Russian | English |
быть в трудной ситуации | have a tough row to hoe (If you say that someone has a hard row to hoe or a tough row to hoe, you mean that they are in a difficult situation and have many problems to deal with. george serebryakov) |
быть в трудном положении | be in the hole (Andrey Truhachev) |
быть в трудном положении | be in a hole (Andrey Truhachev) |
быть готовым отчаянно сопротивляться в трудном положении | set one's back against the wall (Bobrovska) |
быть человеком, с которым трудно иметь дело | be kittle cattle to shoe (Why, kings are kittle cattle to shoe... – Да с королями трудно иметь дело... (В. Скотт "Эдинбургская темница") Bobrovska) |
в трудном положении | in a tight place (ART Vancouver) |
в трудном положении | in the lurch (Taras) |
в трудном положении | in hot water (Yeldar Azanbayev) |
в трудную минуту | when the chips are down (when you are in a very difficult or dangerous situation, especially one that makes you understand the true value of people or things: 'More) |
в трудный момент | when the crunch comes (Andrey Truhachev) |
в трудный момент | when it comes to the crunch (Andrey Truhachev) |
в трудный момент | if it comes to the crunch (Andrey Truhachev) |
в трудный момент | when the chips are down (Am. Andrey Truhachev) |
в трудный момент | when push comes to shove (Andrey Truhachev) |
в трудный момент | when the going gets tough (Andrey Truhachev) |
в трудный момент | when the going gets rough (Andrey Truhachev) |
вся трудная работа | all the heavy lifting (I'm only the assistant manager, but I'm the one who does all the heavy lifting in the company. Val_Ships) |
выйти из трудного положения | turn a corner (VLZ_58) |
выполнять трудную роль | be in the hot seat (When the people in the community we deal with are watching, it puts management in the hot seat – Когда сообщество, с которым мы имеем дело, интересуется происходящим, менеджеры чувствуют себя карасями на сковородке Taras) |
дать трудную работу и предоставить самому с ней разобраться без подготовки | throw sb in at the deep end (I was thrown in at the deep end when my company sent me to run the German office Irboya) |
запредельно трудный | stratospherically expensive (в реализации, создании, осуществлении Alex_Odeychuk) |
когда настанет трудный момент | when the going gets tough (Andrey Truhachev) |
когда настанет трудный момент | when the crunch comes (Andrey Truhachev) |
когда настанет трудный момент | if it comes to the crunch (Andrey Truhachev) |
когда настанет трудный момент | when it comes to the crunch (Andrey Truhachev) |
когда настанет трудный момент | when push comes to shove (Andrey Truhachev) |
когда настанет трудный момент | when the going gets rough (Andrey Truhachev) |
легко говорить, да трудно делать! | the devil is in the details (Andrey Truhachev) |
легко нанять, трудно уволить | quick to hire slow to fire (Sloneno4eg) |
надежда на успех в очень трудном деле | fighting chance (о преодолении трудностей, препятствий, сопротивления и т. п. Bobrovska) |
найти весьма трудно | hard to come by (If something is hard to come by, it is difficult to find. Val_Ships) |
общий язык найти не трудно | it's not hard to find common ground (CNN Alex_Odeychuk) |
оказаться в трудной ситуации | be up the swanny (также может быть down swanny = хуже некуда, см. сериал After Life, сезон 1 эп. 6, 11:13.: Пример употребления: I have no savings, so if I get fired from my job, I'll be up swanny without a paddle. thefreedictionary.com Eugenev) |
оказаться в трудном положении | in the soup (Taras) |
опыт, сын ошибок трудных | school of hard knocks (grafleonov) |
переживать трудные времена | go through a bumpy run (Red meat, a rich source of protein, is going through an especially bumpy run CafeNoir) |
предстоит трудная задача | have one's work cut out for one (The Canucks have their work cut out for them tonight. ART Vancouver) |
призывать на помощь в трудной ситуации | call in the cavalry (обращаться за помощью We’re running into serious trouble with the investigation of this crime. It’s time to call in the cavalry–I’ll contact the crime lab tomorrow. VLZ_58) |
приспосабливаться к трудным жизненным ситуациям | roll with the punches (Taras) |
сложно выполнимая, трудно организуемая задача | herding cats (morganna) |
справиться с трудной задачей | turn the corner (Andrey Truhachev) |
справиться с трудной ситуацией | turn the corner (Andrey Truhachev) |
труден только первый шаг | it is the first step that costs (Yeldar Azanbayev) |
трудная задача | difficult needle to thread (Журнализм, идиома. Подсмотрел в "Экономисте". CopperKettle) |
трудная мишень | high-hanging fruit (YuliaO) |
трудно встретить | hard to come by (Val_Ships) |
трудно для | difficult for (Yeldar Azanbayev) |
трудно почувствовать | hard to put finger on (Your hesitation may be hard to put your finger on, but it's there for a reason. VLZ_58) |
трудно сдвинуть это дело с мёртвой точки | it's hard to move the needle (Fortune) |
трудное положение | rough going (VLZ_58) |
трудное положение | rough sledding (We're running out of money. It's going to be rough sledding from now on, but we'll have to cope. VLZ_58) |
трудное положение | tough spot (Your brother helped me out of a tough spot when I was out of work a few years back, so I'm more than happy to lend him a hand now.) |
трудные времена | rocky times (Oleksandr Spirin) |
трудный выбор | tough call (A choice or judgment which is difficult to make, especially one involving only two alternatives.: That was a tough call. Cancelling the show was one of the toughest calls I had to make. ART Vancouver) |
трудный для чтения/понимания | heavy going (I liked the film but the book was rather heavy going. VLZ_58) |
трудный пример для подражания | tough act to follow (речь, выступление, деятельность так превосходно исполненные, что идущему следом будет очень трудно превзойти это valentinakorea) |
условие или ситуация, которая становится чрезвычайно трудной для кого-то или чего-то, чтобы быть успешной | two/three strikes against somebody/something (marena46) |
шансы на успех в очень трудном деле | fighting chance (Bobrovska) |