Subject | Russian | English |
gen. | двоюродная тётя | aunt-cousin (Anglophile) |
gen. | двоюродная тётя | first cousin once removed |
gen. | дети поехали с тётей | the children went with their aunt |
Makarov. | дом моей тёти разбомбили в войну, и ей пришлось жить у мамы | my aunt was bombed out during the war, and had to live with my mother |
Makarov. | его поручили заботам его тёти | he was confided to the care of his aunt |
Makarov. | его тётя считает, что на рынке мясо дешевле | his aunt thinks that the meat is cheaper in the market |
Makarov. | её вырастила тётя | she was brought up by her aunt |
gen. | жить у дяди / тёти | live with an uncle / an aunt (ART Vancouver) |
Makarov. | и я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионерами, они бы обставили тебе целиком всю спальню | and I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom set |
Makarov. | и я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионеры, они бы обставили тебе целиком всю спальню | and I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom set (К.тарантино, "криминальное чтиво") |
Makarov. | мальчики познакомились друг с другом в доме моей тёти | the boys met at my aunt's home |
Makarov. | многие годы тётя Хелен не могла оправиться от горя после смерти своего мужа | aunt Helen spent years bowed down with grief after the death of her husband |
Makarov. | многие годы тётя Хелен не могла оправиться от горя после смерти своего мужа | Aunt Helen spent years bowed down with grief after the death of her husband |
Makarov. | моя бабушка и тётя будут там вместо моих родителей | my grandmother and aunt will be there in my parents' stead |
Makarov. | моя тётя – высокая женщина с длинными волосами | his aunt is tall and she has got long hair |
gen. | мы живём с нашей пожилой тётей | we live with our aged aunt |
gen. | называть эту женщину «тётя Молли» | address the woman Aunt Molly (the man “mate”, the girl “Miss”, etc., и т.д.) |
Makarov. | он поразился её сходству с его тётей | he was struck by her resemblance to his aunt |
Makarov. | она вся в тётю | she is the image of her aunt |
Makarov. | она поселилась у своей тёти | she took up her quarters with her aunt |
law | родная тётя | aunt (igisheva) |
Makarov. | твоя тётя настолько бескорыстна, что может отдать все | your aunt's so unselfish, she'd do herself out of anything |
gen. | твоя тётя так бескорыстна, что может отдать всё | your aunt's so unselfish, she'd do herself out of anything |
Makarov. | тебе лучше вернуть кольцо прежде, чем тётя это заметит | you'd better pop the ring back before your aunt misses it |
gen. | тетя подошла ко мне | lady came up to me (женщина, девушка, а не леди! Lyubov_Zubritskaya) |
law | троюродная тётя | second cousin once removed (igisheva) |
Makarov. | тёти и дяди, которые так характерны для детских воспоминаний сирот | the uncles and aunts who feature so largely in the memories of many orphan children |
euph. | тётя Вика | Wikipedia (Тётя Вика сообщает, что первый выпуск операционной системы Windows 7 состоялся в 2009 году. Alex_Odeychuk) |
civ.law. | тётя жены | aunt-in-law (igisheva) |
gen. | тётя запечатлела на его щеке влажный поцелуй | his aunt planted a wet kiss on his cheek |
Makarov. | тётя Люси медленно ходила по комнате на костылях | Aunt Lucy was hobbling slowly round the room on her crutches |
Makarov. | тётя Мейбл всё время вспоминает о своём деревенском детстве | Aunt Mabel is always harking back to her childhood in the country |
Makarov. | тётя Мейбл обожает давать советы молодым людям, хотят они того или нет | Aunt Mabel likes to hand out advice to the young people, whether they want it or not |
civ.law. | тётя мужа | aunt-in-law (igisheva) |
civ.law. | тётя по материнской линии | maternal aunt (igisheva) |
gen. | тётя Поля | Aunt Polia |
Makarov. | тётя Роза приезжает на несколько дней | Aunt Rose is coming for a few days |
gen. | у него есть тётя | he has got an aunt |
Makarov. | у тёти Эдны великолепный почерк | Aunt Edna writes a beautiful hand |
gen. | я чувствую себя ужасно старой, когда дети моего брата называют меня тётей | it makes me feel awfully old when my brother's children call me aunt |