Subject | Russian | English |
inf. | быстро убегать | zoom off (Andrey Truhachev) |
gen. | быстро убегать | run |
gen. | в случае чрезвычайной ситуации убегайте со всех ног, в случае ЧП покиньте опасный район как можно быстрее | in case of emergency run like hell (ledjanoi) |
Makarov. | выключи газ, молоко убегает | turn off the gas, the milk is bailing over |
proverb | две собаки дерутся из-за косточки, а третья с ней убегает | two dogs fight for a bone, and a third runs away with it |
psychol. | дерись или убегай | fight or flight (вилина) |
Makarov. | его собака часто убегала, пролезая через щель в заборе | his dog used to escape by scraping through the bars of the fence |
Makarov. | зайцы убегали по залитой лунным светом открытой местности | the hares had chevied over the moonlit open |
gen. | звонить или стучать в дверь и убегать | cherry knocking (blab-club.ru Dollie) |
Makarov. | когда огонь перекинулся на лес, многие животные стали поспешно убегать в поисках спасения | when the forest caught fire, many of the animals could be seen scurrying for safety |
gen. | когда полиция вламывается, мы просто убегаем | we're all gonna run when the police come (Alex_Odeychuk) |
gen. | мои часы убегают на пять минут в сутки | my watch gains five minutes a day |
Makarov. | молоко убегает | the milk is boiling over |
Makarov. | наша собака часто убегала, протиснувшись сквозь прутья решётки забора | our dog used to escape by scraping through the bars of the fence |
gen. | не убегайте далеко от дома | don't run too far away from the house |
gen. | не убегайте и не оставляйте меня одного | don't run away and leave me (alone) |
Makarov. | он три раза убегал из дома | he ran away from home three times |
gen. | погодите, не убегайте, мне нужен ваш совет | don't run away yet, I want your advice |
biol. | поспешно убегать | scuttle |
gen. | поспешно убегать | post off |
gen. | поспешно убегать | post away |
gen. | поспешно убегать | fly off |
Makarov. | почтальон убегал, а за ним по пятам гналась собака | the postman ran away with the dog nipping away at his heels |
gen. | Теперь я уже в самом деле должен убегать, я и так задержался | Well, I really must kick off now, I've stayed long enough (Taras) |
gen. | торопливо убегать | cut quick |
obs. | тот, кто убегает | eschewer |
gen. | тот, кто убегает | runaway (откуда-либо) |
gen. | тот, кто убегает, не заплатив проигранного | levanter |
law | убегать, будучи выпущенным под залог | jump bail |
gen. | убегать в беспорядке | hurry-skurry |
gen. | убегать в беспорядке | hurry skurry |
gen. | убегать в беспорядке | hurry scurry |
gen. | убегать в беспорядке | hurry-scurry |
slang | убегать в испуге | turn tail and ran (Interex) |
gen. | убегать вперёд | gain (о часах) |
Makarov. | убегать далеко | reach by running |
Makarov. | убегать далеко | run to |
Makarov. | убегать далеко | run far away |
Makarov. | убегать далеко | reach a place by running |
gen. | убегать из дома | run away from home (bookworm) |
Makarov. | убегать обратно по собственным следам | double back |
gen. | убегать обратно по собственным следам | double |
inf. | убегать от | run off on (Technical) |
Makarov. | убегать от | run from someone, something (кого-либо, чего-либо) |
gen. | убегать от | flee (something or someone 4uzhoj) |
police | убегать от полиции по боковыми улицами | sprint away from police on the side streets (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | убегать от преследователей | fly from the pursuers (from the master, from smb.'s home, from the heat of the plains, from the cold of the north, from boredom, etc., и т.д.) |
fish.farm. | убегать от хищника | flee from predator (dimock) |
chess.term. | убегать от шахов | run away from checks |
biol. | убегать по своим следам | double |
gen. | убегать, поджав хвост | turn tail (Taras) |
gen. | убегать постыдным образом | levant |
gen. | убегать, похитив | run away with (кого-либо; что-либо) |
gen. | убегать при виде опасности | shrink in danger |
inf. | убегать прочь | scram (Andrey Truhachev) |
Makarov. | убегать прочь | tear away |
Makarov. | убегать прочь | tear off |
inf. | убегать прочь | do a bunk (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | убегать прочь | take a powder (Am. Andrey Truhachev) |
gen. | убегать прочь | run away (Andrey Truhachev) |
Makarov. | убегать с | run off with |
ed. | убегать с урока | cut a lesson (разг. Andrey Truhachev) |
ed. | убегать с урока | cut a class (разг. Andrey Truhachev) |
ed. | убегать с урока | skip a lesson (разг. Andrey Truhachev) |
slang | убегать, сбегать | rabbit (напр., от полиции; фраза встречается в этом значении в первой части Терминатора vandinalexey) |
gen. | убегать со всех ног | scamper off |
Makarov. | убегать со всех ног | hark it |
gen. | убегать со всех ног | scamper away |
gen. | убегать со всех ног | hare it |
gen. | убегать, унося | run away with (кого-либо; что-либо) |
cook. | убегать через край | bring over |
Makarov., inf. | убегать через край | boil over (о кипящей жидкости) |
gen. | убегать через край | boil over (о жидкости) |
Makarov. | чайник убегает | the kettle boils over |
Makarov. | я поймал его, когда он убегал, и препроводил обратно | I caught him running off and marched him back |