Russian | English |
всякая тряпица в три года пригодится | keep a thing seven years and you will find a use for it (дословно: Сохрани вещь семь лет, и ты найдёшь ей применение (т.е. в конце концов любая вещь может пригодиться)) |
дай ему вершок, он всё три аршина отхватит | give him an inch and he'll take an ell |
денег три короба | roll in money |
заблудиться в трёх соснах | lose one's way in broad daylight |
заблудиться в трёх соснах | get lost like a baby in the woods (потерять дорогу tavost) |
наобещать с три короба | he promises mountains and performs molehills |
не узнавай друга в три дня, узнавай в три года | before you make a friend eat a bushel of salt with him (дословно: Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли) |
обещанного по три года ждут | promises are like piecrust, made to be broken |
обещанного три года ждут | he who expects from a promise a lot must wait for three years or maybe not |
обещанного три года ждут | promises, like piecrust, are made to be broken (contrast: a gift in the hand is better than two promises. he gives twice who gives quickly. promising is the eve of giving. one acre of performance is worth twenty of the land of promise) |
обещанного три года ждут | between promising and performing, a man may marry his daughter (used ironically when one has to wait too long for what is promised) |
обещанного три года ждут | promises are either broken or kept |
обещанного три года ждут | it is never long that comes at last |
рыба и компания начинают плохо пахнуть через три дня | fish and company stink in three days (т. е. рыба начинает портиться, а компания приедается) |
Три бабы базар, а четыре – ярмарка | Three women and a goose make a market. (Helene2008) |
три "В" | fat, fair, forty (вес, внешность, возраст – требования при оценке достоинств женщины) |
три к носу – всё пройдёт | rub your nose please, and you won't want to sneeze! |
три к носу – всё пройдёт | rub your nose, and it'll pass |
три к носу – всё пройдёт | after clouds comes sunshine |
три к носу – всё пройдёт | the sun will shine on our side of the fence |
три к носу – всё пройдёт | there is another day coming |
три к носу – всё пройдёт | never say die (used (often: jocularly) to comfort him who is hurt or very much concerned about something or sad for some reason) |
три к носу – и всё пройдёт | there is another day coming |
три к носу – и всё пройдёт | rub your nose, and it'll pass |
три к носу – и всё пройдёт | rub your nose please, and you won't want to sneeze! |
три к носу – и всё пройдёт | the sun will shine on our side of the fence |
три к носу – и всё пройдёт | after clouds comes sunshine |
три к носу – и всё пройдёт | never say die (used (often: jocularly) to comfort him who is hurt or very much concerned about something or sad for some reason) |
три раза отмерь, один раз отрежь | measure thrice and cut once |
три раза прости, а в четвёртый прихворости | hate not at the first harm (дословно: Не спеши ненавидеть, если человек причинил тебе вред в первый раз) |
через три дня и самая лучшая рыба пахнуть станет | the best fish smell when they are three days old (смысл: не следует злоупотреблять гостеприимством) |
чума на три двора | it's an ill wind that blows no one any good |