Russian | English |
где-то мы это уже слышали / видели и т.п. | we've been here before |
дорогой, деточка и т.д. | bubala (с идиш chronik) |
знаменитость, готовая ради саморекламы высказываться на любую тему, в т.ч. за деньги | rent-a-quote (AnnaOchoa) |
и т. д. и т. п. | and so on and so forth (SirReal) |
и т. д. и т. п. | and what not (SirReal) |
излишне сентиментальный фильм, книга и т.д. | weepie (AnnaOchoa) |
книга и т. п., от которых волосы становятся дыбом | hair-raiser |
любитель бижутерии, аксессуаров и т.д. | gearhead (обычно гомосексуал starynina) |
Однa ногa здесь, другaя тaм! | Was that quick or was that quick! (первaя чaсть произносится с повышением, a вторaя – с понижением тонa Андрей Шагин) |
подвергающийся нападкам, критике и т.д. | embattled (readerplus) |
поместили на разместили на – стенд, обложку и т.п. | wad on (raveena2) |
преследование человека с использованием e-mail-адресов, поисков и т.д. | e-stalk (melomanka25) |
'Ты не прозначный', "Не заслоняй мне свет" и т.д. | you make a better door than window (AnnaOchoa) |
"Ты не прозрачный", "Не заслоняй мне свет" и т.д. | you make a better door than window (AnnaOchoa) |
человек, заражающий других своей энергией, предприимчивостью и т.д. | spark plug (george serebryakov) |
чёт и не́чeт | odd and even sic |