убийственные вести | hard-hitting news (Andrey Truhachev) |
media. | убийственные известия | hard-hitting news (Andrey Truhachev) |
slang | fuck me boots – "убийственные каблуки" | FMB's (высокие, до- или выше колен, плотно облегающие женские сапоги Lavrin) |
slang | убийственные каблуки | fuck me boots ("экстремальные", "клубные" женские сапоги в натяжку (преим. черные) на очень высоком и тонком каблуке, доходящие либо до колен, либо до бедер; рассчитаны на кобелирующих личностей и предназначены для четкого и весьма недвусмысленного посыла "Трахни меня!"; обычно кожаные, но могут быть также из латекса или другого блестящего материала, сигнализирующего о том, что данная женская особь желает утолить половой голод; не всегда употребляется с пренебрежительным оттенком, посему девушки, носящие такую обувь, рассматриваются как просто готовые к новому знакомству, последующему сексуальному приключению (после вечеринки/дискотеки/танцев), и это не считается "поводом для серьезных отношений".) |
media. | убийственные новости | hard-hitting news (Andrey Truhachev) |
media. | убийственные сообщения | hard-hitting news (Andrey Truhachev) |
idiom. | убийственный аргумент | killer of an argument (Beforeyouaccuseme) |
fig.of.sp. | убийственный взгляд | death stare (Bruce gave her a death stare that was even detectable through his sunglasses. Val_Ships) |
media. | убийственный вопрос | deadly issue (bigmaxus) |
gen. | убийственный мороз | killing frost |
unions. | убийственный опыт | disastrous experience (Кунделев) |
chess.term. | убийственный ответ на 15. Kb5 – 15. ... Cb7 | 15 Nb5 is murdered by 15 ... Bb7 |
Makarov. | убийственный сарказм | scorching sarcasm |
gen. | убийственный сарказм | deadly sarcasm |
gen. | убийственный темп | killing pace |
gen. | убийственный эффект | killer hook (zhlobenko) |
inf. | что-то очень классное, убийственное, сногсшибательное. В другом значении, это может быть переключатель, отключающий питание в электроприборах | killswitch (changeview1) |
Makarov. | экзамены убийственно трудны | the exams are murderous |